The Myth of Pyramus and Thisbe
There once lived in Babylonia two lovers named Pyramus and Thisbe, who were parted by a strange mischance. For they lived in adjoining houses; and although their parents had forbidden them to marry, these two had found a means of talking together through a crevice in the wall.
Here, again and again, Pyramus on his side of the wall and Thisbe on hers, they would meet to tell each other all that had happened during the day, and to complain of their cruel parents. At length they decided that they would endure it no longer, but that they would leave their homes and be married, come what might. They planned to meet, on a certain evening, by a mulberry-tree near the tomb of King Ninus, outside the city gates. Once safely met, they were resolved to brave fortune together.
So far all went well. At the appointed time, Thisbe, heavily veiled, managed to escape from home unnoticed, and after a stealthy journey through the streets of Babylon, she came to the grove of mulberries near the tomb of Ninus. The place was deserted, and once there she put off the veil from her face to see if Pyramus waited anywhere among the shadows. She heard the sound of a footfall and turned to behold not Pyramus, but a creature unwelcome to any tryst none other than a lioness crouching to drink from the pool hard by.
Without a cry, Thisbe fled, dropping her veil as she ran. She found a hiding-place among the rocks at some distance, and there she waited, not knowing what else to do.
The lioness, having quenched her thirst (after some ferocious meal), turned from the spring and, coming upon the veil, sniffed at it curiously, tore and tossed it with her reddened jaws, as she would have done with Thisbe herself, then dropped the plaything and crept away to the forest once more.
It was but a little after this that Pyramus came hurrying to the meeting-place, breathless with eagerness to find Thisbe and tell her what had delayed him. He found no Thisbe there. For a moment he was confounded. Then he looked about for some sign of her, some footprint by the pool. There was the trail of a wild beast in the grass, and near by a woman's veil, torn and stained with blood; he caught it up and knew it for Thisbe's.
So she had come at the appointed hour, true to her word; she had waited there for him alone and defenceless, and she had fallen a prey to some beast from the jungle! As these thoughts rushed upon the young man's mind, he could endure no more.
"Was it to meet me, Thisbe, that you came to such a death!" cried he. "And I followed all too late. But I will atone. Even now I come lagging, but by no will of mine!"
So saying, the poor youth drew his sword and fell upon it, there at the foot of that mulberry-tree which he had named as the trysting-place, and his life-blood ran about the roots.
During these very moments, Thisbe, hearing no sound and a little reassured, had stolen from her hiding-place and was come to the edge of the grove. She saw that the lioness had left the spring, and, eager to show her lover that she had dared all things to keep faith, she came slowly, little by little, back to the mulberry-tree.
She found Pyramus there, according to his promise. His own sword was in his heart, the empty scabbard by his side, and in his hand he held her veil still clasped. Thisbe saw these things as in a dream, and suddenly the truth awoke her. She saw the piteous mischance of all; and when the dying Pyramus opened his eyes and fixed them upon her, her heart broke. With the same sword she stabbed herself, and the lovers died together.
There the parents found them, after a weary search, and they were buried together in the same tomb. But the berries of the mulberry-tree turned red that day, and red they have remained ever since.
ตำนานของ Pyramus และ Thisbeมีครั้งเดียวที่อาศัยอยู่ในบาบิโลเนียรักสองชื่อ Pyramus และ Thisbe ซึ่งมีศึกษาธิการ โดย mischance แปลก สำหรับพวกเขาอยู่ติดกับบ้าน และถึงแม้ว่าพ่อได้ห้ามการแต่งงาน สองเหล่านี้ได้พบวิธีการพูดคุยกันผ่านรอยแยกที่ผนัง ที่นี่ อีก Pyramus บนผนังด้านข้างของเขาและ Thisbe ในเธอ พวกเขาจะตอบสนองบอกกันทั้งหมดที่ได้เกิดขึ้นในระหว่างวัน และบ่อนพ่อโหดร้าย ยาว พวกเขาตัดสินใจว่า พวกเขาจะทนไม่ แต่ว่า พวกเขาจะออกจากบ้านของพวกเขา และได้แต่ง งาน มาอะไรอาจ พวกเขาวางแผนไว้เพื่อตอบสนอง มีบางเย็น โดยต้นหม่อนใกล้สุสานของกษัตริย์ Ninus นอกประตูเมือง เมื่อพบปลอดภัย พวกเขาถูกแก้ไขกล้าหาญโชคร่วมกัน จนทั้งหมดไปด้วย ในเวลาพัก Thisbe, veiled หนัก จัดการเพื่อหลบหนีจากบ้านส่วนใหญ่ และหลังจากการเดินทางแบบลับ ๆ ล่อ ๆ ของบาบิโลน เธอมากับผลไม้ของ mulberries ใกล้กับสุสานของ Ninus สถานที่ร้าง และเมื่อมีเธอได้ปิดม่านจากใบหน้าของเธอดูถ้า Pyramus รอทุกหมู่เงา เธอได้ยินเสียงของ footfall เป็น การเกลียดมลักไม่ Pyramus แต่สิ่งมีชีวิตใด ๆ ไม่ tryst ไม่มีอื่น ๆ กว่า lioness crouching ดื่มสระยากโดย โดยไม่ต้องร้อง Thisbe หนี ปล่อยผิวของเธอ ตามที่เธอวิ่ง เธอพบซ่อนระหว่างโขดหินบางระยะ และมีเธอ คอย ไม่รู้อะไรจะทำ Lioness, quenched กระหายของเธอ (หลังจากรับประทานอาหารบางอย่างชายฉกรรจ์), เปิดจากฤดูใบไม้ผลิ และ มาตามม่าน sniffed ที่ curiously ฉีก และเพราะ ด้วยเธอก็ reddened เธอจะได้ทำกับ Thisbe ตัวเอง แล้วหลุด plaything และ crept ไปสู่ป่าอีกครั้ง มีแต่น้อยหลังนี้ ที่ Pyramus มา hurrying ไปสถานที่นัดพบ กระหอบ ด้วย eagerness Thisbe และบอกเธอว่ามีล่าช้าเขา เขาพบ Thisbe ไม่มี ในขณะเขาถูก confounded แล้ว เขาดูเกี่ยวกับเครื่องหมายบางอย่างของเธอ รอยเท้าบางสระว่ายน้ำ มีป่าสัตว์ป่าในตะไคร้ ใกล้ โดยที่ผิวของผู้หญิง ขาด และสี ด้วยเลือด เขาจับขึ้น และรู้ว่าสำหรับของ Thisbe ดังนั้น เธอมาในชั่วโมงพัก จริงเธอคำ เธอก็รอมีเขาคนเดียว และ defenceless และเธอได้ตกลงเป็นเหยื่อกับสัตว์บางอย่างจากป่า ตามความคิดเหล่านี้วิ่งตามจิตใจของชายหนุ่ม เขาสามารถอดทนไม่มาก "มาถึงฉัน Thisbe ที่คุณมาถึงดังกล่าวตาย" ร้องเขา " และตามมาทั้งหมดสายเกินไป แต่ฉันจะจำนวนมาก แม้ตอนนี้ฉันมา lagging แต่ไม่จะของฉัน" ดังนั้นพูด เยาวชนดีดาบ และตกเมื่อนั้น มีที่เท้าของที่ต้นหม่อนที่เขาได้ตั้งชื่อเป็น trysting-สถานที่ และ life-blood ของเขาวิ่งเกี่ยวกับราก During these very moments, Thisbe, hearing no sound and a little reassured, had stolen from her hiding-place and was come to the edge of the grove. She saw that the lioness had left the spring, and, eager to show her lover that she had dared all things to keep faith, she came slowly, little by little, back to the mulberry-tree. She found Pyramus there, according to his promise. His own sword was in his heart, the empty scabbard by his side, and in his hand he held her veil still clasped. Thisbe saw these things as in a dream, and suddenly the truth awoke her. She saw the piteous mischance of all; and when the dying Pyramus opened his eyes and fixed them upon her, her heart broke. With the same sword she stabbed herself, and the lovers died together. There the parents found them, after a weary search, and they were buried together in the same tomb. But the berries of the mulberry-tree turned red that day, and red they have remained ever since.
การแปล กรุณารอสักครู่..
