Because it was invented during the Vietnam War era to serve to United  การแปล - Because it was invented during the Vietnam War era to serve to United  ไทย วิธีการพูด

Because it was invented during the

Because it was invented during the Vietnam War era to serve to United States Marine Corps and United States Air Force personnel stationed in Thailand, it is generally not found in Thai restaurants outside Thailand. With the proliferation of Thai restaurants, American fried rice is now appearing on Thai restaurant menus in the United States. The Malaysian equivalent of American fried rice, called nasi goreng USA, is made with many of the same ingredients.[1] A caveat is the Malaysian equivalent is often made to suit Muslim requirements, like substituting chicken instead of pork. Thai-inspired food is popular in Malaysia, which has a number of "Thai-style" dishes, including nasi goreng pattaya and tom yum dishes.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เนื่องจากมันถูกคิดค้นในช่วงยุคสงครามเวียดนามเพื่อให้สหรัฐนาวิกโยธินและเจ้าหน้าที่กองทัพอากาศสหรัฐอเมริกาประจำประเทศไทย โดยทั่วไปไม่พบในร้านอาหารไทยต่างประเทศ ขณะนี้ปรากฏขึ้นข้าวผัดอเมริกันกับการขยายตัวของร้านอาหารไทย ในเมนูร้านอาหารไทยในสหรัฐอเมริกา เทียบเท่ากับข้าวผัดอเมริกัน เรียกดูดีทันสมัย goreng สหรัฐอเมริกา มาเลเซียจะ มีส่วนผสมเดียวกันมากมาย [1] caveat เป็นมักจะเทียบเท่ากับมาเลเซียเพื่อให้เหมาะกับความต้องการมุสลิม เช่นแทนไก่แทนหมู อาหารไทยเป็นที่นิยมในประเทศมาเลเซีย ที่มีจำนวน "แบบไทย" จาน ทำเล goreng พัทยาและต้มยำอาหาร
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
เพราะมันถูกประดิษฐ์ขึ้นในช่วงยุคสงครามเวียดนามที่จะให้บริการแก่บุคลากรนาวิกโยธินสหรัฐและกองทัพอากาศสหรัฐประจำการในประเทศไทยโดยทั่วไปจะไม่พบในร้านอาหารไทยในต่างประเทศ ด้วยการขยายการร้านอาหารไทยข้าวผัดอเมริกันอยู่ในขณะนี้ปรากฏอยู่ในเมนูอาหารไทยในประเทศสหรัฐอเมริกา เทียบเท่ามาเลเซียข้าวผัดอเมริกันเรียกว่านาซีโกเร็งสหรัฐอเมริกาทำกับหลายส่วนผสมเดียวกัน. [1] เป็นข้อแม้เป็นเทียบเท่ามาเลเซียมักจะทำเพื่อให้เหมาะกับความต้องการของชาวมุสลิมเช่นแทนไก่แทนเนื้อหมู อาหารไทยได้แรงบันดาลใจเป็นที่นิยมในประเทศมาเลเซียซึ่งมีจำนวนของ "แบบไทย ๆ " รวมถึงอาหารพัทยานาซีโกเร็งและทอมจานยำ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เพราะมันถูกคิดค้นในช่วงสงครามเวียดนามยุคเพื่อให้สหรัฐอเมริกานาวิกโยธินและกองทัพอากาศสหรัฐอเมริกา ประจำประเทศไทย โดยทั่วไปไม่พบในร้านอาหารไทยที่อยู่นอกประเทศไทย กับการขยายตัวของร้านอาหารไทย , ข้าวผัดขณะนี้ปรากฏในเมนูร้านอาหารไทยในสหรัฐอเมริกา เทียบเท่ามาเลย์ของอเมริกันข้าวผัดเรียกว่า นาซีโกเรง สหรัฐอเมริกา มีหลายส่วนผสมเดียวกัน [ 1 ] เป็น caveat คือเทียบเท่ากับมาเลเซียมักจะทำเพื่อให้เหมาะกับความต้องการของมุสลิม เช่น ใช้ไก่แทนหมู ไทยแรงบันดาลใจจากอาหารที่เป็นที่นิยมในมาเลเซีย ซึ่งมีหมายเลขของไทย " สไตล์ " อาหาร รวมทั้งนาซีโกเรงปาตตายา และต้มยำจาน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: