Classroom Issues and StrategiesJewish in style and character types, Be การแปล - Classroom Issues and StrategiesJewish in style and character types, Be ไทย วิธีการพูด

Classroom Issues and StrategiesJewi

Classroom Issues and Strategies

Jewish in style and character types, Bernard Malamud's fiction appeals to a broad range of students who appreciate the author's warmth, ironic humor, and memorable characters. Above all, they find his blend of the universal and the particular appealing and unique.

A writer who uses fantasy and history, who creates tragic and comic characters, who can write realistically and metaphorically, Malamud will challenge and delight students of varied backgrounds. Occasionally, "Yiddish" expressions or Jewish ritual will have to be explained, but, for the most part, meaning will be derived from context.

Since the effects of suffering are central to Malamud's fiction, students should learn that his Jews symbolize all victims and that his characters cannot be easily categorized as heroes or villains.

Major Themes, Historical Perspectives, and Personal Issues

Writing in the last third of the twentieth century, Malamud was aware of social problems: rootlessness, infidelity, abuse, divorce, and more, but he believes in love as redemptive and sacrifice as uplifting. Often, success depends on cooperation between antagonists. In "The Mourners," for example, landlord and tenant learn from each other's anguish. In "The Magic Barrel," the matchmaker worries about his "fallen" daughter, while the daughter and the rabbinic student are drawn together by their need for love and salvation.

If Malamud's readers are sometimes disappointed by ambiguous or unhappy endings, they are often reassured about the existence of decency in a corrupt world. Malamud's guarded optimism reflects several influences. He cites American authors, Nathaniel Hawthorne and Henry James, as guides to moral and spiritual struggles. Like them, Malamud holds individuals responsible for their behavior. He also admires Russian writers, Fyodor Dostoyevski and Anton Chekhov, for their vibrant portrayal of the self versus society. Although he does not mention other Jewish writers as influences, he concedes "a common fund of Jewish experience and possibly an interest in the ethical approach."

In interviews, Malamud credits his hardworking "Yiddish" parents and their Eastern European immigrant generation with providing models of morality, but he emphasizes that humanity is his subject, that he uses Jews to communicate the universal just as William Faulkner created a universe from a corner of the American South.

Despite his universality or perhaps because of it, Malamud resembles a number of American Jewish authors, including earlier twentieth century writers, such as Abraham Cahan, Anzia Yezierska, and Henry Roth, as well as post-World War II authors such as Isaac Bashevis Singer, Saul Bellow, and Philip Roth. Because Jewish fiction can reflect life's uncertainties and absurdities, it has broad appeal to contemporary readers, who applaud the attempt of ordinary people to determine their fate. Such themes, however, are evident in non-Jewish literature that Malamud recognized when he described himself, in a 1975 interview, as "an American . . . a Jew, and . . . a writer for all men."

His universality, however, is rooted in distinctive character types, settings, and details. Thus, the "schlemiel," a common type in Eastern European Yiddish literature, appears in some American Jewish fiction. Although at times a victim of bad luck, the "shlemiel" compounds his problems by choosing wrongly. Yakov Bok (in The Fixer), fleeing his Jewish identity, Morris Bober (in The Assistant), attempting to burn his store down, and Leo Finkle (in "The Magic Barrel"), insisting that his future wife be young and beautiful, learn to revise their values, reject assimilation, materialism, and conformity; and embrace sacrifice and spirituality. Trapped in depressing, even dangerous settings, in cramped, deteriorating stores, suffocating apartments, condemned buildings, in a nation, Russia, where Jews are at risk everywhere, Malamud's characters are both archetypal Jews and suffering humanity. Malamud's awareness of Jewish pain is best portrayed in The Fixer, a novel of extreme anti-Semitism in Tzarist Russia, which for many critics evokes the Holocaust.

Although a serious writer, Malamud uses humor to underscore the preposterous, to highlight grief, and to instruct readers. Thus Frank Alpine (in The Assistant) tumbles into the grocer's grave, Seymour Levin (in A New Life) lectures with his pants unzippered, and Yakov Bok (in The Fixer) rescues an anti-Semite whose gratitude will later lead to Bok's persecution. If Malamud's fiction produces sorrow, it also provokes laughter, albeit nervous laughter.

Original Audience

A best-selling, critically acclaimed author, Bernard Malamud, like Isaac Bashevis Singer and Philip Roth, earned success with the publication of his early Jewish works, The Magic Barrel (a collection of short stories) and The Assistant in the late 1950s. Although the American Jewish literary renaissance peaked in the 1960s and 1970s, writers like Malamud continue to be read and enjoyed. In fact, his reputation is steadily growing as students are introduced to his works. Moreover, the general interest in ethnicity draws readers to Jewish literature, where they discover that Bellow, Malamud, Ozick, and Singer, to name a few, speak to all sensitive, intelligent readers.

Comparisons, Contrasts, Connections

As indicated earlier, Malamud's fiction may be compared and contrasted with works by certain European, American, and Jewish authors. Like Fyodor Dostoyevski's characters, Malamud's protagonists are tormented, guilt-ridden, and paranoiac. Their suffering recalls Crime and Punishment and Notes from the Underground as well as Nathaniel Hawthorne's and Henry James's psychological tales. While Malamud has been identified as an American Jewish writer, his work can be differentiated from Saul Bellow's (considered more cerebral) and from Philip Roth's (judged more satiric). Perhaps the best of his old world stories resemble those of Isaac Bashevis Singer, whose work attempts to reconcile the old world and the new.

Questions for Reading and Discussion/Approaches to Writing

1. A variety of questions can be posed about Malamud's fiction. Is Malamud, for example, a Jewish writer or a writer who happens to be Jewish? Since "The Magic Barrel" includes a rabbinic student and a matchmaker, how universal is the story? Does the story have a happy ending? What happens? Is this tale representative of the author's works?

2. More ambitious assignments can analyze literary influences on Malamud, his style in comparison to other Jewish writers, or male-female relationships; or possibly an imaginative option such as rewriting the story's conclusion.

Bibliography

Since Malamud's death in 1986, his reputation continues to grow. With the establishment of the Bernard Malamud Society and the publication of a newsletter, Malamudian scholars are kept apprised of research and conferences. For further information contact Dr. Evelyn Avery at Towson State University, Towson, Maryland, 21204; or Dr. Lawrence Lasher, English Department, University of Maryland, Baltimore County, Baltimore, Maryland, 21228.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Classroom Issues and StrategiesJewish in style and character types, Bernard Malamud's fiction appeals to a broad range of students who appreciate the author's warmth, ironic humor, and memorable characters. Above all, they find his blend of the universal and the particular appealing and unique.A writer who uses fantasy and history, who creates tragic and comic characters, who can write realistically and metaphorically, Malamud will challenge and delight students of varied backgrounds. Occasionally, "Yiddish" expressions or Jewish ritual will have to be explained, but, for the most part, meaning will be derived from context.Since the effects of suffering are central to Malamud's fiction, students should learn that his Jews symbolize all victims and that his characters cannot be easily categorized as heroes or villains.Major Themes, Historical Perspectives, and Personal IssuesWriting in the last third of the twentieth century, Malamud was aware of social problems: rootlessness, infidelity, abuse, divorce, and more, but he believes in love as redemptive and sacrifice as uplifting. Often, success depends on cooperation between antagonists. In "The Mourners," for example, landlord and tenant learn from each other's anguish. In "The Magic Barrel," the matchmaker worries about his "fallen" daughter, while the daughter and the rabbinic student are drawn together by their need for love and salvation.If Malamud's readers are sometimes disappointed by ambiguous or unhappy endings, they are often reassured about the existence of decency in a corrupt world. Malamud's guarded optimism reflects several influences. He cites American authors, Nathaniel Hawthorne and Henry James, as guides to moral and spiritual struggles. Like them, Malamud holds individuals responsible for their behavior. He also admires Russian writers, Fyodor Dostoyevski and Anton Chekhov, for their vibrant portrayal of the self versus society. Although he does not mention other Jewish writers as influences, he concedes "a common fund of Jewish experience and possibly an interest in the ethical approach."In interviews, Malamud credits his hardworking "Yiddish" parents and their Eastern European immigrant generation with providing models of morality, but he emphasizes that humanity is his subject, that he uses Jews to communicate the universal just as William Faulkner created a universe from a corner of the American South.Despite his universality or perhaps because of it, Malamud resembles a number of American Jewish authors, including earlier twentieth century writers, such as Abraham Cahan, Anzia Yezierska, and Henry Roth, as well as post-World War II authors such as Isaac Bashevis Singer, Saul Bellow, and Philip Roth. Because Jewish fiction can reflect life's uncertainties and absurdities, it has broad appeal to contemporary readers, who applaud the attempt of ordinary people to determine their fate. Such themes, however, are evident in non-Jewish literature that Malamud recognized when he described himself, in a 1975 interview, as "an American . . . a Jew, and . . . a writer for all men."His universality, however, is rooted in distinctive character types, settings, and details. Thus, the "schlemiel," a common type in Eastern European Yiddish literature, appears in some American Jewish fiction. Although at times a victim of bad luck, the "shlemiel" compounds his problems by choosing wrongly. Yakov Bok (in The Fixer), fleeing his Jewish identity, Morris Bober (in The Assistant), attempting to burn his store down, and Leo Finkle (in "The Magic Barrel"), insisting that his future wife be young and beautiful, learn to revise their values, reject assimilation, materialism, and conformity; and embrace sacrifice and spirituality. Trapped in depressing, even dangerous settings, in cramped, deteriorating stores, suffocating apartments, condemned buildings, in a nation, Russia, where Jews are at risk everywhere, Malamud's characters are both archetypal Jews and suffering humanity. Malamud's awareness of Jewish pain is best portrayed in The Fixer, a novel of extreme anti-Semitism in Tzarist Russia, which for many critics evokes the Holocaust.Although a serious writer, Malamud uses humor to underscore the preposterous, to highlight grief, and to instruct readers. Thus Frank Alpine (in The Assistant) tumbles into the grocer's grave, Seymour Levin (in A New Life) lectures with his pants unzippered, and Yakov Bok (in The Fixer) rescues an anti-Semite whose gratitude will later lead to Bok's persecution. If Malamud's fiction produces sorrow, it also provokes laughter, albeit nervous laughter.Original AudienceA best-selling, critically acclaimed author, Bernard Malamud, like Isaac Bashevis Singer and Philip Roth, earned success with the publication of his early Jewish works, The Magic Barrel (a collection of short stories) and The Assistant in the late 1950s. Although the American Jewish literary renaissance peaked in the 1960s and 1970s, writers like Malamud continue to be read and enjoyed. In fact, his reputation is steadily growing as students are introduced to his works. Moreover, the general interest in ethnicity draws readers to Jewish literature, where they discover that Bellow, Malamud, Ozick, and Singer, to name a few, speak to all sensitive, intelligent readers.Comparisons, Contrasts, ConnectionsAs indicated earlier, Malamud's fiction may be compared and contrasted with works by certain European, American, and Jewish authors. Like Fyodor Dostoyevski's characters, Malamud's protagonists are tormented, guilt-ridden, and paranoiac. Their suffering recalls Crime and Punishment and Notes from the Underground as well as Nathaniel Hawthorne's and Henry James's psychological tales. While Malamud has been identified as an American Jewish writer, his work can be differentiated from Saul Bellow's (considered more cerebral) and from Philip Roth's (judged more satiric). Perhaps the best of his old world stories resemble those of Isaac Bashevis Singer, whose work attempts to reconcile the old world and the new.
Questions for Reading and Discussion/Approaches to Writing

1. A variety of questions can be posed about Malamud's fiction. Is Malamud, for example, a Jewish writer or a writer who happens to be Jewish? Since "The Magic Barrel" includes a rabbinic student and a matchmaker, how universal is the story? Does the story have a happy ending? What happens? Is this tale representative of the author's works?

2. More ambitious assignments can analyze literary influences on Malamud, his style in comparison to other Jewish writers, or male-female relationships; or possibly an imaginative option such as rewriting the story's conclusion.

Bibliography

Since Malamud's death in 1986, his reputation continues to grow. With the establishment of the Bernard Malamud Society and the publication of a newsletter, Malamudian scholars are kept apprised of research and conferences. For further information contact Dr. Evelyn Avery at Towson State University, Towson, Maryland, 21204; or Dr. Lawrence Lasher, English Department, University of Maryland, Baltimore County, Baltimore, Maryland, 21228.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ปัญหาในชั้นเรียนรวมและกลยุทธ์ของชาวยิวในรูปแบบและรูปแบบตัวอักษร, เบอร์นาร์ด Malamud อุทธรณ์ของนิยายที่หลากหลายของนักเรียนที่ชื่นชมความอบอุ่นของผู้เขียนอารมณ์ขันและตัวอักษรที่น่าจดจำ เหนือสิ่งอื่นใดพวกเขาพบการผสมผสานของเขาสากลและโดยเฉพาะอย่างยิ่งที่น่าสนใจและไม่ซ้ำกัน. นักเขียนที่ใช้จินตนาการและประวัติศาสตร์ที่สร้างตัวละครที่น่าเศร้าและการ์ตูนที่สามารถเขียนแนบเนียนและเปรียบเทียบ, Malamud จะท้าทายและความสุขของนักเรียนจากภูมิหลังที่แตกต่างกัน เป็นครั้งคราว "ยิดดิช" การแสดงออกหรือพิธีกรรมของชาวยิวจะต้องมีการอธิบาย แต่ส่วนใหญ่ความหมายจะได้รับจากบริบท. เนื่องจากผลกระทบของความทุกข์ทรมานเป็นศูนย์กลางในนิยาย Malamud ของนักเรียนควรจะเรียนรู้ว่าชาวยิวของเขาเป็นสัญลักษณ์ของผู้ที่ตกเป็นเหยื่อและ . ที่ตัวละครของเขาไม่สามารถแบ่งได้อย่างง่ายดายเป็นวีรบุรุษหรือคนร้ายธีมเมเจอร์มุมมองทางประวัติศาสตร์และปัญหาส่วนบุคคลที่เขียนในไตรมาสที่สามสุดท้ายของศตวรรษที่ยี่สิบ Malamud ได้ตระหนักถึงปัญหาสังคม: rootlessness นอกใจละเมิดการหย่าร้างและอื่น ๆ แต่ เขาเชื่อในความรักเป็นไถ่บาปและความเสียสละเป็นสูง มักจะประสบความสำเร็จขึ้นอยู่กับความร่วมมือระหว่างคู่อริ ใน "ร่วมไว้อาลัย" ตัวอย่างเช่นเจ้าของบ้านและผู้เช่าได้เรียนรู้จากความเจ็บปวดของแต่ละคน ใน "Barrel เวทมนตร์" กังวลสตอรี่เกี่ยวกับเขา "ลดลง" ลูกสาวในขณะที่ลูกสาวและนักเรียนราบจะถูกดึงเข้าด้วยกันโดยความต้องการของพวกเขาสำหรับความรักและความรอด. หากท่านผู้อ่าน Malamud จะผิดหวังบางครั้งโดยตอนจบที่ไม่ชัดเจนหรือไม่มีความสุขพวกเขามักจะ มั่นใจเกี่ยวกับการดำรงอยู่ของความเหมาะสมในโลกที่เสียหาย มองโลกในแง่ของการรักษา Malamud สะท้อนให้เห็นถึงอิทธิพลของหลาย เขาอ้างอิงผู้เขียนอเมริกันนาธาเนียลฮอว์ ธ และเฮนรี่เจมส์เป็นไกด์ในการต่อสู้ทางศีลธรรมและจิตวิญญาณ เช่นเดียวกับพวกเขา Malamud ถือบุคคลที่รับผิดชอบต่อพฤติกรรมของพวกเขา นอกจากนี้เขายังชื่นชมนักเขียนรัสเซีย Dostoyevski ฟีโอดอร์และแอนตันเช็กฮอ, เพื่อให้เห็นภาพที่สดใสของพวกเขาด้วยตัวเองเมื่อเทียบกับสังคม แม้ว่าเขาจะไม่ได้พูดถึงนักเขียนชาวยิวอื่น ๆ ที่มีอิทธิพลต่อเขายอมรับ "กองทุนร่วมกันของประสบการณ์ของชาวยิวและอาจจะมีความสนใจในวิธีการทางจริยธรรม." ในการสัมภาษณ์ Malamud สินเชื่อของเขาทำงานหนัก "ยิดดิช" ผู้ปกครองและผู้อพยพรุ่นของพวกเขาในยุโรปตะวันออกที่มีการให้บริการรูปแบบ ของศีลธรรม แต่เขาเน้นว่ามนุษย์เป็นเรื่องของเขาที่เขาใช้ชาวยิวในการสื่อสารสากลเช่นเดียวกับวิลเลียม Faulkner สร้างจักรวาลจากมุมของอเมริกาใต้. แม้จะมีความเป็นสากลของเขาหรือบางทีอาจเป็นเพราะของมันคล้ายกับ Malamud จำนวนชาวอเมริกัน ผู้เขียนชาวยิวรวมทั้งก่อนหน้านี้นักเขียนศตวรรษที่ยี่สิบเช่นอับราฮัม Cahan, Anzia Yezierska และเฮนรี่โรทเช่นเดียวกับหลังสงครามโลกครั้งที่สองผู้เขียนเช่นไอแซก Bashevis นักร้องซอลร้องและฟิลิปโรท เพราะนิยายของชาวยิวสามารถสะท้อนให้เห็นถึงความไม่แน่นอนของชีวิตและเรื่องเหลวไหล แต่ก็มีการอุทธรณ์กว้างให้กับผู้อ่านร่วมสมัยที่ปรบมือความพยายามของคนธรรมดาสามัญที่จะกำหนดชะตากรรมของพวกเขา รูปแบบดังกล่าว แต่จะเห็นได้ชัดในวรรณคดีที่ไม่ใช่ชาวยิวที่ได้รับการยอมรับ Malamud เมื่อเขาบอกว่าตัวเองในการสัมภาษณ์ 1975 ขณะที่ "อเมริกัน... ชาวยิวและ... นักเขียนทุกคน." ความเป็นสากลของเขา แต่ เป็นที่หยั่งรากลึกในรูปแบบตัวอักษรที่โดดเด่นการตั้งค่าและรายละเอียด ดังนั้น "schlemiel" ชนิดที่พบในวรรณคดียิดดิชยุโรปตะวันออกบางส่วนที่ปรากฏในนิยายอเมริกันยิว ถึงแม้ว่าในช่วงเวลาที่ตกเป็นเหยื่อของความโชคร้ายที่ "shlemiel" สารประกอบปัญหาของเขาโดยการเลือกผิด Yakov บก (ในผู้ให้บริการ) หนีตัวตนของชาวยิวมอร์ริส Bober (ในผู้ช่วย) พยายามที่จะเผาร้านของเขาลงและลีโอ Finkle (ใน "Barrel เวทมนตร์") ยืนยันว่าภรรยาในอนาคตของเขาจะเป็นหนุ่มสาวและสวย เรียนรู้ที่จะแก้ไขค่าของพวกเขาปฏิเสธการดูดซึมวัตถุนิยมและสอดคล้อง; และโอบกอดความเสียสละและจิตวิญญาณ ติดอยู่ในตกต่ำแม้กระทั่งการตั้งค่าที่เป็นอันตรายในแคบร้านค้าที่ทวีความรุนแรงพาร์ทเมนท์หอบอาคารประณามในประเทศรัสเซียที่ชาวยิวที่มีความเสี่ยงทุกตัวอักษร Malamud มีทั้งพวกยิวเทพและความเป็นมนุษย์ที่ทุกข์ทรมาน การรับรู้ Malamud ของความเจ็บปวดของชาวยิวเป็นภาพที่ดีที่สุดในผู้ให้บริการ, นวนิยายต่อต้านชาวยิวมากใน Tzarist รัสเซียซึ่งสำหรับนักวิจารณ์หลายคนกระตุ้นความหายนะ. แม้ว่าจะเป็นนักเขียนที่ร้ายแรง Malamud ใช้อารมณ์ขันเพื่อขีดผิดปกติเพื่อเน้นความเศร้าโศกและ สั่งให้ผู้อ่าน ดังนั้นแฟรงก์อัลไพน์ (ในผู้ช่วย) ไหลบ่าเข้ามาในหลุมฝังศพของร้านขายของชำของมัวร์เลวิน (ในชีวิตใหม่) บรรยายกับกางเกงของเขา unzippered และยาโคฟบก (ในผู้ให้บริการ) ช่วยต่อต้านยิวที่มีความกตัญญูต่อมาจะนำไปสู่การประหัตประหารบก ถ้านิยาย Malamud ของผลิตความโศกเศร้าก็ยังกระตุ้นให้เกิดเสียงหัวเราะแม้ว่าเสียงหัวเราะประสาท. เดิมผู้ชมที่ขายดีที่สุดผู้เขียนสะเทือนใจเบอร์นาร์ด Malamud เช่นไอแซก Bashevis นักร้องและฟิลิปโรทได้รับความสำเร็จกับการตีพิมพ์ผลงานของชาวยิวในช่วงต้นเมจิก บาเรล (ชุดเรื่องสั้น) และผู้ช่วยในปลายปี 1950 แม้ว่ายุคฟื้นฟูศิลปวิทยาวรรณกรรมอเมริกันยิวแหลมในปี 1960 และ 1970 นักเขียนเช่น Malamud ยังคงที่จะอ่านและมีความสุข ในความเป็นจริงเขามีชื่อเสียงเป็นที่เติบโตอย่างต่อเนื่องในขณะที่นักเรียนจะได้รับการแนะนำให้รู้จักผลงานของเขา นอกจากนี้ที่น่าสนใจทั่วไปในเชื้อชาติดึงผู้อ่านวรรณกรรมของชาวยิวที่พวกเขาค้นพบว่าร้อง, Malamud, Ozick และนักร้องชื่อไม่กี่, พูดคุยกับทุกคนที่มีความสำคัญที่ผู้อ่านฉลาด. การเปรียบเทียบ, ความขัดแย้ง, การเชื่อมต่อตามที่ระบุไว้ก่อนหน้านี้นิยาย Malamud ของ อาจจะเทียบและเมื่อเปรียบเทียบกับผลงานบางอย่างยุโรปอเมริกาและนักเขียนชาวยิว เช่นเดียวกับตัวละคร Dostoyevski ฟีโอดอร์ของตัวละครเอก Malamud จะทรมานความรู้สึกผิดสลัดและ paranoiac ความทุกข์ทรมานของพวกเขาจำได้ว่าอาชญากรรมและการลงโทษและบันทึกจากใต้ดินเช่นเดียวกับนาธาเนียลฮอว์ ธ และนิทานจิตวิทยาเฮนรี่เจมส์ ในขณะที่ Malamud ได้รับการระบุว่าเป็นนักเขียนชาวอเมริกันยิวการทำงานของเขาจะแตกต่างจากซอลร้องของ (ถือว่าสมองมากขึ้น) และจากฟิลิปโรท (ตัดสินเสียดสีเพิ่มเติม) บางทีอาจจะเป็นที่ดีที่สุดของโลกเรื่องเก่าของเขามีลักษณะคล้ายกับบรรดาของไอแซก Bashevis นักร้องที่มีความพยายามที่จะเจรจาต่อรองการทำงานของโลกเก่าและใหม่. คำถามสำหรับการอ่านและการอภิปราย / แนวทางการเขียน1 ความหลากหลายของคำถามสามารถโพสต์เกี่ยวกับนิยายของ Malamud เป็น Malamud ตัวอย่างเช่นนักเขียนชาวยิวหรือนักเขียนที่เกิดขึ้นจะเป็นชาวยิว? ตั้งแต่ "Barrel วิเศษ" รวมถึงนักเรียนราบและสตอรี่วิธีสากลเป็นเรื่องราว? ไม่เรื่องมีตอนจบที่มีความสุข? เกิดอะไรขึ้น? ตัวแทนนี้เป็นเรื่องของผลงานของผู้เขียน? 2 การมอบหมายงานที่ท้าทายความสามารถมากขึ้นสามารถวิเคราะห์อิทธิพลวรรณกรรม Malamud ในสไตล์ของเขาในการเปรียบเทียบกับนักเขียนชาวยิวอื่น ๆ หรือความสัมพันธ์ชายหญิง; หรืออาจจะเป็นตัวเลือกที่ความคิดสร้างสรรค์เช่นการเขียนบทสรุปของเรื่อง. บรรณานุกรมหลังจากการตายของ Malamud ในปี 1986 ชื่อเสียงของเขายังคงเติบโต ด้วยการจัดตั้งเบอร์นาร์ด Malamud สังคมและการตีพิมพ์จดหมายข่าวนักวิชาการ Malamudian จะถูกเก็บไว้ทราบถึงการวิจัยและการประชุม สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมติดต่อดร. เอเวลีนเอเวอรี่ที่โทว์สัน State University, โทว์สัน, แมรี่แลนด์, 21204; หรือดร. ลอว์เร Lasher ภาควิชาภาษาอังกฤษมหาวิทยาลัยแมรี่แลนด์, บัลติมอร์, บัลติมอร์, 21228





































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ในปัญหาและกลยุทธ์

ชาวยิวในรูปแบบและลักษณะประเภทของเบอร์นาร์ดมาลามัดนวนิยายอุทธรณ์ไปยังที่หลากหลายของนักเรียนที่ชื่นชมของผู้เขียน ความอบอุ่น แดก อารมณ์ขัน และตัวละครที่น่าจดจำ เหนือสิ่งอื่นใด พวกเขาพบการผสมผสานของสากลและโดยเฉพาะอย่างยิ่งน่าสนใจและเป็นเอกลักษณ์

นักเขียนที่ใช้จินตนาการและสร้างประวัติศาสตร์ที่น่าเศร้าและการ์ตูนอักขระที่สามารถเขียนสั่ง และ เปรียบเทียบ มาลามัดจะท้าทายและความสุขที่มีภูมิหลังที่แตกต่างกัน . บางครั้ง " สำนวนภาษาไทย " หรือพิธีกรรมของชาวยิวจะต้องสามารถอธิบายได้ แต่ ส่วนใหญ่ จะมาจากบริบทความหมาย

เนื่องจากผลของทุกข์ คือ กลาง กับ มาลามัดของนิยายนักเรียนควรเรียนรู้ว่า ชาวยิวของเขาที่เป็นสัญลักษณ์ของเหยื่อทั้งหมด และตัวละครของเขาจะสามารถจัดประเภทเป็นฮีโร่หรือวายร้าย

หลักแนวคิด มุมมองทางประวัติศาสตร์และปัญหาส่วนตัว

เขียนที่สามสุดท้ายของศตวรรษที่ยี่สิบ , มาลามัดตระหนักถึงปัญหาในสังคม rootlessness , นอกใจ , การละเมิด , หย่า , และอื่น ๆแต่เขาเชื่อมั่นในความรัก redemptive และเสียสละเป็นสูง . บ่อยครั้งที่ความสำเร็จขึ้นอยู่กับความร่วมมือระหว่าง อันธพาล ใน " mourners " ตัวอย่างเช่น พ่อมหาจำเริญ เรียนรู้จากแต่ละอื่น ๆของความเจ็บปวด " เวทมนตร์โหมกระหน่ำ " เถ้าแก่จะกังวลเกี่ยวกับเขา " ลดลง " ลูกสาว ส่วนลูกสาวและศิษย์ราบวาดด้วยกัน โดยความต้องการความรักและความรอด

ถ้ามาลามัดผู้อ่านบางครั้งผิดหวังตอนจบคลุมเครือหรือไม่มีความสุข พวกเขามักจะมั่นใจเกี่ยวกับการดำรงอยู่ของความถูกต้องในโลกเสียหาย มาลามัดคุ้มครองการสะท้อนให้เห็นถึงอิทธิพลหลาย เขา cites นักเขียนอเมริกัน , นาธาเนียล ฮอว์ธอร์น และเฮนรี เจมส์ เป็นคู่มือเพื่อคุณธรรมและจิตวิญญาณการต่อสู้ . เหมือนพวกมาลามัดถือบุคคลที่รับผิดชอบต่อพฤติกรรมของตนเองเขายังชื่นชมนักเขียนรัสเซีย ฟีโอดอร์ dostoyevski และ ณัฐพงษ์ สมณะ เพื่อภาพที่สดใสของตนเองกับสังคม ถึงแม้ว่าเขาไม่ได้พูดถึงนักเขียนชาวยิวอื่น ๆเป็น อิทธิพล เขายอมรับ " กองทุนร่วมประสบการณ์ชาวยิว และอาจจะสนใจในวิธีการทางจริยธรรม "

ในการสัมภาษณ์มาลามัดเครดิตพ่อแม่ขยัน " ภาษาไทย " และรุ่นอพยพของยุโรปตะวันออก ด้วยการให้นางแบบของศีลธรรม แต่เขาเน้นว่ามนุษย์เป็นเรื่องของเขา ที่เขาใช้เพื่อการสื่อสารสากลชาวยิวเช่นเดียวกับวิลเลียม ฟอล์คเนอร์สร้างจักรวาล จากมุมของอเมริกาใต้

แม้จะมีความเป็นสากล หรือบางทีอาจเป็นเพราะมัน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: