44Godfather DeathJacob and Wilhelm GrimmA poor man had twelve children การแปล - 44Godfather DeathJacob and Wilhelm GrimmA poor man had twelve children ไทย วิธีการพูด

44Godfather DeathJacob and Wilhelm


44
Godfather Death
Jacob and Wilhelm Grimm
A poor man had twelve children and had to work day and night in order just to feed them. Thus when the thirteenth came into the world, not knowing what to do in his need, he ran out into the highway, intending to ask the first person whom he met to be the godfather.
The first person who came his way was our dear God, who already knew what was in his heart, and God said to him, "Poor man, I pity you. I will hold your child at his baptism, and care for him, and make him happy on earth."
The man said, "Who are you?"
"I am God."
"Then I do not wish to have you for a godfather," said the man. "You give to the rich, and let the poor starve."
Thus spoke the man, for he did not know how wisely God divides out wealth and poverty. Then he turned away from the Lord, and went on his way.
Then the devil came to him and said, "What are you looking for? If you will take me as your child's godfather, I will give him an abundance of gold and all the joys of the world as well."
The man asked, "Who are you?"
"I am the devil."
"Then I do not wish to have you for a godfather," said the man. You deceive mankind and lead them astray."
He went on his way, and then Death, on his withered legs, came walking toward him, and said, "Take me as your child's godfather."
The man asked, "Who are you?"
"I am Death, who makes everyone equal."
Then the man said, "You are the right one. You take away the rich as well as the poor, without distinction. You shall be my child's godfather.
Death answered, "I will make your child rich and famous, for he who has me for a friend cannot fail."
The man said, "Next Sunday is the baptism. Be there on time."
Death appeared as he had promised, and served as godfather in an orderly manner.
After the boy came of age his godfather appeared to him one day and asked him to go with him. He took him out into the woods and showed him an herb that grew there, saying, "Now you shall receive your godfather's present. I will turn you into a famous physician. Whenever you are called to a sick person I will appear to you. If I stand at the sick person's head, you may say with confidence that you can make him well again; then give him some of this herb, and he will recover. But if I stand at the sick person's feet, he is mine, and you must say that he is beyond help, and that no physician in the world could save him. But beware of using this herb against my will, or something very bad will happen to you."
It was not long before the young man had become the most famous physician in the whole world. People said of him, "He only needs to look at the sick in order to immediately know their condition, whether they will regain their health, or are doomed to die." And people came to him from far and wide, taking him to their sick, and giving him so much money that he soon became a wealthy man.
Now it came to pass that the king became ill. The physician was summoned and was told to say if a recovery were possible. However, when he approached the bed, Death was standing at the sick man's feet, and so no herb on earth would be able to help him.
"If I could only deceive death for once," thought the physician. "He will be angry, of course, but because I am his godson he will shut one eye. I will risk it." He therefore took hold of the sick man and laid him the other way around, so that Death was now standing at his head. Then he gave the king some of the herb, and he recovered and became healthy again.
However, Death came to the physician, made a dark and angry face, threatened him with his finger, and said, "You have betrayed me. I will overlook it this time because you are my godson, but if you dare to do it again, it will cost you your neck, for I will take you yourself away with me."
Soon afterward the king's daughter became seriously ill. She was his only child, and he cried day and night until his eyes were going blind. Then he proclaimed that whosoever rescued her from death should become her husband and inherit the crown.
When the physician came to the sick girl's bed he saw Death at her feet. He should have remembered his godfather's warning, but he was so infatuated by the princess's great beauty and the prospect of becoming her husband that he threw all thought to the winds. He did not see that Death was looking at him angrily, lifting his hand into the air, and threatening him with his withered fist. He lifted up the sick girl and placed her head where her feet had been. Then he gave her some of the herb, and her cheeks immediately turned red, and life stirred in her once again.
Death, seeing that he had been cheated out of his property for a second time, approached the physician with long strides and said, "You are finished. Now it is your turn."
Then Death seized him so firmly with his ice-cold hand that he could not resist, and led him into an underground cavern. There the physician saw how thousands and thousands of candles were burning in endless rows, some large, others medium-sized, others small. Every instant some died out, and others were relit, so that the little flames seemed to be jumping about in constant change.
"See," said Death, "these are the life-lights of mankind. The large ones belong to children, the medium-sized ones to married people in their best years, and the little ones to old people. However, even children and young people often have only a tiny candle."
"Show me my life-light," said the physician, thinking that it still would be very large.
Death pointed to a little stump that was just threatening to go out, and said, "See, there it is."
"Oh, dear godfather," said the horrified physician, "light a new one for me. Do it as a favor to me, so that I can enjoy my life, and become king and the husband of the beautiful princess."
"I cannot," answered Death. "One must go out before a new one is lighted."
"Then set the old one onto a new one that will go on burning after the old one is finished," begged the physician.
Death pretended that he was going to fulfill this wish and took hold of a large new candle, but, desiring revenge, he purposely made a mistake in relighting it, and the little piece fell down and went out. The physician immediately fell to the ground, and he too was now in the hands of Death.
Source: Der Gevatter Tod, Kinder- und Hausmärchen (Children's and Household Tales -- Grimms' Fairy Tales), 7th ed. (Berlin, 1857), no. 44.
The Grimms' source: Marie Elisabeth Wild (1794-1867).
This tale was included in the first edition of the Grimms' Kinder- und Hausmärchen. However, in the first edition, the story ended with the physician being shown the life-lights of people on earth. In the second edition (1819) the Grimms added the conclusion of the physician's candle being put out while Death is pretending to light a new candle from the old one. The Grimms took this new ending from a story in Friedrich Gustav Schilling's Neue Abendgenossen (1811).
Links to related sites
Godfather Death: Tales of Type 332. Additional stories about sinister godfathers.
The Godfather, another type 332 tale in the Grimms' Children's and Household Tales (no. 42).
Death's Messengers, yet another tale from the Grimms' collection about Death personified, this one of Aarne-Thompson type 335.
The Grimm Brothers' Children's and Household Tales (Grimms' Fairy Tales).
The Grimm Brothers' Home Page.
Aging and Death in Folklore. An essay by D. L. Ashliman, with supporting texts from proverbs, folktales, and myths from around the world.
D. L. Ashliman's folktexts, a library of folktales, folklore, fairy tales, and mythology.
Revised September 6, 2006
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
44Godfather DeathJacob and Wilhelm GrimmA poor man had twelve children and had to work day and night in order just to feed them. Thus when the thirteenth came into the world, not knowing what to do in his need, he ran out into the highway, intending to ask the first person whom he met to be the godfather.The first person who came his way was our dear God, who already knew what was in his heart, and God said to him, "Poor man, I pity you. I will hold your child at his baptism, and care for him, and make him happy on earth."The man said, "Who are you?""I am God.""Then I do not wish to have you for a godfather," said the man. "You give to the rich, and let the poor starve."Thus spoke the man, for he did not know how wisely God divides out wealth and poverty. Then he turned away from the Lord, and went on his way.Then the devil came to him and said, "What are you looking for? If you will take me as your child's godfather, I will give him an abundance of gold and all the joys of the world as well."The man asked, "Who are you?""I am the devil.""Then I do not wish to have you for a godfather," said the man. You deceive mankind and lead them astray."He went on his way, and then Death, on his withered legs, came walking toward him, and said, "Take me as your child's godfather."The man asked, "Who are you?""I am Death, who makes everyone equal."Then the man said, "You are the right one. You take away the rich as well as the poor, without distinction. You shall be my child's godfather.Death answered, "I will make your child rich and famous, for he who has me for a friend cannot fail."The man said, "Next Sunday is the baptism. Be there on time."Death appeared as he had promised, and served as godfather in an orderly manner.After the boy came of age his godfather appeared to him one day and asked him to go with him. He took him out into the woods and showed him an herb that grew there, saying, "Now you shall receive your godfather's present. I will turn you into a famous physician. Whenever you are called to a sick person I will appear to you. If I stand at the sick person's head, you may say with confidence that you can make him well again; then give him some of this herb, and he will recover. But if I stand at the sick person's feet, he is mine, and you must say that he is beyond help, and that no physician in the world could save him. But beware of using this herb against my will, or something very bad will happen to you."It was not long before the young man had become the most famous physician in the whole world. People said of him, "He only needs to look at the sick in order to immediately know their condition, whether they will regain their health, or are doomed to die." And people came to him from far and wide, taking him to their sick, and giving him so much money that he soon became a wealthy man.Now it came to pass that the king became ill. The physician was summoned and was told to say if a recovery were possible. However, when he approached the bed, Death was standing at the sick man's feet, and so no herb on earth would be able to help him."If I could only deceive death for once," thought the physician. "He will be angry, of course, but because I am his godson he will shut one eye. I will risk it." He therefore took hold of the sick man and laid him the other way around, so that Death was now standing at his head. Then he gave the king some of the herb, and he recovered and became healthy again.However, Death came to the physician, made a dark and angry face, threatened him with his finger, and said, "You have betrayed me. I will overlook it this time because you are my godson, but if you dare to do it again, it will cost you your neck, for I will take you yourself away with me."Soon afterward the king's daughter became seriously ill. She was his only child, and he cried day and night until his eyes were going blind. Then he proclaimed that whosoever rescued her from death should become her husband and inherit the crown.When the physician came to the sick girl's bed he saw Death at her feet. He should have remembered his godfather's warning, but he was so infatuated by the princess's great beauty and the prospect of becoming her husband that he threw all thought to the winds. He did not see that Death was looking at him angrily, lifting his hand into the air, and threatening him with his withered fist. He lifted up the sick girl and placed her head where her feet had been. Then he gave her some of the herb, and her cheeks immediately turned red, and life stirred in her once again.Death, seeing that he had been cheated out of his property for a second time, approached the physician with long strides and said, "You are finished. Now it is your turn."Then Death seized him so firmly with his ice-cold hand that he could not resist, and led him into an underground cavern. There the physician saw how thousands and thousands of candles were burning in endless rows, some large, others medium-sized, others small. Every instant some died out, and others were relit, so that the little flames seemed to be jumping about in constant change."See," said Death, "these are the life-lights of mankind. The large ones belong to children, the medium-sized ones to married people in their best years, and the little ones to old people. However, even children and young people often have only a tiny candle.""Show me my life-light," said the physician, thinking that it still would be very large.Death pointed to a little stump that was just threatening to go out, and said, "See, there it is."
"Oh, dear godfather," said the horrified physician, "light a new one for me. Do it as a favor to me, so that I can enjoy my life, and become king and the husband of the beautiful princess."
"I cannot," answered Death. "One must go out before a new one is lighted."
"Then set the old one onto a new one that will go on burning after the old one is finished," begged the physician.
Death pretended that he was going to fulfill this wish and took hold of a large new candle, but, desiring revenge, he purposely made a mistake in relighting it, and the little piece fell down and went out. The physician immediately fell to the ground, and he too was now in the hands of Death.
Source: Der Gevatter Tod, Kinder- und Hausmärchen (Children's and Household Tales -- Grimms' Fairy Tales), 7th ed. (Berlin, 1857), no. 44.
The Grimms' source: Marie Elisabeth Wild (1794-1867).
This tale was included in the first edition of the Grimms' Kinder- und Hausmärchen. However, in the first edition, the story ended with the physician being shown the life-lights of people on earth. In the second edition (1819) the Grimms added the conclusion of the physician's candle being put out while Death is pretending to light a new candle from the old one. The Grimms took this new ending from a story in Friedrich Gustav Schilling's Neue Abendgenossen (1811).
Links to related sites
Godfather Death: Tales of Type 332. Additional stories about sinister godfathers.
The Godfather, another type 332 tale in the Grimms' Children's and Household Tales (no. 42).
Death's Messengers, yet another tale from the Grimms' collection about Death personified, this one of Aarne-Thompson type 335.
The Grimm Brothers' Children's and Household Tales (Grimms' Fairy Tales).
The Grimm Brothers' Home Page.
Aging and Death in Folklore. An essay by D. L. Ashliman, with supporting texts from proverbs, folktales, and myths from around the world.
D. L. Ashliman's folktexts, a library of folktales, folklore, fairy tales, and mythology.
Revised September 6, 2006
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

44
เจ้าพ่อตาย
จาค็อบกริมม์และวิลเฮล์
คนยากจนมีสิบสองเด็กและต้องทำงานทั้งกลางวันและกลางคืนเพื่อเพียงให้อาหารพวกเขา ดังนั้นเมื่อสิบสามเข้ามาในโลกไม่ทราบว่าสิ่งที่จะทำในความต้องการของเขาเขาวิ่งออกมาเข้าสู่ทางหลวงตั้งใจที่จะขอเป็นคนแรกที่ซึ่งเขาได้พบจะเป็นเจ้าพ่อ.
คนแรกที่มาวิธีการของเขาเป็นพระเจ้าที่รักของเรา ที่รู้อยู่แล้วว่าสิ่งที่อยู่ในหัวใจของเขาและพระเจ้าตรัสกับเขาว่า "คนที่น่าสงสารผมสงสารคุณ. ฉันจะถือเด็กของคุณในการล้างบาปของเขาและดูแลเขาและทำให้เขามีความสุขบนโลก."
ชายคนหนึ่งกล่าวว่า "คุณเป็นใคร?"
"เราเป็นพระเจ้า."
"จากนั้นผมไม่ต้องการที่จะมีคุณพ่อทูนหัว" ชายกล่าวว่า "คุณให้กับที่อุดมไปด้วยและให้อดไม่ดี."
ดังนั้นคนที่พูดเพราะเขาไม่ทราบวิธีที่ชาญฉลาดพระเจ้าแบ่งออกความมั่งคั่งและความยากจน จากนั้นเขาก็หันไปจากพระเจ้าและไปในทางของเขา.
แล้วพญามารมาหาเขาและกล่าวว่า "สิ่งที่คุณกำลังมองหาหรือไม่ถ้าคุณจะพาฉันเป็นพ่อทูนหัวของลูกของคุณผมจะให้เขาอุดมสมบูรณ์ของทองและ ความสุขของโลกเช่นกัน. "
คนถามว่า "คุณเป็นใคร?"
"ผมมาร."
"จากนั้นผมไม่ต้องการที่จะมีคุณพ่อทูนหัว" ชายกล่าวว่า คุณหลอกมนุษย์และนำพวกเขาไปในทางที่ผิด. "
เขาเดินไปในทางของเขาแล้วตายบนขาลีบของเขามาเดินเข้าไปหาเขาและกล่าวว่า "พาฉันเป็นพ่อทูนหัวของเด็ก."
คนถามว่า "คุณเป็นใคร? "
"ผมตายที่ทำให้ทุกคนเท่าเทียมกัน."
จากนั้นชายคนนั้นกล่าวว่า "คุณเป็นหนึ่งที่เหมาะสม คุณจะไปที่อุดมไปด้วยเช่นเดียวกับคนยากจนไม่มีความแตกต่าง คุณจะต้องเป็นพ่อทูนหัวของลูก.
ตายตอบว่า "เราจะให้บุตรหลานของคุณรวยและมีชื่อเสียงสำหรับผู้ที่มีผมสำหรับเพื่อนไม่สามารถล้มเหลว."
ชายคนหนึ่งกล่าวว่า "อาทิตย์ต่อไปคือการบัพติศ. จะมีในเวลา."
ความตาย ปรากฏตัวขึ้นในขณะที่เขาได้สัญญาและทำหน้าที่เป็นพ่อทูนหัวอย่างเป็นระเบียบ.
หลังจากที่เด็กเกิดมาในยุคเจ้าพ่อเขาปรากฏแก่เขาในวันหนึ่งและขอให้เขาไปกับเขา เขาพาเขาออกไปในป่าและแสดงให้เขาเห็นสมุนไพรที่มีเพิ่มขึ้นว่า "ตอนนี้คุณจะได้รับในปัจจุบันเจ้าพ่อของคุณ. ฉันจะเปลี่ยนคุณเป็นแพทย์ที่มีชื่อเสียง. เมื่อใดก็ตามที่คุณถูกเรียกให้คนป่วยเราจะปรากฏให้คุณ ถ้าผมยืนอยู่ที่หัวคนป่วยของคุณอาจพูดด้วยความมั่นใจว่าคุณสามารถทำให้เขาได้ดีอีกครั้งแล้วให้เขาบางส่วนของสมุนไพรนี้และเขาจะฟื้นตัว แต่ถ้าผมยืนอยู่ที่เท้าของคนป่วยของเขาเป็นของเราและ. คุณต้องบอกว่าเขาอยู่นอกเหนือความช่วยเหลือและแพทย์ในโลกที่ไม่มีใครสามารถช่วยเขา. แต่ระวังของการใช้สมุนไพรนี้กับความประสงค์ของเราหรือสิ่งที่เลวร้ายมากจะเกิดขึ้นกับคุณ. "
มันไม่นานก่อนที่ชายหนุ่มคนหนึ่งได้กลายเป็น แพทย์ที่มีชื่อเสียงที่สุดในโลก คนเขาบอกว่า "เขาเพียงต้องการที่จะมองไปที่ผู้ป่วยในเพื่อที่จะรู้ทันทีสภาพของพวกเขาว่าพวกเขาจะฟื้นสุขภาพของพวกเขาหรือจะถึงวาระที่จะตาย." และคนที่มาหาเขาจากที่ไกลและกว้างพาเขาไปป่วยของพวกเขาและให้เขาเงินมากว่าเขาไม่ช้าก็กลายเป็นคนร่ำรวย.
ตอนนี้มันก็จะผ่านไปว่ากษัตริย์กลายเป็นไม่ดี แพทย์ก็ถูกเรียกตัวและบอกว่าจะบอกว่าถ้าเป็นไปได้การกู้คืน แต่เมื่อเขาเดินเข้าไปใกล้เตียงตายกำลังยืนอยู่ที่เท้าของคนป่วยและเพื่อให้สมุนไพรที่ไม่มีบนโลกจะสามารถที่จะช่วยให้เขา.
"ถ้าฉันสามารถหลอกลวงตายครั้งเดียว" คิดว่าแพทย์ "เขาจะโกรธแน่นอน แต่เพราะผมลูกทูนหัวของเขาที่เขาจะปิดตาข้างหนึ่ง. ฉันจะมีความเสี่ยงมัน." ดังนั้นเขาจึงจับคนป่วยและวางไว้วิธีอื่น ๆ เพื่อให้ตายตอนนี้ยืนอยู่ที่หัวของเขา จากนั้นเขาก็ให้พระมหากษัตริย์บางส่วนของสมุนไพรและเขาหายและกลายเป็นสุขภาพดีอีกครั้ง.
แต่ความตายมาถึงแพทย์ที่ทำหน้าเข้มและโกรธขู่เขาด้วยนิ้วมือของเขาและกล่าวว่า "คุณได้ทรยศฉัน. ฉันจะ มองข้ามมันเวลานี้เพราะคุณเป็นลูกทูนหัวของฉัน แต่ถ้าคุณกล้าที่จะทำมันอีกครั้งก็จะเสียค่าใช้จ่ายคอของคุณเพราะเราจะพาคุณไปกับตัวเองฉัน. "
หลังจากนั้นไม่นานลูกสาวของกษัตริย์ก็ป่วยหนัก เธอเป็นลูกคนเดียวของเขาและเขาร้องไห้ทั้งวันทั้งคืนจนตาของเขากำลังจะตาบอด จากนั้นเขาก็ประกาศว่าผู้ใดช่วยชีวิตเธอจากความตายควรจะเป็นสามีของเธอได้รับมรดกและพระมหากษัตริย์.
เมื่อแพทย์มาที่เตียงสาวป่วยของเขาเห็นความตายที่เท้าของเธอ เขาควรจะได้จำได้เตือนพ่อทูนหัวของเขา แต่เขาก็หลงดังนั้นด้วยความงามที่ยิ่งใหญ่ของเจ้าหญิงและโอกาสของการเป็นสามีของเธอที่เขาโยนความคิดทุกลม เขาไม่เห็นความตายที่มองเขาด้วยความโกรธยกมือของเขาไปในอากาศและขู่เขาด้วยกำปั้นของเขาลีบ เขายกสาวป่วยและวางหัวของเธอที่เท้าของเธอได้รับ จากนั้นเขาก็ให้เธอบางส่วนของสมุนไพรและแก้มของเธอทันทีเปลี่ยนเป็นสีแดงและชีวิตในกวน. อีกครั้งของเธอ
ตายเห็นว่าเขาได้รับการโกงจากทรัพย์สินของเขาเป็นครั้งที่สองเข้าหาแพทย์ที่มีความก้าวหน้าอย่างนานและกล่าวว่า "คุณจะเสร็จสิ้น. ตอนนี้มีการเปิดของคุณ."
จากนั้นตายได้ลงโทษเขาเพื่อให้แน่นด้วยมือเย็นของเขาว่าเขาไม่สามารถต้านทานและนำเขาไปสู่ถ้ำใต้ดิน มีแพทย์เห็นว่าพันและนับพันของเทียนถูกเผาไหม้ในแถวที่ไม่มีที่สิ้นสุดบางขนาดใหญ่อื่น ๆ ขนาดกลางขนาดเล็กอื่น ๆ ทุกคนทันทีบางออกจะตายและอื่น ๆ ถูก relit เพื่อให้เปลวไฟเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ดูเหมือนจะกระโดดเกี่ยวกับการเปลี่ยนแปลงอย่างต่อเนื่อง.
"เห็น" กล่าวว่าความตาย "เหล่านี้มีชีวิตไฟของมนุษยชาติ. คนที่มีขนาดใหญ่เป็นเด็ก คนขนาดกลางให้กับคนที่แต่งงานกันในปีที่ดีที่สุดของพวกเขาและคนที่เล็ก ๆ น้อย ๆ กับคนเก่า. อย่างไรก็ตามแม้เด็กและคนหนุ่มสาวมักจะมีเพียงเทียนเล็ก ๆ . "
"แสดงให้ฉันเห็นแสงชีวิตของฉัน" กล่าวว่าแพทย์คิดว่า ก็ยังคงมีขนาดใหญ่มาก.
ตายชี้ไปที่ตอไม้เล็ก ๆ ที่เป็นเพียงการขู่ว่าจะออกไปและกล่าวว่า "เห็นมีเป็น."
"โอ้เจ้าพ่อรักแสงใหม่สำหรับ" แพทย์ตกใจกล่าวว่า " ฉัน. ทำมันเป็นของที่ระลึกให้ฉันเพื่อที่ฉันจะได้เพลิดเพลินกับชีวิตของฉันและกลายเป็นกษัตริย์และสามีของเจ้าหญิงที่สวยงาม. "
"ฉันไม่สามารถ" ตอบความตาย "หนึ่งจะต้องออกไปก่อนที่จะมาใหม่เป็นไฟ."
"จากนั้นตั้งเดิมบนหนึ่งใหม่ที่จะไปในการเผาไหม้หลังจากที่คนเก่าจะเสร็จสิ้น" ขอร้องแพทย์.
ตายแกล้งทำเป็นว่าเขาจะตอบสนองความต้องการนี้ และจับเทียนใหม่ขนาดใหญ่ แต่รักแก้แค้นเขาจงใจทำผิดพลาดใน relighting มันและชิ้นส่วนเล็ก ๆ น้อย ๆ ลดลงลงและออกไป แพทย์ทันทีล้มลงกับพื้นและเขาก็คือตอนนี้อยู่ในมือของตาย.
ที่มา: เดอร์ Gevatter ท็อดเมตตาและHausmärchen (เด็กและนิทานที่ใช้ในครัวเรือน - Grimms 'เทพนิยาย) เอ็ด 7 (Berlin, 1857) ไม่มี 44.
Grimms 'แหล่งที่มา:. อลิซาเบรีป่า (1794-1867)
เรื่องนี้ได้รับการรวมอยู่ในรุ่นแรกของ Grimms 'เมตตาและHausmärchen อย่างไรก็ตามในฉบับพิมพ์ครั้งแรกเรื่องจบลงด้วยการแพทย์การแสดงไฟชีวิตของผู้คนบนโลก ในรุ่นที่สอง (1819) Grimms เพิ่มบทสรุปของเทียนของแพทย์ที่ถูกนำออกในขณะที่ความตายจะทำท่าแสงเทียนใหม่จากคนเก่า Grimms เอานี้จบใหม่จากเรื่องราวในฟรีดริชกุสตาฟชิลลิงของอู Abendgenossen (1811).
เชื่อมโยงไปยังเว็บไซต์ที่เกี่ยวข้อง
เจ้าพ่อตาย:. นิทานของประเภท 332 เรื่องราวเพิ่มเติมเกี่ยวกับเจ้าพ่อที่น่ากลัว
เจ้าพ่ออีกชนิด 332 เรื่องใน Grimms 'และเด็ก นิทานที่ใช้ในครัวเรือน (no. 42).
บรรดาตาย แต่เรื่องอื่นจาก Grimms 'คอลเลกชันเกี่ยวกับความตายเป็นตัวเป็นตนนี้หนึ่ง Aarne ธ อมป์สันประเภท 335
พี่น้องกริมม์ 'เด็กและนิทานที่ใช้ในครัวเรือน (Grimms' เทพนิยาย).
พี่น้องกริมม์ 'หน้าแรก.
ริ้วรอยและความตายในชาวบ้าน การเขียนเรียงความโดย DL Ashliman มีการสนับสนุนข้อความจากสุภาษิต, นิทานพื้นบ้านและตำนานจากทั่วโลก.
folktexts DL Ashliman ของห้องสมุดนิทานพื้นบ้านของชาวบ้านนิทานและตำนาน.
แก้ไข 6 กันยายน 2006
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!



เจ้าพ่อตาย 44 ยาโคบและวิลเฮล์มกริมม์
คนจนได้ 12 ลูก และต้องทำงานทั้งกลางวันและกลางคืน เพื่อจะให้อาหารพวกเขา ดังนั้นเมื่อสิบสามมาในโลก ไม่รู้จะทำอย่างไรในความต้องการของเขา เขาวิ่งออกสู่ทางหลวง ตั้งใจจะถามคนแรกที่เขาเจอเป็นเจ้าพ่อ
คนแรกที่มาทางของเขาเป็นพระเจ้าที่รักของเราใครรู้แล้วว่าจิตใจของพระองค์ และพระเจ้าตรัสกับเขาว่า " ผู้ชายที่น่าสงสาร ฉันสงสารคุณ ผมจะถือลูกของคุณรับบัพติศมา และดูแลเขาและทำให้เขามีความสุขบนโลก "
ชายคนนั้นพูดว่า " นายเป็นใคร ? "
" ฉันพระเจ้า . "
" แล้วผมไม่ต้องการให้คุณเป็นเจ้าพ่อ " เขาพูด " . คุณให้รวย และปล่อยให้คนจนอดตาย "
จึงพูดคนเขาไม่ได้รู้วิธีการอย่างชาญฉลาดพระเจ้าแบ่งความมั่งคั่งและความยากจน เขาหันห่างจากพระเจ้า และไปในทางของเขา .
จากนั้นปีศาจมาหาเขาและพูดว่า " คุณกำลังมองหาอะไรอยู่ ? ถ้าคุณจะใช้ฉันเป็นพ่อทูนหัวของลูกของคุณ ผมจะให้ความอุดมสมบูรณ์ของทองและความสุขของโลกเช่นกัน "
ผู้ชายถามว่า " แกเป็นใคร ? "
" ฉันเป็นปีศาจ "
" ผมไม่ได้ต้องการที่จะมีคุณเป็นเจ้าพ่อ " ชายผู้นั้นกล่าว คุณหลอกลวงมนุษย์และนำพวกเขาหลงผิด "
เขาไปในทางของเขา และความตายของเขาลีบขา เดินมาหาเขาและพูดว่า " ให้ฉันเป็นพ่อทูนหัวของลูก "
ผู้ชายถามว่า " แกเป็นใคร ? "
" ฉันตาย ใครทำให้ทุกคนเท่าเทียมกัน "
แล้วคนที่พูดว่า " คุณถูก คุณเอา รวยเป็นจนไม่มีความแตกต่าง คุณจะเป็นพ่อทูนหัวของลูก
ตาย ตอบว่า " ผมจะทำให้เด็กรวย และมีชื่อเสียง สำหรับผู้ที่มีผมเพื่อนไม่สามารถล้มเหลว . "
ผู้ชายบอกว่า " อาทิตย์หน้าคือบัพติศมา . ได้มีเวลา . "
ความตายปรากฏตามที่เขาได้สัญญาไว้ และหน้าที่เป็นพ่อทูนหัวให้เป็นขั้นเป็นตอน
หลังจากเด็กมาอายุพ่อทูนหัวของเขาปรากฏแก่เขา 1 วัน และขอให้เขาออกไปกับเขาเขาพาเขาเข้าไปในป่าและพบว่าเขาเป็นสมุนไพรที่เติบโตนั้น กล่าวว่า " ตอนนี้คุณจะได้รับของคุณพ่อทูนหัวของปัจจุบัน ผมจะเปลี่ยนคุณเป็นแพทย์ที่มีชื่อเสียง เมื่อใดก็ตามที่คุณถูกเรียกให้คนป่วยจะปรากฏให้คุณ ถ้าฉันยืนอยู่ที่หัวคนไม่สบาย คุณอาจจะพูดด้วยความมั่นใจว่าคุณสามารถให้เข้ากันดีอีกครั้ง แล้วให้เขาบางส่วนของสมุนไพรนี้ และเขาก็จะหายแต่ ถ้าฉันยืนอยู่ที่เท้าคนไม่สบาย เขาเป็นของผม และคุณต้องบอกว่าเขาอยู่นอกเหนือความช่วยเหลือ และไม่มีแพทย์ในโลกอาจช่วยเขาได้ แต่ระวังการใช้สมุนไพรนี้ฝืนใจหรือสิ่งไม่ดีจะเกิดขึ้นกับคุณ "
ไม่นานก่อนที่ชายหนุ่มได้กลายเป็นที่มีชื่อเสียงมากที่สุด แพทย์ในทั่วโลก บางคนบอกว่าเขา" เขาเพียงต้องการที่จะดูที่ป่วยเพื่อที่จะทราบทันที สภาพของพวกเขา ไม่ว่าพวกเขาจะฟื้นสุขภาพของตนเอง หรือถึงคราวตาย และคนที่มาหาเขาจากที่ไกลและกว้าง พาเขาไปของพวกเขาป่วย และให้เงินเขามาก เขาก็กลายเป็นเศรษฐี .
ตอนนี้ มาว่าในหลวงป่วย หมอหลวงถูกเรียกและบอกไปว่า ถ้ากู้คืนเป็นไปได้
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: