Why Write About Translocality?“Translocality” has come into vogue. As  การแปล - Why Write About Translocality?“Translocality” has come into vogue. As  ไทย วิธีการพูด

Why Write About Translocality?“Tran

Why Write About Translocality?
“Translocality” has come into vogue. As a catchword, it appears in the writings of scholars from
a variety of disciplinary backgrounds, such as geography (Brickell and Datta 2011b; Castree
2004; Conradson and McKay 2007; Featherstone 2011; 2012b; Steinbrink 2009; Verne
2012), history and area studies (Freitag and von Oppen 2010b; Oakes and Schein 2006b), cultural
studies (Bennett and Peterson 2004; Ma 2002), anthropology (Appadurai 2003; Argenti
and Röschenthaler 2006; Escobar 2001; Gottowik 2010; Greiner 2010; Marion 2005;
Núñez-Madrazo 2007; Peleikis 2003) and development studies (Grillo and Riccio 2004;
Zoomers and Westen 2011). Sometimes, translocality (or translocalism) is merely used as a synonym
for transnationalism. In most cases, however, it is used to build upon and extend insights
from this long-established research tradition. As such, the term usually describes phenomena
involving mobility, migration, circulation and spatial interconnectedness not necessarily limited
to national boundaries. But what can the idea of translocality offer beyond these obvious
similarities? How is it defined by those authors who employ it? Is it merely an extension of
transnationalism, or should it be understood as a theoretical concept in its own right?
In this review, we critically engage with these questions. We start by tracing the conceptual
relation between transnationalism and translocality and explore how the latter serves to
overcome some of the conceptual weaknesses of the former. We then turn to the current
literature in order to determine the similarities and differences between the various current
definitions of translocalism and to explore two central dimensions of the concept: mobility
and place. We briefly review research areas where the concept has been applied so far and
by extension postulate that the concept should be considered a research perspective in its
own right (rather than merely an extension of transnationalism). We conclude by pointing

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
เขียนเกี่ยวกับ translocality ทำไม?
"translocality" ได้เข้ามาในสมัย เป็นคำขวัญมันจะปรากฏในงานเขียนของนักวิชาการจาก
ความหลากหลายของภูมิหลังทางวินัยเช่นภูมิศาสตร์ (Brickell และ datta 2011b; castree
2004; conradson และแม็คเคย์ 2007; featherstone 2011; 2012b; steinbrink 2009; เวิร์น
2012) การศึกษาประวัติศาสตร์และพื้นที่ (Freitag และฟอน oppen 2010b; เคสและ Schein 2006b) วัฒนธรรม
การศึกษา (เบนเน็ตต์และปีเตอร์สัน 2004; ma 2002) มานุษยวิทยา (Appadurai 2003; Argenti
และröschenthaler 2006; Escobar 2001; gottowik 2010; Greiner 2010; Marion 2005;
Núñez-Madrazo 2007; peleikis 2003) การศึกษาและการพัฒนา (Grillo และ riccio 2004;
zoomers และ Westen 2011) บางครั้ง translocality (หรือ translocalism) ถูกใช้เป็นเพียงคำพ้อง
สำหรับความสัมพันธ์ข้ามชาติ ในกรณีส่วนใหญ่อย่างไรก็ตามจะใช้ในการสร้างความรู้ความเข้าใจและขยาย
จากนี้ประเพณีการวิจัยมายาวนาน เช่นคำที่มักจะอธิบายปรากฏการณ์ที่เกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหว
อพยพการไหลเวียนและ interconnectedness อวกาศ
ไม่จำเป็นต้อง จำกัด ขอบเขตของชาติ แต่สิ่งที่ความคิดของข้อเสนอ translocality เกินเหล่านี้คล้ายคลึงกัน
ที่เห็นได้ชัด? มันมีการกำหนดวิธีการที่เขียนโดยผู้ที่จ้างหรือไม่มันเป็นเพียงส่วนหนึ่งของความสัมพันธ์ข้ามชาติ
หรือควรจะเข้าใจว่าเป็นแนวคิดเชิงทฤษฎีในสิทธิของตนเอง?
ในการทบทวนนี้เราวิกฤตมีส่วนร่วมกับคำถามเหล่านี้ เราเริ่มต้นด้วยการติดตามความสัมพันธ์
ความคิดระหว่างความสัมพันธ์ข้ามชาติและ translocality และสำรวจว่าหลังทำหน้าที่ในการ
เอาชนะจุดอ่อนบางส่วนของความคิดของอดีต เราก็หันไปปัจจุบัน
วรรณกรรมเพื่อตรวจสอบความเหมือนและความแตกต่างระหว่างคำนิยามต่างๆ
ปัจจุบันของ translocalism และสำรวจสองมิติกลางของแนวคิด:
การเคลื่อนไหวและสถานที่ เราสั้นทบทวนงานวิจัยที่แนวคิดได้ถูกนำมาใช้เพื่อให้ห่างไกลและ
โดยขยายยืนยันว่าแนวคิดควรพิจารณามุมมองของการวิจัยในการ
สิทธิของตัวเอง (แทนที่จะเป็นเพียงส่วนหนึ่งของความสัมพันธ์ข้ามชาติ) เราสรุปโดยชี้ให้

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ทำไมเขียนเกี่ยวกับ Translocality ?
"Translocality" มาในสมัยนั้น เป็นการ catchword ปรากฏในงานเขียนของนักวิชาการจาก
แบบต่าง ๆ พื้นหลังวินัย เช่นภูมิศาสตร์ (Brickell และ Datta 2011b Castree
2004 Conradson และแม็กเคย์ 2007 Featherstone 2011 2012b Steinbrink 2009 เวิร์น
2012), ประวัติศาสตร์และพื้นที่ศึกษา (อย่างไร Freitag และฟอน Oppen 2010b Oakes และอย่างไร Schein 2006b), วัฒนธรรม
ศึกษา (เบนเนตและ Peterson 2004 Ma 2002), มานุษยวิทยา (Appadurai 2003 Argenti
Röschenthaler 2006 และ Escobar 2001 Gottowik 2010 Greiner 2010 มารี 2005;
Núñez Madrazo 2007 Peleikis 2003) ศึกษาพัฒนาและ (Grillo และ Riccio 2004;
Westen 2011 และ Zoomers) บางครั้ง translocality (หรือ translocalism) เพียงแต่ใช้เป็นคำเหมือน
สำหรับ transnationalism ในกรณีส่วนใหญ่ แต่ มันถูกใช้เพื่อสร้าง และขยายความเข้าใจ
จากประเพณีนี้วิจัยนาน ดัง คำมักอธิบายปรากฏการณ์
เคลื่อน ย้าย หมุนเวียน และปริภูมิ interconnectedness ไม่จำเป็นต้องจำกัด
ถึงขอบเขตแห่งชาติ แต่สิ่งที่สามารถคิด translocality เสนอนอกเหนือจากนี้ชัด
ความเหมือน วิธีนั้นกำหนด โดยผู้ที่จ้างมัน มันเป็นเพียงส่วนขยายของ
transnationalism หรือควรจะเข้าใจเป็นแนวคิดทฤษฎีตนเอง?
ในบทความนี้ เราเหลือต่อสู้กับคำถามเหล่านี้ เราเริ่มต้น ด้วยการสืบค้นกลับที่แนวคิด
สัมพันธ์ระหว่าง transnationalism และ translocality และสำรวจวิธีหลังหน้าที่
เอาชนะจุดอ่อนแนวคิดของอดีตบาง เราเปิดแล้วถึงปัจจุบัน
วรรณคดีเพื่อพิจารณาความเหมือนและความแตกต่างระหว่างปัจจุบันต่าง ๆ
translocalism และสำรวจขนาดกลางของแนวคิดคำนิยาม: เคลื่อนไหว
และทำ ทบทวนงานวิจัยซึ่งแนวคิดนี้ได้ถูกใช้จนสั้น และ
โดย postulate ส่วนขยายที่แนวคิดควรพิจารณามุมมองงานวิจัยใน ของ
เป็นเจ้าของสิทธิ (แทนที่จะต่อยของ transnationalism) เราสรุป โดยชี้

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เหตุใดจึงเขียนเกี่ยวกับ translocality ?
" translocality "มีเข้ามาในสมัยนิยม เป็นคำที่พูดติดปากที่จะปรากฏในงานเขียนของนักวิชาการจากหลากหลาย
ที่มีพื้นเพทางวินัยเช่น ภาค พื้น( Brickell Key พื้นที่และ datta 2011 b castree
2004 conradson และ mckay 2007 featherstone 20112012 B steinbrink 2009 สองหมื่นโยชน์
2012 )พื้นที่และประวัติการศึกษา( freitag และฟอน oppen 2010 B , Cheshire Oakes ,และ schein 2006 B )ทางวัฒนธรรม
การศึกษา(เบนเน็ตต์ Peterson และ 2004 mA 2002 ),มานุษยวิทยา( appadurai 2003 argenti
และ röschenthaler 2006 ทิซิโอเอสโคบาร์ 2001 gottowik 2010 greiner 2010 , 2005
núñez - madrazo 2007 peleikis 2003 )และการศึกษาการพัฒนา( grillo และ riccio 2004
zoomers และ westen 2011 ) บางครั้ง translocality (หรือ translocalism )เป็นเพียงใช้ในความหมายเดียวกันกับที่
สำหรับ transnationalism จำนวนมากแต่ถึงอย่างไรก็ตามในบางกรณีโรงแรมคือใช้ในการสร้างและขยายความรู้ความเข้าใจ
จากประเพณีการวิจัยระยะยาวขึ้น เนื่องจากระยะสั้นที่จะอธิบายถึงการปรับเปลี่ยนระบบการสื่อสารเคลื่อนที่โดยปกติแล้วปรากฎการณ์
ซึ่งจะช่วยให้มีมิติและการไหลเวียนของเชื่อมโยงกันไม่ได้จำกัด(มหาชน)
ซึ่งจะช่วยในการปกครองประเทศจำเป็นต้อง แต่ความคิดของ translocality จัดให้บริการมากกว่าอย่างเห็นได้ชัดได้
ความคล้ายคลึงกันนี้ เป็นโรงแรมที่กำหนดโดยผู้เขียนผู้ที่ใช้ได้เป็นเพียงการขยาย
transnationalism หรือควรจะได้รับการทำความเข้าใจเป็นแนวความคิดในทางทฤษฎีที่ในตัวของมันเอง?
ในการตรวจสอบนี้เราต้องใช้ความระมัดระวังกับคำถามเหล่านี้ เราเริ่มต้นด้วยการติดตามแนวคิด
ซึ่งจะช่วยให้ความสัมพันธ์ระหว่าง transnationalism และ translocality และสำรวจว่าหลังที่จัดให้บริการเพื่อไปยัง
ซึ่งจะช่วยแก้ปัญหาทางความคิดของอดีตที่บางส่วน จากนั้นเราจะเปิดเป็นปัจจุบัน
ตามมาตรฐานทางด้านวรรณกรรมในการสั่งซื้อเพื่อดูความแตกต่างและความคล้ายคลึงกันระหว่างต่างๆในปัจจุบัน
คำนิยามของ translocalism และเพื่อการสำรวจแบบสองมิติในส่วนกลางของแนวความคิดที่การสื่อสารเคลื่อนที่และสถานที่
ซึ่งจะช่วย. เราเป็นเวลาสั้นๆตรวจดูพื้นที่การวิจัยที่เป็นแนวความคิดที่ได้รับการนำไปใช้อย่างมากและ
ซึ่งจะช่วยโดยสิ่งที่ถือเป็นหลักการขยายเวลาว่าแนวความคิดดังกล่าวจะได้รับการพิจารณาให้มุมมองของการวิจัยที่ใน
ทางด้านขวาของตนเอง(มากกว่าเป็นเพียงตัวเลขการขยาย transnationalism ) เราสิ้นสุดลงโดย ชี้

การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: