10.1 Any notice to be given by a party under this Agreement shall be e การแปล - 10.1 Any notice to be given by a party under this Agreement shall be e ไทย วิธีการพูด

10.1 Any notice to be given by a pa

10.1 Any notice to be given by a party under this Agreement shall be effective only if it is made in writing and sent by registered mail or facsimile or by hand to the other party at the relevant address and for the attention of the relevant party set out in Annex 3.
10.2 A notice shall be deemed received:
10.2.1 in the case of registered mail posting, upon written acknowledgement of receipt by an officer, employee, agent or representative of the receiver; or
10.2.2 in the case of facsimile, upon the sender’s transmission report showing successful transmission; or
10.2.3 in the case of hand delivery, upon written acknowledgement of receipt by an officer, employee, agent or representative of the receiver.
10.3 Any change of an address or the facsimile number must be notified in writing to the other
party within ...................of such change.

11. Applicable Law and Jurisdiction
11.1 This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Thailand.

12. General
12.1 The Annexures attached to this Agreement or any other attached documents that the parties make after the date of signing in the Agreement shall be deemed to constitute a part of this Agreement. The parties warrant that the notices or submitted documents or other information provided by them are true in all respects.
12.2 In the case where the terms and conditions in this Agreement are in conflict with the terms and conditions in the Annexes or the documents which this Agreement deems as its integral part, the terms and conditions contained herein shall prevail to the extent of the conflict or inconsistency.
12.3 Any modification of or amendment to this Agreement shall not be binding upon the parities unless it is mutually agreed in writing and signed by both parties.
12.4 Neither party shall assign their rights under this Agreement, in whole or in part, to a third party without first obtaining the prior written consent of the other party.










Signing Section

The Parties have read and understood all statements contained herein, perceived that such statements are in accordance with their intentions in all respects and then in evidence of their Agreement with this Contract they have signed below in the presence of witnesses on the date and at the place first above written.

Lessor:
Lessee:
............................................................................................................. NIKON (THAILAND) COMPANY LIMITED



By ______________________________


By ______________________________
(.................................................................. /................................................................)

(Mr.Nobuyuki Muraishi)
Witness: Witness:



By ______________________________


By ______________________________
(.................................................................................) (Mr.Shigeru Nishimochida)
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
10.1 แจ้งให้ทราบล่วงหน้าใด ๆ ที่จะได้รับจากบุคคลที่อยู่ภายใต้ข้อตกลงนี้จะมีผลบังคับเฉพาะในกรณีที่มันถูกสร้างขึ้นในการเขียนและส่งทางไปรษณีย์ลงทะเบียนหรือโทรสารหรือด้วยมือไปยังบุคคลอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องและที่อยู่สำหรับความสนใจของบุคคลที่เกี่ยวข้องที่กำหนดไว้ . ในภาคผนวก 3
10.2 แจ้งให้ทราบล่วงหน้าให้ถือว่าได้รับ:
10.2.1 ในกรณีที่มีการลงทะเบียนการโพสต์อีเมลเมื่อได้รับทราบเป็นลายลักษณ์อักษรของใบเสร็จรับเงินโดยเจ้าหน้าที่พนักงานตัวแทนหรือผู้แทนของผู้รับหรือ
10.2.2 ในกรณีของโทรสารตามรายงานการส่งของผู้ส่งการแสดงที่ประสบความสำเร็จในการส่งหรือ
10.2.3 ในกรณีของการส่งมอบมือ เมื่อได้รับทราบเป็นลายลักษณ์อักษรของใบเสร็จรับเงินโดยเจ้าหน้าที่พนักงานตัวแทนหรือผู้แทนของผู้รับ.
103 การเปลี่ยนแปลงที่อยู่หรือหมายเลขโทรสารใด ๆ จะต้องได้รับการแจ้งเป็นหนังสือไปยังบุคคลอื่น ๆ
ภายใน ................... การเปลี่ยนแปลงดังกล่าว.

11 กฎหมายที่ใช้บังคับและเขตอำนาจศาล
11.1 ข้อตกลงนี้จะถูกควบคุมและตีความตามกฎหมายของประเทศไทย.

12 ทั่วไป
121 annexures ที่แนบมากับข้อตกลงนี้หรือเอกสารแนบอื่น ๆ ที่บุคคลที่ทำหลังจากวันที่ของการลงนามในข้อตกลงให้ถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลงนี้ ฝ่ายรับประกันว่าประกาศหรือเอกสารที่ยื่นหรือข้อมูลอื่น ๆ ให้พวกเขาเป็นจริงทุกประการ.
122 ในกรณีที่ข้อตกลงและเงื่อนไขในข้อตกลงนี้จะอยู่ในความขัดแย้งกับข้อตกลงและเงื่อนไขในภาคผนวกหรือเอกสารที่เห็นว่าข้อตกลงนี้เป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลงและเงื่อนไขที่มีอยู่นี้จะเหนือกว่าในขอบเขตของความขัดแย้งหรือ ความไม่ลงรอยกัน
123 การปรับเปลี่ยนใด ๆ หรือการแก้ไขข้อตกลงนี้จะไม่ได้มีผลผูกพันกับครอกเว้นแต่จะตกลงร่วมกันในการเขียนและลงนามโดยทั้งสองฝ่าย.
12.4 ทั้งสองฝ่ายจะกำหนดสิทธิของตนภายใต้ข้อตกลงนี้ทั้งหมดหรือบางส่วนที่สาม ของบุคคลโดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรจากบุคคลอื่น ๆ .










ส่วนการลงนาม

คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายได้อ่านและเข้าใจงบทั้งหมดที่ปรากฏเห็นว่างบดังกล่าวเป็นไปตามความตั้งใจของพวกเขาทุกประการแล้วในหลักฐานของข้อตกลงของพวกเขากับการทำสัญญาที่พวกเขาได้ลงนามด้านล่างในการปรากฏตัวของพยานในวันนี้และในสถานที่ . ครั้งแรกที่เขียนข้างต้น

ผู้ให้เช่า: ผู้เช่า

...................................... ....................................................................... Nikon (ประเทศไทย) จำกัด



โดย ______________________________



โดย ______________________________ (............................... ................................... / .............. .................................................. )

(mr.nobuyuki muraishi)
พยานพยาน:



โดย ______________________________


โดย ______________________________
(.............................................. ................................... ) (mr.shigeru nishimochida)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
10.1 ใด ๆ แจ้งให้บุคคลได้รับภายใต้ข้อตกลงนี้จะมีผลบังคับใช้เฉพาะถ้ามีทำเป็นหนังสือ และส่งทางไปรษณีย์ลงทะเบียนหรือโทรสาร หรือ โดยมืออีกฝ่าย ที่อยู่เกี่ยวข้อง และความสนใจของบุคคลเกี่ยวข้องกำหนดในเอกสารแนบ 3.
10.2 แจ้งจะถือว่าได้รับ:
10.2.1 กำหนดลงไปรษณีย์ลงทะเบียน, เมื่อรับทราบเป็นลายลักษณ์อักษรโดยเจ้าหน้าที่ พนักงาน ตัวแทน หรือตัวแทนของผู้รับ หรือ
10.2.2 กรณีแฟกซ์ ตามรายงานการส่งของผู้ส่งที่แสดงประสบความสำเร็จส่ง หรือ
10.2.3 ส่งมือ เมื่อรับทราบเป็นลายลักษณ์อักษรโดยเจ้าหน้าที่ พนักงาน ตัวแทน หรือตัวแทนของผู้รับในกรณีของ
103 ใด ๆ เปลี่ยนแปลงอยู่ หรือต้องแจ้งหมายเลขโทรสารในการเขียนอีก
ฝ่ายภายใน... .of เปลี่ยนแปลงเช่นกัน

11 ใช้กฎหมายและอำนาจ
11.1 ข้อตกลงนี้จะควบคุมโดย และตีความตามกฎหมายของประเทศไทย

12 ทั่วไป
121 Annexures ที่แนบกับข้อตกลงนี้หรือการแนบเอกสารอื่น ๆ ที่คู่สัญญาทำให้หลังจากวันลงนามในข้อตกลง จะถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลง ฝ่ายรับประกันว่า การแจ้ง หรือส่งเอกสาร หรือข้อมูลอื่น ๆ โดยพวกเขาเป็นจริงในทุกประการ.
122 ในกรณีที่ข้อกำหนดและเงื่อนไขในข้อตกลงนี้จะขัดแย้งกับข้อกำหนดและเงื่อนไขในการแอนเน็กซ์หรือเอกสารที่เห็นว่าข้อตกลงนี้เป็นส่วนหนึ่งของ ข้อกำหนดและเงื่อนไขที่มีอยู่นี้จะเหนือกว่าขอบเขตของความขัดแย้งหรือไม่สอดคล้องกัน
123 การปรับเปลี่ยนหรือแก้ไขข้อตกลงนี้จะไม่มีผลผูกพันตามที่ parities ยกเว้นกันได้ตกลง และลงนาม โดยบุคคลทั้งสอง
12.4 พรรคใดจะกำหนดสิทธินี้ภายใต้ข้อตกลง ทั้งหมด หรือ บางส่วน บุคคลที่สามไม่ มีแรกรับก่อนยินยอมของอื่น ๆ ของ


ส่วนรับรอง

คู่สัญญาได้อ่าน และเข้าใจข้อความทั้งหมดนี้อยู่ มองเห็นว่า งบดังกล่าวตรงกับความตั้งใจของพวกเขาในทุกประการแล้ว ในหลักฐานข้อตกลงของตนกับสัญญานี้พวกเขาได้ลงนามด้านล่างในต่อหน้าของพยาน ในวัน และสถานที่ที่แรกข้างบนเขียน

เช่า:
Lessee:
.................................................. NIKON (THAILAND) COMPANY LIMITED



By ______________________________


By ______________________________
(.................................................................. /................................................................)

(Mr.Nobuyuki Muraishi)
พยาน: พยาน:


โดย___


By ______________________________
(.................................................................................) (Mr.Shigeru Nishimochida)
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
10.1 ใดต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้าเพื่อจะได้รับโดยที่รายอื่น ภายใต้ ข้อตกลงนี้จะมีผลบังคับเฉพาะในกรณีที่จะทำเป็นหนังสือและส่งไปทางไปรษณีย์ลงทะเบียนหรือโทรสารหรือโดยการให้ผู้อื่นที่เกี่ยวข้องกับแอดเดรสและได้รับการเอาใจใส่อย่างของที่ตั้งของผู้ผลิตรายอื่นที่เกี่ยวข้องใน ภาคผนวก 3 .
10.2 ที่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้าจะต้องถือว่าได้รับ:
10.2.1 ในกรณีที่มีการลงทะเบียนอีเมล์การโพสต์,เมื่อได้รับการยอมรับอย่างเป็นลายลักษณ์อักษรจากเจ้าหน้าที่พนักงานหรือตัวแทนของตัวรับสัญญาณที่ Agent หรือ
10.2.2 ในกรณีที่มีโทรสารเมื่อรายงานการส่งสัญญาณของผู้ส่งที่แสดงการส่งสัญญาณความสำเร็จหรือ
10.2.3 ในกรณีที่มีการส่งมือเมื่อได้รับการตอบรับอย่างเป็นลายลักษณ์อักษรจากเจ้าหน้าที่พนักงานหรือตัวแทนของ agent ของอุปกรณ์รับสัญญาณ.
10 .3 การเปลี่ยนแปลงใดๆของแอดเดรสหรือหมายเลขโทรสารที่ต้องได้รับการแจ้งเตือนในการเขียนข้อมูลลงในอื่นๆ
ของผู้ผลิตรายอื่นที่อยู่ ภายใน ...................ในการเปลี่ยนแปลง.

11 กฎหมายที่ใช้บังคับและเขตอำนาจศาล
11.1 ข้อตกลงนี้จะอยู่ ภายใต้ การควบคุมและตีความตามกฎหมายของประเทศไทย.

12 . โดยทั่วไป
12 .1 annexures ที่ติดอยู่กับข้อตกลงนี้หรือเอกสารประกอบอื่นๆที่บุคคลที่ทำให้หลังจากวันที่ลงนามในข้อตกลงนี้จะไม่ถือว่าเป็นส่วนหนึ่งของข้อตกลงนี้ คู่สัญญาทั้งสองฝ่ายที่รับประกันว่าประกาศหรือเอกสารที่ส่งหรือข้อมูลอื่นๆที่จัดหาให้โดยให้เป็นความจริงทุกประการ. N 122 ในกรณีที่ข้อกำหนดและเงื่อนไขในข้อตกลงนี้จะอยู่ในความขัดแย้งกับข้อกำหนดและเงื่อนไขที่อยู่ใน ภาคผนวก ที่หรือเอกสารที่ข้อตกลงนี้เห็นว่าเป็นส่วนสำคัญของข้อกำหนดและเงื่อนไขที่ระบุไว้ในที่นี้จะมีผลบังคับใช้เหนือในกรณีที่มีการขัดแย้งกันหรือความขัดแย้งได้
12 .3 การแก้ไขใดๆของการแก้ไขเพิ่มเติมหรือเพื่อความตกลงนี้จะไม่มีผลผูกพัน parities เว้นแต่จะมีการตกลงล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรและลงนามร่วมกันโดยทั้งสองฝ่าย.
12.4 ทั้งสองฝ่ายจะกำหนดสิทธิของตนตามข้อตกลงนี้ในบางส่วนหรือทั้งหมดไปให้บุคคลอื่นโดยไม่ขอรับได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรก่อนที่ของบุคคลอื่นที่.










ลงนาม มาตรา

คู่สัญญาได้อ่านและทำความเข้าใจทั้งหมดงบที่อยู่ในที่นี้เข้าใจว่างบเป็นไปตามความตั้งใจของพวกเขาในทุกประการและในหลักฐานของสัญญานี้สัญญาที่ได้ลงนามในด้านล่างในการประชุมของพยานในวันที่และที่เป็นครั้งแรกทางด้านบนเป็นลายลักษณ์อักษร.

ผู้ให้เช่าผู้ให้เช่า:
lessee:
............................................................................................................. ยูเน็ป(ประเทศไทย)จำกัด(มหาชน)โดย วิธี






โดยวิธี
(.................................................................. /................................................................)

(นาย nobuyuki muraishi )
เป็นพยานพยาน:



โดยวิธี


โดยวิธี
ตามมาตรฐาน(.................................................................................)(นาย shigeru nishimochida )
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: