In Isa 7:14 Isaiah says to Ahaz that God would give him a sign: the virgin (LXX: ho parthenos; MT: ha-almah) will give birth to a son, and will call his name Emmanuel; before that child knows the difference between right and wrong the two kings that Ahaz fears—king Rezin of Aram and king Pekah, son of Remaliah, of Israel—will no longer be a threat to him (see 2 Kgs 16:1-10). The author of Matthew or the tradition available to him finds a further meaning for this passage: it is predictive of the virgin birth of Jesus, who is born of a "virgin" (parthenos) and is named appropriately Emmanuel, "God with us." In other words, he interprets Isa 7:14 in pesher fashion, finding a second, eschatological meaning for this text. (If he were citing the Hebrew text, the author's interpretation would not be as possible, since the Hebrew 'almah means "young woman" but not necessarily "virgin," as the Greek term parthenos does.)
อิสยาห์ 7 : 14 ใน ISA พูดกับอาหัส ที่พระเจ้าจะให้เขาเซ็น : สาวบริสุทธิ์ ( lxx : โฮ พาร์ธีนอส ; ตัน : ฮา almah ) จะให้กำเนิดลูกชายและเรียกชื่อของเขาว่า ก่อนเด็กที่รู้จักความแตกต่างระหว่างถูกและผิดสองกษัตริย์อาหัสกษัตริย์แห่งซีเรีย และความกลัวเรซีนกษัตริย์ เปคาห์บุตรเรมาลิยาห์ ของอิสราเอลจะไม่คุกคามเขา ( ดู 2 กิโลกรัม 16:1-10 ) The author of Matthew or the tradition available to him finds a further meaning for this passage: it is predictive of the virgin birth of Jesus, who is born of a "virgin" (parthenos) and is named appropriately Emmanuel, "God with us." In other words, he interprets Isa 7:14 in pesher fashion, finding a second, eschatological meaning for this text. (If he were citing the Hebrew text,การตีความของผู้เขียนก็ไม่สามารถเป็นไปได้ เนื่องจาก almah ภาษาฮิบรู ' แปลว่า " หญิงสาว " แต่ไม่ใช่ " บริสุทธิ์ " เป็นคำกรีก พาร์ธีนอสไม่ได้ )
การแปล กรุณารอสักครู่..
