MONDAY, JANUARY 21, 1985Senator Mathias, Chief Justice Burger, Vice Pr การแปล - MONDAY, JANUARY 21, 1985Senator Mathias, Chief Justice Burger, Vice Pr ไทย วิธีการพูด

MONDAY, JANUARY 21, 1985Senator Mat

MONDAY, JANUARY 21, 1985

Senator Mathias, Chief Justice Burger, Vice President Bush, Speaker O'Neill, Senator Dole, Reverend Clergy, members of my family and friends, and my fellow citizens:

This day has been made brighter with the presence here of one who, for a time, has been absent--Senator John Stennis.

God bless you and welcome back.

There is, however, one who is not with us today: Representative Gillis Long of Louisiana left us last night. I wonder if we could all join in a moment of silent prayer. (Moment of silent prayer.) Amen.

There are no words adequate to express my thanks for the great honor that you have bestowed on me. I will do my utmost to be deserving of your trust.

This is, as Senator Mathias told us, the 50th time that we the people have celebrated this historic occasion. When the first President, George Washington, placed his hand upon the Bible, he stood less than a single day's journey by horseback from raw, untamed wilderness. There were 4 million Americans in a union of 13 States. Today we are 60 times as many in a union of 50 States. We have lighted the world with our inventions, gone to the aid of mankind wherever in the world there was a cry for help, journeyed to the Moon and safely returned. So much has changed. And yet we stand together as we did two centuries ago.

When I took this oath four years ago, I did so in a time of economic stress. Voices were raised saying we had to look to our past for the greatness and glory. But we, the present-day Americans, are not given to looking backward. In this blessed land, there is always a better tomorrow.

Four years ago, I spoke to you of a new beginning and we have accomplished that. But in another sense, our new beginning is a continuation of that beginning created two centuries ago when, for the first time in history, government, the people said, was not our master, it is our servant; its only power that which we the people allow it to have.

That system has never failed us, but, for a time, we failed the system. We asked things of government that government was not equipped to give. We yielded authority to the National Government that properly belonged to States or to local governments or to the people themselves. We allowed taxes and inflation to rob us of our earnings and savings and watched the great industrial machine that had made us the most productive people on Earth slow down and the number of unemployed increase.

By 1980, we knew it was time to renew our faith, to strive with all our strength toward the ultimate in individual freedom consistent with an orderly society.

We believed then and now there are no limits to growth and human progress when men and women are free to follow their dreams.

And we were right to believe that. Tax rates have been reduced, inflation cut dramatically, and more people are employed than ever before in our history.

We are creating a nation once again vibrant, robust, and alive. But there are many mountains yet to climb. We will not rest until every American enjoys the fullness of freedom, dignity, and opportunity as our birthright. It is our birthright as citizens of this great Republic, and we'll meet this challenge.

These will be years when Americans have restored their confidence and tradition of progress; when our values of faith, family, work, and neighborhood were restated for a modern age; when our economy was finally freed from government's grip; when we made sincere efforts at meaningful arms reduction, rebuilding our defenses, our economy, and developing new technologies, and helped preserve peace in a troubled world; when Americans courageously supported the struggle for liberty, self-government, and free enterprise throughout the world, and turned the tide of history away from totalitarian darkness and into the warm sunlight of human freedom.

My fellow citizens, our Nation is poised for greatness. We must do what we know is right and do it with all our might. Let history say of us, "These were golden years--when the American Revolution was reborn, when freedom gained new life, when America reached for her best."

Our two-party system has served us well over the years, but never better than in those times of great challenge when we came together not as Democrats or Republicans, but as Americans united in a common cause.

Two of our Founding Fathers, a Boston lawyer named Adams and a Virginia planter named Jefferson, members of that remarkable group who met in Independence Hall and dared to think they could start the world over again, left us an important lesson. They had become political rivals in the Presidential election of 1800. Then years later, when both were retired, and age had softened their anger, they began to speak to each other again through letters. A bond was reestablished between those two who had helped create this government of ours.

In 1826, the 50th anniversary of the Declaration of Independence, they both died. They died on the same day, within a few
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
วันจันทร์ 21 มกราคม 1985Mathias วุฒิสมาชิก เบอร์เกอร์ประธานศาล พุ่มไม้รองประธาน ลำโพงโอนีล โด ลเน คณาธิการน่านับถือ สมาชิกของครอบครัว และเพื่อน และพลเมืองเพื่อนของฉัน:วันนี้ได้รับการทำสว่างขึ้น ด้วยการปรากฏตัวของใคร เวลา ขาด - วุฒิสมาชิกจอห์น Stennisพระเจ้าอวยพรคุณ และยินดีต้อนรับมี อย่างไรก็ตาม ที่ไม่ มีเราวันนี้: ยาว Gillis แทนของหลุยเซียซ้ายเราคืนสุดท้าย ผมสงสัยว่า ถ้า เราสามารถทั้งหมดเข้าร่วมในช่วงอธิษฐานเงียบ (ช่วงเวลาอธิษฐานเงียบ) เอเมนมีคำไม่พอที่จะแสดงความขอบคุณสำหรับเกียรติอย่างมากที่คุณสมควรนำฉัน ฉันใช้ของฉันอย่างเต็มที่เพื่อสมควรน่าเชื่อถือของคุณได้นี้เป็น Mathias วุฒิสมาชิกบอกเรา เวลา 50 ปีที่คนเรามีการเฉลิมฉลองโอกาสนี้ประวัติศาสตร์ เมื่อประธานาธิบดีแรก จอร์จวอชิงตัน มือตามคัมภีร์ เขายืนน้อยกว่าหนึ่งวันของการเดินทาง โดยม้าจากป่าดิบ น่าทึ่ง มีอยู่ 4 ล้านชาวอเมริกันในสหภาพของรัฐ 13 วันนี้เรามี 60 ครั้งเป็นจำนวนมากในสหภาพของรัฐ 50 เรามีสว่างโลกกับสิ่งประดิษฐ์ของเรา ความช่วยเหลือของมนุษย์ไปไว้ที่ใดในโลก ก็ร้องขอความช่วยเหลือ เดินทางไปยังดวงจันทร์ และกลับอย่างปลอดภัย มากมีการเปลี่ยนแปลง และยัง เรายืนกันเป็นเราได้สองศตวรรษที่ผ่านมาเมื่อผมเอาคำสาบานนี้ 4 ปีที่แล้ว ฉันได้ในช่วงเวลาของความเครียดทางเศรษฐกิจ เสียงถูกยกขึ้นพูดไปมองไปที่ผ่านมาของเราสำหรับความยิ่งใหญ่และความรุ่งโรจน์ แต่เรา ชาวอเมริกันในปัจจุบัน ไม่มีการมองย้อนหลัง ในแผ่นดินศักดิ์สิทธิ์นี้ มีอยู่เสมอดีกว่าวันพรุ่งนี้สี่ปีที่ผ่านมา ฉันพูดกับคุณในการเริ่มต้นใหม่ และเรามีได้ที่ แต่ในความรู้สึกอื่น เราเริ่มใหม่ต่อเนื่องจากจุดเริ่มต้นที่สร้างสองศตวรรษที่ผ่านมาเมื่อ ครั้งแรกในประวัติศาสตร์ รัฐบาล ผู้กล่าว ไม่ใช่ต้นแบบของเรา เป็นข้าราชการของเรา เพียงพลังงานที่ซึ่งเราก็อนุญาตให้มีระบบมีไม่เคยล้มเหลวเรา ได้ เวลา ระบบไม่สามารถ เราถามสิ่งของรัฐบาลว่า รัฐบาลไม่ได้พร้อมให้ เราสามารถผลอำนาจรัฐบาลแห่งชาติที่อยู่อเมริกา หรือรัฐบาลท้องถิ่น หรือคนที่ตัวเองได้อย่างถูกต้อง เราได้ภาษีและเงินเฟ้อจะปล้นเรารายได้และเงินออมของเรา และดูเครื่องจักรอุตสาหกรรมที่ดีที่ได้ทำให้เราท่านมีประสิทธิภาพที่สุดในโลกช้าลงและจำนวนผู้ว่างงานเพิ่มขึ้นโดย 1980 เรารู้ว่า มันเป็นช่วงเวลาการต่ออายุของเราศรัทธา มุ่งมั่น ด้วยความแรงของเราทั้งหมดไปที่ดีสุดในแต่ละอิสระที่สอดคล้องกับสังคมเป็นระเบียบเราเชื่อว่าแล้ว และตอนนี้ ไม่มีข้อจำกัดในการเจริญเติบโตและความก้าวหน้ามนุษย์เมื่อชายและหญิงมีอิสระที่จะทำตามความฝันและเรามีสิทธิที่จะเชื่อว่า ได้รับอัตราภาษีที่ลดลง อัตราเงินเฟ้อตัดอย่างมาก และคนทำงานกว่าเคยเป็นมาก่อนในประวัติเรากำลังสร้างชาติอีกครั้งสดใส แข็ง และมีชีวิตอยู่ มีภูเขามากมายยังต้องปีนขึ้นไป เราจะได้พักผ่อนจนกว่าอเมริกันทุกเมืองของเสรีภาพ ศักดิ์ศรี และโอกาสเป็นกำเนิดของเรา มันจะมีมาแต่กำเนิดเราเป็นพลเมืองของสาธารณรัฐนี้ดี และเราจะพบกับความท้าทายนี้เหล่านี้จะเป็นปีที่เมื่อชาวอเมริกันได้คืนความมั่นใจและประเพณีความคืบหน้า เมื่อมีปรับค่านิยมความเชื่อ ครอบครัว ทำงาน และย่านสำหรับยุค เมื่อเศรษฐกิจของเราก็ว่างจากรัฐบาลจับ เมื่อเราทำการความจริงใจที่มีแขนลด ไฟล์ของเราป้องกัน เศรษฐกิจของเรา และการพัฒนาเทคโนโลยีใหม่ และช่วยรักษาสันติภาพในโลกมีปัญหา เมื่อชาวอเมริกันได้สนับสนุนการต่อสู้เพื่อเสรีภาพ self-government และเสรีทั่วโลก และเปิดใช้งานการออก จากความมืดเผด็จและ ในแสงแดดอบอุ่นของมนุษย์ประชาชนของฉันเพื่อน ประเทศชาติของเราจะทรงตัวเพื่อความยิ่งใหญ่ เราต้องทำสิ่งที่เรารู้อยู่ และทำอย่าง ให้ประวัติศาสตร์ที่บอกว่า ของเรา "เหล่านี้ได้ทอง - เมื่อปีการปฏิวัติอเมริกันรีบอร์น เมื่อเสรีภาพรับชีวิตใหม่ เมื่อถึงอเมริกาเธอดี"การเราได้ให้บริการเราดีกว่าปี แต่ไม่ได้ดีกว่าในเวลาของท้าทายเมื่อ เรามาร่วมกันไม่ เป็นประชาธิปไตยหรือ Republicans แต่ เป็นชาวอเมริกันในสาเหตุทั่วไปสองเราบรรพบุรุษ ทนายบอสตันชื่อ Adams และปลูกเวอร์จิเนียชื่อ Jefferson สมาชิกของกลุ่มที่โดดเด่นที่พบในห้องโถงเป็นอิสระ และกล้าที่จะคิดว่า พวกเขาสามารถเริ่มต้นโลกใหม่อีกครั้ง ซ้ายเราบทเรียนที่สำคัญ พวกเขาได้กลายเป็นคู่แข่งทางการเมืองในการเลือกตั้งประธานาธิบดีของ 1800 แล้ว ปีต่อมา เมื่อทั้งสองถูกปลดเกษียณ และอายุได้นุ่มนวลความโกรธของพวกเขา ที่พวกเขาเริ่มพูดกันอีกครั้งผ่านตัวอักษร พันธบัตรถูก reestablished ระหว่างที่สองที่ได้ช่วยสร้างรัฐบาลนี้ของเราใน 1826 ฉลองครบรอบการประกาศอิสรภาพ พวกเขาทั้งสองเสียชีวิต พวกเขาเสียชีวิตในวันเดียวกัน ภายในไม่กี่
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: