147
00:15:45,891 --> 00:15:48,447
You'll give us what time we need.
148
00:15:48,561 --> 00:15:50,629
Sam Burgade.
149
00:15:50,729 --> 00:15:54,258
Lord God, captain,
I thought you was dead.
150
00:15:54,358 --> 00:15:57,993
Well, I ain't dead. I'm retired.
151
00:16:01,156 --> 00:16:03,926
- Sheriff?
- Yo!
152
00:16:08,080 --> 00:16:09,857
Do you reckon they're in there?
153
00:16:09,957 --> 00:16:12,974
We ain't heard nothing from inside.
154
00:16:14,003 --> 00:16:16,095
You won't, neither.
155
00:16:16,672 --> 00:16:18,147
They already jumped.
156
00:16:37,318 --> 00:16:39,126
Smell it.
157
00:16:41,614 --> 00:16:43,682
- That's gun oil.
- They're headed this way.
158
00:16:43,782 --> 00:16:46,185
When they cleared Yuma,
they threw out the ice.
159
00:16:46,285 --> 00:16:48,270
Them was big blocks,
take time to melt...
160
00:16:48,370 --> 00:16:51,970
even as late as tomorrow morning
the ground would still be damp.
161
00:16:52,374 --> 00:16:53,901
We need to know where that is.
162
00:16:54,001 --> 00:16:56,487
- That's as far west as we need to look.
- All right.
163
00:16:56,587 --> 00:16:59,990
Buck, listen.
Now, you get on that telegraph...
164
00:17:00,090 --> 00:17:02,535
you alert every town from here
to Yuma, understand?
165
00:17:02,635 --> 00:17:04,578
- Yeah.
- You have them find that ice.
166
00:17:04,678 --> 00:17:06,937
- Go on.
- Okay.
167
00:17:07,890 --> 00:17:10,835
Buck, tell them that
Sam Burgade wants to know.
168
00:17:10,935 --> 00:17:14,380
And tell them murdering...
Tell them them boys was on the train.
169
00:17:14,480 --> 00:17:17,783
They was on. Boys, come here.
170
00:17:44,718 --> 00:17:46,229
Nothing.
171
00:17:46,971 --> 00:17:49,147
Nothing out there.
172
00:17:49,848 --> 00:17:53,946
- Are you sure that redneck knows?
- I knows.
173
00:17:54,228 --> 00:17:57,381
A corral full of fresh horseshit
means there's horses.
174
00:17:57,481 --> 00:18:00,915
That means men gotta be riding them.
175
00:18:01,527 --> 00:18:02,955
Nothing comes easy.
176
00:18:03,946 --> 00:18:08,423
Well, when and if
we get the horses, what then?
177
00:18:10,869 --> 00:18:12,962
We stick together.
178
00:18:14,039 --> 00:18:15,550
I'll get us a stake.
179
00:18:17,793 --> 00:18:19,636
All right, we stick together.
180
00:18:20,087 --> 00:18:24,267
Nobody wants to get his ass blowed off
on a horse, riding lonesome.
181
00:18:24,717 --> 00:18:28,351
But we gotta take your word
for it on the stake.
182
00:18:29,179 --> 00:18:31,568
- Are you giving it?
- Yes.
183
00:18:31,682 --> 00:18:34,273
Provo, here they come.
184
00:18:39,773 --> 00:18:42,718
We're lucky. Only one man.
185
00:18:42,818 --> 00:18:46,786
Whoa! Whoa!
186
00:18:49,909 --> 00:18:52,686
A man needs two things in this world:
187
00:18:52,786 --> 00:18:55,722
A good horse and a silver dollar.
188
00:18:58,375 --> 00:18:59,777
Thanks, Jim.
189
00:18:59,877 --> 00:19:03,595
All right, Noel, what's their next move?
190
00:19:04,882 --> 00:19:08,786
Well, by the way they outfitted,
they can go any direction they like.
191
00:19:08,886 --> 00:19:11,856
No, you gotta think like them,
not like you.
192
00:19:12,598 --> 00:19:14,940
What about that gold
he stole off of Santa Fe?
193
00:19:15,059 --> 00:19:16,585
The gold you couldn't find.
194
00:19:16,685 --> 00:19:19,111
It's buried up north somewhere
in Navajo country.
195
00:19:19,230 --> 00:19:21,867
It won't do him no good down here.
196
00:19:22,274 --> 00:19:25,577
Well, he's gonna need more
than a cash box in a general store.
197
00:19:25,694 --> 00:19:27,668
Yeah, now you're talking.
198
00:19:28,113 --> 00:19:30,372
You mean bait?
199
00:19:30,866 --> 00:19:33,727
That special shipment
from the Denver Mint's...
200
00:19:33,827 --> 00:19:35,437
due in here Friday, isn't it?
201
00:19:35,537 --> 00:19:39,303
What the hell's wrong with you?
You trying to tell everybody in town?
202
00:19:39,833 --> 00:19:42,175
You got a better idea?
203
00:19:56,600 --> 00:19:59,253
If you leave him, he'll talk.
204
00:19:59,353 --> 00:20:02,822
Kill him, they know we've been here
for sure. Now, move it!
205
00:20:11,574 --> 00:20:16,335
Man finds that chili belly gonna
think twice before he comes after me.
206
00:20:35,723 --> 00:20:37,365
Eye for an eye.
207
00:21:01,999 --> 00:21:04,401
Well, hell's fire.
208
00:21:04,501 --> 00:21:06,843
The line's gone dead.
209
00:21:07,212 --> 00:21:08,906
Lightning, I guess.
210
00:21:09,006 --> 00:21:10,933
Maybe so.
211
00:21:11,258 --> 00:21:13,481
Let's see what we got.
212
00:21:16,221 --> 00:21:19,856
"Ice thrown from train
mile past south fork...
213
00:21:20,601 --> 00:21:22,044
Wellton junction.
214
00:21:22,144 --> 00:21:24,616
At dawn, we'll..."
215
00:21:25,356 --> 00:21:26,784
Well, we got most of it.
216
00:21:27,691 --> 00:21:30,136
- Much obliged, Bo.
- Anytime.
217
00:21:30,236 --> 00:21:32,209
Yeah, Bo.
218
00:21:38,786 --> 00:21:42,006
Mind my horning in, Noel?
219
00:21:44,124 --> 00:21:46,986
No. No, Sam.
220
00:21:47,086 --> 00:21:49,309
You tell me, now.
221
00:21:53,509 --> 00:21:56,859
No, Zach Provo's yours.
You can have him.
222
00:21:57,638 --> 00:21:59,398
Funny thing.
223
00:21:59,682 --> 00:22:02,070
I quit the law...
224
00:22:03,602 --> 00:22:05,825
because I thought it was over.
225
00:22:06,313 --> 00:22:09,091
What I knew how to do.
226
00:22:09,191 --> 00:22:11,829
Too much was changing.
227
00:22:12,653 --> 00:22:14,710
Modern times.
228
00:22:14,947 --> 00:22:17,752
I liked the world the way it was.
229
00:22:18,450 --> 00:22:21,145
Now it's coming back.
230
00:22:21,245 --> 00:22:22,688
Running back.
231
00:22:26,208 --> 00:22:28,882
Looks like Zach Provo's made it
my time again.
232
00:22:46,729 --> 00:22:48,952
Your supper's on the stove.
233
00:23:02,036 --> 00:23:05,856
You know, if you was to get married
to that Hal fella...
234
00:23:05,956 --> 00:23:09,057
you wouldn't have
to cook supper for me no more.
235
00:23:09,501 --> 00:23:12,738
I'd have to cook supper for him anyway,
so, what's the difference?
236
00:23:12,838 --> 00:23:15,559
And what makes you think
I wanna get married?
237
00:23:15,883 --> 00:23:20,360
You mean to tell me I'm gonna be stuck
with you for the rest of my life?
238
00:23:34,276 --> 00:23:37,128
I try to imagine how it would be.
239
00:23:37,988 --> 00:23:40,128
And as you know...
240
00:23:40,783 --> 00:23:43,727
Well, Hal isn't exactly...
241
00:23:47,414 --> 00:23:49,472
Like your daddy?
242
00:23:51,168 --> 00:23:54,905
I remember Mama telling me
that when you'd walk into a saloon...
243
00:23:55,005 --> 00:23:57,347
men would jump out of windows
to get out of your way.
244
00:23:59,051 --> 00:24:03,528
Your mama dearly loved to hear them
Wild West stories about me.
245
00:24:03,639 --> 00:24:05,613
Tallest man in the territory.
246
00:24:05,975 --> 00:24:09,128
Oh, no more. That's all finished.
247
00:24:09,228 --> 00:24:11,783
Things are changing.
Look out the window.
248
00:24:12,147 --> 00:24:14,758
Time was, you could see clear
to the end of the world.
249
00:24:14,858 --> 00:24:18,458
No more. Time's changing.
250
00:24:18,821 --> 00:24:22,087
Some days you wonder where it all went.
251
00:24:25,995 --> 00:24:27,553
It's true, then?
252
00:24:30,332 --> 00:24:32,276
I heard.
253
00:24:32,376 --> 00:24:34,848
Are you going to get into it?
254
00:24:35,921 --> 00:24:38,643
- I am into it.
- You retired.
255
00:24:39,174 --> 00:24:40,852
This is just a loose end.
256
00:24:41,677 --> 00:24:43,568
No, it isn't.
257
00:24:44,722 --> 00:24:47,875
- Do you have to go?
- Yes.
258
00:24:47,975 --> 00:24:49,418
Why?
259
00:24:49,518 --> 00:24:53,034
Because I never knew
how to do anything else. Look...
260
00:24:53,522 --> 00:24:55,424
Honey, there's a man coming for me.
261
00:24:55,524 --> 00:24:59,011
I can't just sit there on the couch
and then wait for him.
262
00:24:59,111 --> 00:25:00,513
Well, who? What kind of man?
263
00:25:00,613 --> 00:25:05,671
Oh, a fellow named Provo
I put in Yuma prison a long time ago.
264
00:25:06,452 --> 00:25:08,877
He's half Injun, all killer.
265
00:25:09,371 --> 00:25:11,148
He wants to kill you. Why?
266
00:25:11,248 --> 00:25:14,860
I reckon he's always been more than happy
to kill any man wearing a badge.
267
00:25:14,960 --> 00:25:18,405
But I gave him cause to remember me.
Hey, what about my supper?
268
00:25:18,505 --> 00:25:20,265
I'm not a little girl anymore.
269
00:25:22,426 --> 00:25:24,104
Tell me.
270
00:25:24,470 --> 00:25:26,112
Well, it was his last job.
271
00:25:26,639 --> 00:25:30,417
Blew up a Santa Fe express train,
blew up four guards along with it.
272
00:25:30,517 --> 00:25:33,535
We tracked him for four weeks.
273
00:25:33,646 --> 00:25:38,039
Found him, finally, holed up in a hogan
down Salinas Springs way.
274
00:25:38,150 --> 00:25:42,555
We had to shoot
the hell out of the place.
275
00:25:42,655 --> 00:25:45,080
I was the first one in.
276
00:25:45,407 --> 00:25:48,425
Kicked through the doors,
still shooting.
277
00:25:49,286 --> 00:25:51,842
He was all finished.
278
00:25:52,456 --> 00:25:56,636
Lying there, bad shot, looking up at me.
279
00:25:57,002 --> 00:25:59,029
There was his woman.
280
00:25:59,129 --> 00:26:00,605
Young Navajo girl.
281
00:26:01,298 --> 00:26:04,150
- I still don't understand.
- She was dead.
282
00:26:04,593 --> 00:26:08,193
- Killed in the shootout.
- Why didn't you ever tell me?
283
00:26:10,266 --> 00:26:12,654
Well, it sure wasn't nothing
to brag about.
284
00:26:14,520 --> 00:26:16,447
You killed her?
285
00:26:18,566 --> 00:26:20,373
Maybe.
286
00:26:20,985 --> 00:26:23,345
No way to tell. Provo surely thought so.
287
00:26:23,445 --> 00:26:25,455
You can't blame him for that.
288
00:26:26,824 --> 00:26:28,252
Does he have a chance?
289
00:26:28,659 --> 00:26:30,561
I reckon he's the only man that does.
290
00:26:32,871 --> 00:26:34,514
Susa
14700:15:45, 891--> 00:15:48, 447คุณจะให้เราเวลาเราต้องการ14800:15:48, 561--> 00:15:50, 629สาม Burgade14900:15:50, 729--> 00:15:54, 258พระ กัปตันคิดว่า คุณตาย15000:15:54, 358--> 00:15:57, 993ดี ฉัน ain't ตาย ผมปลดเกษียณ15100:16:01, 00:16:03, 926 หอม 156-นายอำเภอ-โย15200:16:08, 00:16:09, 857 หอม 080คุณนับจะมีหรือไม่15300:16:09, 00:16:12, 974 หอม 957เรา ain't ได้ยินอะไรจากภายใน15400:16:14, 003--> 00:16:16, 095คุณจะไม่ ไม่15500:16:16, 672--> 00:16:18, 147พวกเขาแล้วไป15600:16:37, 318--> 00:16:39, 126กลิ่นมัน15700:16:41, 614--> 00:16:43, 682-เรื่องปืนน้ำมัน-พวกเขากำลังหัวด้วยวิธีนี้15800:16:43, 782--> 00:16:46, 185เมื่อพวกเขาเลือกมาพวกเขาโยนน้ำแข็ง15900:16:46, 285--> 00:16:48, 270พวกเขาถูกบล็อกใหญ่ใช้เวลาในการละลาย...16000:16:48, 370--> 00:16:51, 970แม้จะช้าที่สุดเป็นวันพรุ่งนี้เช้าพื้นดินยังคงจะชื้น16100:16:52, 374--> 00:16:53, 901เราจำเป็นต้องทราบที่อยู่16200:16:54, 001--> 00:16:56, 487-เรื่องเท่าตะวันตก ตามที่เราต้องการ-นายก16300:16:56, 587--> 00:16:59, 990บัค ฟังตอนนี้ คุณได้รับในโทรเลขที่...16400:17:00, 090--> 00:17:02, 535คุณเตือนทุกเมืองจากที่นี่ไปมา เข้าใจไหม16500:17:02, 00:17:04, 578 หอม 635-ใช่-คุณมีพวกเขาพบว่าน้ำแข็ง16600:17:04, 678--> 00:17:06, 937-ไป-เอาล่ะกัน16700:17:07, 00:17:10, 835 หอม 890บัค ว่า ที่สาม Burgade อยากทราบ16800:17:10, 00:17:14, 380 หอม 935และบอกพวกเขาสังหาร...บอกพวกเขาให้ชายอยู่บนรถไฟ16900:17:14, 480--> 00:17:17, 783พวกเขาอยู่บน เด็กผู้ชาย มาที่นี่17000:17:44, 718--> 00:17:46, 229ไม่มีอะไร17100:17:46, 971--> 00:17:49, 147ไม่มีอะไรค่ะ17200:17:49, 848--> 00:17:53, 946-แน่ใจ redneck ที่รู้-ฉันรู้17300:17:54, 228--> 00:17:57, 381การพิชิตของสด horseshitมีพาหนะเป็นม้า17400:17:57, 481--> 00:18:00, 915นั่นหมายความว่า ผู้ชายต้องสามารถขี่ได้17500:18:01, 527--> 00:18:02, 955ไม่มีอะไรมาอย่างง่าย ๆ17600:18:03, 946--> 00:18:08, 423ดี เมื่อ และถ้าเราได้รับม้า สิ่งนั้น17700:18:10, 869--> 00:18:12, 962เราติดกัน17800:18:14, 039--> 00:18:15, 550ฉันจะได้เราเป็นเดิมพัน17900:18:17, 793--> 00:18:19, 636เราติดกัน18000:18:20, 087--> 00:18:24, 267ไม่มีใครอยากรับใช่คนปิดตูดของเขาในม้า ขี่จผู้เดียวดาย18100:18:24, 717--> 00:18:28, 351แต่เราต้องใช้คำของคุณมันเกี่ยวกับเงินเดิมพัน18200:18:29, 179--> 00:18:31, 568-มีคุณให้มัน-ใช่18300:18:31, 682--> 00:18:34, 273Provo มาที่นี่พวกเขา18400:18:39, 773--> 00:18:42, 718เราโชคดี คนเดียวเท่านั้น18500:18:42, 818--> 00:18:46, 786หยุดก่อน! หยุดก่อน!18600:18:49, 909--> 00:18:52, 686มนุษย์ต้องการสองสิ่งในโลกนี้:18700:18:52, 786--> 00:18:55, 722ม้าดีและเงินดอลลาร์18800:18:58, 375--> 00:18:59, 777ขอบคุณ จิม18900:18:59, 877--> 00:19:03, 595เอาละ Noel ถัดไปของพวกเขาคืออะไร19000:19:04, 882--> 00:19:08, 786ดี โดยวิธีการที่จะติดตั้งพวกเขาสามารถไปทิศทางใดที่พวกเขาต้องการ19100:19:08, 00:19:11, 856 หอม 886ไม่ คุณต้องคิดเหมือนพวกเขาไม่เหมือนคุณ19200:19:12, 598--> 00:19:14, 940อะไรที่เกี่ยวกับทองนั้นเขาขโมยออกจากซานตาเฟ19300:19:15, 059--> 00:19:16, 585ทองที่คุณไม่สามารถค้นหา19400:19:16, 685 เหรียญ--> 00:19:19, 111มันจะฝังขึ้นเหนือบางแห่งในประเทศ Navajo19500:19:19, 230--> 00:19:21, 867มันจะไม่ทำให้เขาไม่ดีลงที่นี่19600:19:22, 274--> 00:19:25, 577ดี เขาจะต้องการมากขึ้นกว่ากล่องเงินสดในร้านค้าทั่วไป19700:19:25, 694--> 00:19:27, 668ใช่ ตอนนี้คุณกำลังพูด19800:19:28, 113--> 00:19:30, 372คุณหมายถึงเหยื่อ19900:19:30, 866--> 00:19:33, 727จัดส่งสินค้าที่พิเศษจากของมิ้นท์เดนเวอร์...20000:19:33, 827--> 00:19:35, 437ครบกำหนดในที่นี่วันศุกร์ ไม่มัน20100:19:35, 537--> 00:19:39, 303นรกคืออะไรผิดกับคุณคุณพยายามบอกทุกคนในเมืองหรือไม่20200:19:39, 833--> 00:19:42, 175คุณมีความคิดที่ดีกว่า20300:19:56, 600--> 00:19:59, 253ถ้าคุณปล่อยให้เขา เขาจะพูด20400:19:59, 353--> 00:20:02, 822ฆ่าเขา พวกเขารู้ว่า เราได้ที่นี่แหงอยู่แล้ว ตอนนี้ ย้าย20500:20:11, 574--> 00:20:16, 335เจ้าท้องพริกนั้นไปคิดก่อนมาหลังผม20600:20:35, 723--> 00:20:37, 365ตาสำหรับตา20700:21:01, 00:21:04, 401 หอม 999ดี นรกของไฟ20800:21:04, 501--> 00:21:06, 843บรรทัดของไปตาย20900:21:07, 212--> 00:21:08, 906ฟ้าผ่า ฉันเดา21000:21:09, 00:21:10, 933 หอม 006ดังนั้นอาจจะ21100:21:11, 258--> 00:21:13, 481ลองดูสิ่งที่เรามี21200:21:16, 221--> 00:21:19, 856"น้ำแข็งจากรถไฟกิโลเมตรเลยทางแยกใต้...21300:21:20, 601--> 00:21:22, 044ชุมทางเวลล์21400:21:22, 144--> 00:21:24, 616ที่รุ่งอรุณ เราจะ..."21500:21:25, 356--> 00:21:26, 784ดี เรามีส่วนใหญ่จะ21600:21:27, 691--> 00:21:30, 136-มาก obliged บ่อ-ตลอดเวลา21700:21:30, 236--> 00:21:32, 209ใช่ บ่อ21800:21:38, 786--> 00:21:42, 006ใจของฉัน horning ใน Noel21900:21:44, 124--> 00:21:46, 986ไม่ใช่ ไม่มี สาม22000:21:47, 086--> 00:21:49, 309คุณบอกฉัน ตอนนี้22100:21:53, 00:21:56, 859 หอม 509ไม่ ฮิลตัน Provo ของคุณคุณสามารถให้เขา22200:21:57, 638--> 00:21:59, 398สิ่งที่ตลก22300:21:59, 682--> 00:22:02, 070เลิกกฎหมาย...22400:22:03, 00:22:05, 825 หอม 602เพราะคิดว่า มันผ่าน22500:22:06, 00:22:09, 091 หอม 313ที่ฉันรู้วิธีการทำ22600:22:09, 00:22:11, 829 หอม 191ไม่เปลี่ยนแปลงมากเกินไป22700:22:12, 653--> 00:22:14, 710สมัยปัจจุบัน22800:22:14, 947--> 00:22:17, 752ผมชอบโลกแบบที่มันเป็น22900:22:18, 450--> 00:22:21, 145ตอนนี้ มันจะกลับมา23000:22:21, 245--> 00:22:22, 688หลังทำงาน23100:22:26, 208--> 00:22:28, 882เหมือนฮิลตัน Provo ทำเวลาของฉันอีกครั้ง23200:22:46, 729--> 00:22:48, 952ของซุปเปอร์ของเตา23300:23:02, 036--> 00:23:05, 856คุณทราบ ถ้าคุณจะแต่งงานการหลงใหล Hal ที่...23400:23:05, 956--> 00:23:09, 057คุณจะไม่มีการปรุงซุปเปอร์สำหรับฉันไม่ได้23500:23:09, 00:23:12, 738 หอม 501จะมีการปรุงอาหารซุปเปอร์เขาต่อดังนั้น อะไรคือความแตกต่าง23600:23:12, 838--> 00:23:15, 559และสิ่งที่ทำให้คุณคิดว่าฉันต้องการจะแต่งงาน23700:23:15, 883--> 00:23:20, 360ไป บอกฉันฉันจะติดกับส่วนเหลือของชีวิตของคุณ23800:23:34, 276--> 00:23:37, 128พยายามคิดว่ามันจะ23900:23:37, 988--> 00:23:40, 128และคุณรู้ว่า...24000:23:40, 783--> 00:23:43, 727ดี Hal ไม่ตรง...24100:23:47, 414--> 00:23:49, 472เช่นคุณพ่อหรือไม่24200:23:51, 168--> 00:23:54, 905ผมจำได้ว่า มาม่าที่บอกฉันที่เมื่อคุณจะเดินเข้ามาในเก๋ง...24300:23:55, 005--> 00:23:57, 347คนจะกระโดดออกจาก windowsจะได้รับจากทาง24400:23:59, 051--> 00:24:03, 528มาม่าของคุณรักลองฟังพวกเขาภายใต้เรื่องราวเกี่ยวกับฉัน24500:24:03, 00:24:05, 613 หอม 639ชายที่สูงที่สุดในดินแดน24600:24:05, 975--> 00:24:09, 128โอ้ ไม่ นั่นคือทั้งหมดเสร็จสิ้น24700:24:09, 00:24:11, 783 หอม 228สิ่งที่กำลังเปลี่ยนแปลงมองจากหน้าต่าง24800:24:12, 147--> 00:24:14, 758เวลาถูก คุณสามารถเห็นชัดเจนการสิ้นสุดของโลก24900:24:14, 858--> 00:24:18, 458ไม่อีกแล้ว เวลาของการเปลี่ยนแปลง25000:24:18, 821--> 00:24:22, 087บางวันคุณสงสัยที่มันหมดไป25100:24:25, 995--> 00:24:27, 553มันเป็นความจริง แล้ว25200:24:30, 332--> 00:24:32, 276ฉันได้ยิน25300:24:32, 376--> 00:24:34, 848คุณจะได้รับมาหรือไม่25400:24:35, 921--> 00:24:38, 643-ผมลงไป-ถอน25500:24:39, 174--> 00:24:40, 852นี้เป็นเพียงสิ้น loose25600:24:41, 677--> 00:24:43, 568ไม่ มันไม่25700:24:44, 722--> 00:24:47, 875-มีไปไหม-ใช่25800:24:47, 975--> 00:24:49, 418ทำไม25900:24:49, 518--> 00:24:53, 034เพราะไม่รู้ว่าวิธีการทำอะไร ดู...26000:24:53, 522--> 00:24:55, 424น้ำผึ้ง มีคนมาให้ฉัน26100:24:55, 524--> 00:24:59, 011ฉันไม่สามารถหาที่นั่งสบาย ๆ มีบนโซฟาและรอเขา26200:24:59, 111--> 00:25:00, 513ดี ใคร คนชนิดใด26300:25:00, 613--> 00:25:05, 671โอ้ เพื่อนชื่อ Provoฉันวางในเรือนจำมาเป็นเวลานานที่ผ่านมา26400:25:06, 00:25:08, 877 หอม 452เขาเป็นครึ่ง Injun นักฆ่าทั้งหมด26500:25:09, 371--> 00:25:11, 148อยากฆ่าคุณ ทำไม26600:25:11, 248--> 00:25:14, 860ฉันคิดเสมอแล้วมีความสุขฆ่าคนใส่ป้ายชื่อแบบ26700:25:14, 960--> 00:25:18, 405แต่ผมให้เขาทำให้จดจำเฮ้ supper ของฉันอะไร26800:25:18, 505--> 00:25:20, 265ฉันไม่สาวน้อยอีกต่อไป26900:25:22, 426--> 00:25:24, 104บอกฉันมา27000:25:24, 470--> 00:25:26, 112ดี มันเป็นงานสุดท้ายของเขา27100:25:26, 639--> 00:25:30, 417Blew ขึ้นรถไฟด่วน Santa Feblew ขึ้นยามสี่นอก27200:25:30, 517--> 00:25:33, 535เราติดตามเขาใน 4 สัปดาห์27300:25:33, 646--> 00:25:38, 039พบเขา สุดท้าย กิจใน hoganลงลิสปริงวิธี27400:25:38, 150--> 00:25:42, 555มีการยิงนรกออกจากสถาน27500:25:42, 655--> 00:25:45, 080ผมหนึ่งใน27600:25:45, 407--> 00:25:48, 425ผ่านประตู เตะถ่ายภาพนิ่ง27700:25:49, 286--> 00:25:51, 842เขาได้ทั้งหมดเสร็จสิ้น27800:25:52, 456--> 00:25:56, 636โกหก ยิงดี หาที่ฉัน27900:25:57, 002--> 00:25:59, 029มีผู้หญิงของเขา28000:25:59, 129--> 00:26:00, 605Navajo หนุ่มสาว28100:26:01, 00:26:04, 150 หอม 298-ยังไม่เข้าใจ-เธอได้ตายไป28200:26:04, 593--> 00:26:08, 193-ตายในการยิง-ทำไมไม่ได้คุณเคยบอกฉัน28300:26:10, 266--> 00:26:12, 654ดี มันแน่ใจว่าไม่ได้อะไรฝอยเกี่ยวกับ28400:26:14, 520--> 00:26:16, 447เธอฆ่าคุณ28500:26:18, 566--> 00:26:20, 373บางที28600:26:20, 985--> 00:26:23, 345ไม่ไปแจ้ง Provo ย่อมคิดได้28700:26:23, 445--> 00:26:25, 455คุณไม่สามารถตำหนิเขาว่า28800:26:26, 824--> 00:26:28, 252เขาไม่มีโอกาส28900:26:28, 659--> 00:26:30, 561นับเป็นคนเดียวที่ไม่29000:26:32, 871--> 00:26:34, 514Susa
การแปล กรุณารอสักครู่..
