“Yes, some people will say we are late to the game,” says Mazzocco. “But changes at a huge corporation take time.”
PART 4
“Hello, I’m a fat person, fat, fat, fat,”
A 6-year-old girl giving voice for the first time to curvy Barbie sings in a testing room at Mattel’s headquarters. Her playmates erupt in laughter.
When an adult comes into the room and asks her if she sees a difference between the dolls’ bodies, she modifies her language. “This one’s a little chubbier,” she says. Girls in other sessions are similarly careful about labels. “She’s, well, you know,” says an 8-year-old as she uses her hands to gesture a curvier woman. A shy 7-year-old refuses to say the word fat to describe the doll, instead spelling it out, “F, a, t.”
“I don’t want to hurt her feelings,” she says a little desperately.
As always, Barbie acts as a Rorschach test for the girls who play with her—and the adults who evaluate her. It’s a testament to anti-bullying curriculums in elementary schools that none of the girls would use words like fat in front of an adult, which Barbie’s research team says wasn’t true even three years ago. Still, the girls learning the ways of political correctness do not as wholeheartedly embrace the new dolls as their moms.
“We see it a lot. The adult leaves the room and they undress the curvy Barbie and snicker a little bit,” says Tania Missad, who runs the research team for Mattel’s girls portfolio. “For me, it’s these moments where it just really sets in how important it is we do this. Over time I would love it if a girl wouldn’t snicker and just think of it as another beautiful doll.”
It’s a sign that even kids as young as 6 or 7 are already conditioned for a particular silhouette in their dolls, and it highlights Mattel’s challenge. Mazzocco reflects on her experience with her daughters (two Barbie fans, one not) when she talks about the diversity imperative at the brand. “I do all kinds of things for my kids that they don’t like or understand, from telling them to do their homework to eating their vegetables,” she says. “This is very similar. It’s my responsibility to make sure that they have inclusivity in their lives even if it doesn’t register for them.”
Many of the mothers in the four focus groups that Mattel allows me to observe agree with the direction Mattel is taking. And they are, after all, the ones who buy the dolls. Though young moms might be the most vocal on social media when it comes to Barbie’s body, Mattel’s extensive surveys show that moms across the country care about diversity in terms of color and body, regardless of age, race or socioeconomic position. (The majority of the women in the focus groups I watched were middle class and African American or Hispanic.)
Emily Shur for TIMEA Barbie prototype is pieced together at Mattel’s El Segundo, Calif., headquarters
“She’s cute thick,” offers one mom who says she has a 19-year-old son and two daughters, 3 and 5. “I have the hardest time finding clothes that are fitted and look good. It’s like if you’re bigger, you have to wear a sack. But she doesn’t look like that.” A mom sporting a tattoo says that she prefers buying My Little Pony toys to any sort of dolls to avoid the body-image issue altogether, and other mothers nod in agreement. Most say the new Barbie types would make them more likely to buy Barbie.
What I Learned Watching Moms and Kids Meet Curvy Barbie
Some say Mattel didn’t go far enough. “I wish that she were curvier,” one woman wearing her uniform from her job at a restaurant complains. “There are shapes that are curvier and still are beautiful. My daughter definitely has curves, and I would want to give her a doll like that. It’s a start, I guess.”
And despite the girls who thought the curvy doll looked fat, most of the kids in the groups I observe choose their favorite doll or the doll that looks most like them based on hair, not body shape. A curvy, blue-haired doll that many girls dub Katy Perry is by far the most popular. But when asked which doll is Barbie, the girls invariably point to a blonde.
The idea that all these different dolls—none of whom look alike—can all be Barbie is confusing to moms too. “I brought my daughter to a Christmas-tree lighting with Santa and Barbie the other day,” says a mom in one of the focus groups. “If a black woman or a redheaded woman or a heavyset woman had shown up, my daughter would have been like, ‘Where’s Barbie?’” If Mattel takes away everything that makes Barbie an icon, is she still that icon? Companies work decades to create the sort of brand recognition that Barbie has. When people around the world close their eyes and think of Barbie, they see a specific body. If that body changes, Barbie could lose that status. Worse still, some customers may not like the new version. Too bad for them.
“Ultimately, haters are going to hate,” Dickson says. “We want to make sure the Barbie lovers love us more—and perhaps changing the people who are negative to neutral. That would
"ใช่ บางคนจะบอกว่า เรามาสายเกม Mazzocco กล่าว "แต่การเปลี่ยนแปลงที่บริษัทขนาดใหญ่ใช้เวลา"ส่วนที่ 4"สวัสดี ผมคนอ้วน ไขมัน ไขมัน ไขมันสาว 6 ปีให้เสียงครั้งแรกกับโค้งบาร์บี้ร้องเพลงในห้องทดสอบที่สำนักงานใหญ่โครงการ เล่นของเธอขึ้นในเสียงหัวเราะเมื่อผู้ใหญ่เข้ามาในห้อง และถามเธอถ้า เธอเห็นความแตกต่างระหว่างร่างกายของตุ๊กตา เธอปรับเปลี่ยนภาษาของเธอ เธอกล่าวว่า "นี้เป็น chubbier น้อย ในเซสชันอื่นในทำนองเดียวกันระวังเรื่องป้ายชื่อได้ "เธอมี ดี คุณทราบ กล่าวว่า เป็น 8 ปีขณะที่เธอใช้มือของเธอท่าทางหญิง curvier มีอาย 7 ปีปฏิเสธว่า fat คำอธิบาย ตุ๊กตาแทน สะกดมันออกมา, " F, a, t. ""ไม่อยากให้กระทบความรู้สึก เธอกล่าวเล็กน้อยหมดเป็นเสมอ ตุ๊กตาบาร์บี้ที่ทำหน้าที่เป็นการทดสอบ Rorschach สำหรับผู้หญิงที่เล่นกับเธอได้ และผู้ใหญ่ที่ประเมินของเธอ มันเป็นการป้องกันการกลั่นแกล้งหลักสูตรในโรงเรียนประถมศึกษาว่า ของหญิงจะใช้คำเช่นไขมันหน้าผู้ใหญ่ กล่าวว่า ทีมวิจัยของตุ๊กตาบาร์บี้ซึ่งไม่จริงแม้แต่สามปีที่แล้ว ยังคง หญิงเรียนรู้วิธีการความถูกต้องทางการเมืองที่บริสุทธิ์ใจโอบกอดตุ๊กตาใหม่เป็นแม่ของพวกเขา"เราเห็นมันมาก ผู้ใหญ่ออกจากห้อง และสาวบาร์บี้โค้ง และหัวเราะในใจเล็กน้อย กล่าวว่า ดำ Missad ที่ทำงานทีมวิจัยสำหรับผลงานของสาวของ Mattel "สำหรับฉัน มันเป็นช่วงเวลาเหล่านี้ที่มันจริง ๆ ชุดในความสำคัญคือเราทำได้ เวลา ฉันจะรักมันถ้าผู้หญิงจะไม่หัวเราะในใจ และก็คิดว่า มันเป็นตุ๊กตาที่สวยงามอีกด้วย"มันเป็นสัญญาณว่า แม้แต่เด็กหนุ่มเป็น 6 หรือ 7 แล้วจะปรับสำหรับเงาเฉพาะในตุ๊กตาของพวกเขา และมันไฮไลท์ของ Mattel ท้าทาย Mazzocco สะท้อนถึงประสบการณ์ของเธอกับลูกสาวของเธอ (สองบาร์บี้แฟน ไม่หนึ่ง) เมื่อเธอพูดถึงความหลากหลายความจำเป็นที่แบรนด์ "ฉันทำทุกสิ่งเพื่อเด็ก ๆ ที่ไม่ชอบ หรือ เข้าใจ จากบอกให้ทำการบ้านกินผักของพวกเขา, " เธอกล่าว "นี้เป็นคล้ายกันมาก มันเป็นรับผิดชอบเพื่อให้แน่ใจว่า มี inclusivity ในชีวิตแม้ว่าจะไม่ลงทะเบียนสำหรับพวกเขา"หลายของคุณแม่ในกลุ่มโฟกัสสี่ที่ Mattel ให้ผมสังเกตเห็น ด้วยทิศทาง Mattel คือการ และ,,คนที่ซื้อตุ๊กตา ว่าแม่เด็กอาจจะร้องมากที่สุดในสังคมเมื่อมันมาถึงร่างกายของตุ๊กตาบาร์บี้ โครงการสำรวจอย่างละเอียดแสดงว่า แม่ทั่วประเทศดูแลเกี่ยวกับความหลากหลายในแง่ของสีและร่างกาย โดยไม่คำนึงถึงอายุ การแข่งขัน หรือตำแหน่ง socioeconomic (ส่วนใหญ่ของผู้หญิงในกลุ่มโฟกัสที่ฉันดูได้ชั้นกลาง และแอฟริกันอเมริกัน หรือสเปนและโปรตุเกส) Emily Shur for TIMEA Barbie prototype is pieced together at Mattel’s El Segundo, Calif., headquarters “She’s cute thick,” offers one mom who says she has a 19-year-old son and two daughters, 3 and 5. “I have the hardest time finding clothes that are fitted and look good. It’s like if you’re bigger, you have to wear a sack. But she doesn’t look like that.” A mom sporting a tattoo says that she prefers buying My Little Pony toys to any sort of dolls to avoid the body-image issue altogether, and other mothers nod in agreement. Most say the new Barbie types would make them more likely to buy Barbie.What I Learned Watching Moms and Kids Meet Curvy BarbieSome say Mattel didn’t go far enough. “I wish that she were curvier,” one woman wearing her uniform from her job at a restaurant complains. “There are shapes that are curvier and still are beautiful. My daughter definitely has curves, and I would want to give her a doll like that. It’s a start, I guess.”And despite the girls who thought the curvy doll looked fat, most of the kids in the groups I observe choose their favorite doll or the doll that looks most like them based on hair, not body shape. A curvy, blue-haired doll that many girls dub Katy Perry is by far the most popular. But when asked which doll is Barbie, the girls invariably point to a blonde.ความคิดที่ตุ๊กตาแตกต่างกันเหล่านี้ทั้งหมด — ไม่มีใครเหมือนซึ่งทั้งหมดเป็นตุ๊กตาบาร์บี้เป็นสับสนกับแม่เกินไป "ผมนำลูกสาวไปที่ไฟต้นคริสต์มาสกับซานต้าและตุ๊กตาบาร์บี้วัน กล่าวว่า แม่ในกลุ่มโฟกัส "ถ้าผู้หญิงดำ หรือผู้หญิงอ้วน หรือผู้หญิง heavyset แสดงค่า ลูกสาวของฉันจะได้รับเช่น 'ที่เป็นตุ๊กตาบาร์บี้ ' " ถ้า Mattel จะไปทุกที่ทำให้ตุ๊กตาบาร์บี้ไอคอน เธอยังคงเป็นที่ไอคอน บริษัททำงานหลายทศวรรษในการสร้างการเรียงลำดับของการรับรู้แบรนด์ที่มีตุ๊กตาบาร์บี้ เมื่อคนทั่วโลกปิดตา และคิดว่า ตุ๊กตาบาร์บี้ พวกเขาเห็นร่างกายเฉพาะเจาะจง หากร่างกายที่เปลี่ยนแปลง ตุ๊กตาบาร์บี้อาจสูญเสียสถานะนั้น ยัง เลว ลูกค้าอาจไม่ชอบรุ่นใหม่ ไม่ดีเกินไปสำหรับพวกเขา"ในที่สุด เกลียดชังจะไปเกลียด ดิกสันกล่าวว่า "เราต้องการตรวจสอบให้แน่ใจว่าคนรักตุ๊กตาบาร์บี้รักเรามากขึ้น — และอาจจะเปลี่ยนคนลบให้เป็นกลาง ที่จะ
การแปล กรุณารอสักครู่..
