In the shallow waters of Gijon harbour, in northern Spain, a large, ye การแปล - In the shallow waters of Gijon harbour, in northern Spain, a large, ye ไทย วิธีการพูด

In the shallow waters of Gijon harb

In the shallow waters of Gijon harbour, in northern Spain, a large, yellow fish cuts through the waves.

But this swimmer stands apart from the marine life that usually inhabits this port: there's no flesh and blood here, just carbon fibre and metal.

This is robo-fish - scientists' latest weapon in the war against pollution.

This sea-faring machine works autonomously to hunt down contamination in the water, feeding this information back to the shore.

Here in Spain, several are undergoing their first trials to see if they make the grade as future marine police.

Gijon harbour
The port at Gijon, in northern Spain, is being used as a testing environment
"The idea is that we want to have real-time monitoring of pollution, so that if someone is dumping chemicals or something is leaking, we can get to it straight away, find out what is causing the problem and put a stop to it," explains Luke Speller, a senior scientist at the research division of BMT Group, a technology consultancy.

The company is part of the Shoal consortium, a European Commission-funded group from academia and business that has developed these underwater robots.

"At the moment, in harbours, they take samples about once a month," says Mr Speller.

"And in that time, a ship could come into the harbour, leak some chemicals somewhere, then it's gone, all the way up the coastline.

"The idea is that we will use robot fish, which are in the harbour all of the time, and constantly checking for pollution."



Read more: Monitoring Water Pollution With Robotic Fish | Inhabitat - Sustainable Design Innovation, Eco Architecture, Green Building
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ในน้ำตื้นของฮาร์เบอร์ Gijon ในประเทศสเปนเหนือ ปลาขนาดใหญ่ สีเหลืองตัดผ่านคลื่น

แต่นี้บริสุทธิ์จากทะเลชีวิตที่ปกติหรือบอดี้สูทพอร์ตนี้: มีเนื้อและเลือดนี่ไม่ เพียงคาร์บอนไฟเบอร์ และ metal.

เป็น robo-ปลา - อาวุธใหม่ล่าสุดของนักวิทยาศาสตร์ในสงครามต่อต้านมลพิษ

Faring ทะเลที่เครื่องจักรทำงาน autonomously ล่าลงปนเปื้อนในน้ำ ป้อนข้อมูลนี้กลับไปฝั่ง

ที่นี่ในสเปน หลายอยู่ระหว่างการทดลองแรกเพื่อดูถ้าพวกเขาสอบผ่านเป็นอนาคตทะเลตำรวจ

ฮาร์เบอร์ Gijon
การใช้พอร์ตที่ Gijon ในประเทศสเปนเหนือ เป็นสภาพแวดล้อมการทดสอบ
"ความคิดเป็นว่า เราต้องการได้แบบเรียลไทม์ตรวจสอบมลพิษ เพื่อว่าถ้าคนที่ถ่ายโอนข้อมูลเคมีภัณฑ์ หรือสิ่งเป็นรั่วไหล เราสามารถรับได้ทันที หาอะไรเป็นสาเหตุของปัญหา และนำการหยุด," อธิบายลูกาตัวตรวจการสะกด นักวิทยาศาสตร์อาวุโสที่ฝ่ายวิจัยของ BMT กลุ่ม ให้คำปรึกษาเทคโนโลยีการ

บริษัทเป็นส่วนหนึ่งของกิจการร่วมค้าโชล, กลุ่มที่ได้รับการสนับสนุนคณะกรรมาธิการยุโรป academia และธุรกิจที่มีพัฒนาหุ่นยนต์ใต้น้ำเหล่านี้

"ในขณะนี้ ในท่าเรือเชิง ใช้ตัวอย่างเกี่ยวกับหนึ่งเดือน กล่าวว่า นายตัวตรวจการสะกด

" และในเวลานั้น เรือสามารถมาอ่าว รั่วไหลสารเคมีบางอย่างบาง แล้วมันไป ค่าทางชายฝั่ง

"เป็นความคิดที่เราจะใช้หุ่นยนต์ปลา, ซึ่งอยู่ที่อ่าว ทั้งหมดเวลา และตลอดเวลาตรวจสอบมลพิษ "


อ่านเพิ่มเติม: การตรวจสอบมลพิษกับหุ่นยนต์ปลา | Inhabitat - ออกแบบอย่างยั่งยืนนวัตกรรม สิ่งแวดล้อมสถาปัตยกรรม อาคารสีเขียว
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
In the shallow waters of Gijon harbour, in northern Spain, a large, yellow fish cuts through the waves.

But this swimmer stands apart from the marine life that usually inhabits this port: there's no flesh and blood here, just carbon fibre and metal.

This is robo-fish - scientists' latest weapon in the war against pollution.

This sea-faring machine works autonomously to hunt down contamination in the water, feeding this information back to the shore.

Here in Spain, several are undergoing their first trials to see if they make the grade as future marine police.

Gijon harbour
The port at Gijon, in northern Spain, is being used as a testing environment
"The idea is that we want to have real-time monitoring of pollution, so that if someone is dumping chemicals or something is leaking, we can get to it straight away, find out what is causing the problem and put a stop to it," explains Luke Speller, a senior scientist at the research division of BMT Group, a technology consultancy.

The company is part of the Shoal consortium, a European Commission-funded group from academia and business that has developed these underwater robots.

"At the moment, in harbours, they take samples about once a month," says Mr Speller.

"And in that time, a ship could come into the harbour, leak some chemicals somewhere, then it's gone, all the way up the coastline.

"The idea is that we will use robot fish, which are in the harbour all of the time, and constantly checking for pollution."



Read more: Monitoring Water Pollution With Robotic Fish | Inhabitat - Sustainable Design Innovation, Eco Architecture, Green Building
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ในน้ำตื้นของ กิฆอน ท่าเรือในภาคเหนือของประเทศสเปน เป็นปลาขนาดใหญ่ สีเหลืองตัดคลื่น

แต่นักว่ายน้ำนี้ยืนห่างจากชีวิตทางทะเลที่มักจะอาศัยอยู่พอร์ตนี้ ไม่มีเนื้อและเลือดตรงนี้ คาร์บอนไฟเบอร์ และโลหะ

นี่เป็นหุ่นยนต์ปลา - นักวิทยาศาสตร์ ' อาวุธล่าสุดในสงครามต่อต้านมลพิษ

ทะเลสวย เครื่องทำงานอัตโนมัติเพื่อตามล่า การปนเปื้อนในน้ำ การให้ข้อมูลนี้กลับไปฝั่ง

ที่นี่ในสเปนหลายอยู่ระหว่างการทดลองครั้งแรกของพวกเขาเพื่อดูว่าพวกเขาให้เกรดเป็นตำรวจทางทะเลในอนาคต


ที่ท่าเรือพอร์ต กิฆอน Gijon ในภาคเหนือของประเทศสเปน ถูกใช้เป็น การทดสอบสภาพแวดล้อม
" ความคิดที่เราต้องการให้มีการตรวจสอบเวลาจริงของมลพิษ ดังนั้น ถ้าใครทิ้งสารเคมี หรือมีอะไรรั่ว เราสามารถเข้าไปทันที หาสิ่งที่เป็นสาเหตุของปัญหา และหยุดมัน " อธิบายว่า ลุค สะกด , นักวิทยาศาสตร์อาวุโสในฝ่ายวิจัยของ BMT Group , เทคโนโลยีปรึกษา

บริษัทเป็นส่วนหนึ่งของฝูงชนกลุ่มคณะกรรมาธิการยุโรปได้รับทุนจากสถาบันการศึกษาและกลุ่มธุรกิจที่ได้พัฒนาหุ่นยนต์ใต้น้ำเหล่านี้

" ตอนนี้ในท่าเรือ พวกเขาใช้ตัวอย่างประมาณเดือนละครั้ง กล่าวว่า นายสะกด

" และในเวลาที่เรือจะมาถึงท่าเรือรั่ว สารเคมีบางชนิดบาง แล้วมันหายไปตลอดทางขึ้นชายฝั่ง

" ความคิดคือการที่เราจะใช้หุ่นยนต์ปลาซึ่งอยู่ในท่าตลอดเวลา อย่างต่อเนื่องและการตรวจสอบมลพิษ "



อ่านเพิ่มเติม : การตรวจสอบสถาปัตยกรรมเชิงนิเวศมลพิษน้ำกับตู้ปลา | Inhabitat - นวัตกรรม การออกแบบอย่างยั่งยืนอาคารสีเขียว
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: