Cacti vs. cactusesCacti is the Latin plural of cactus, and some writer การแปล - Cacti vs. cactusesCacti is the Latin plural of cactus, and some writer ไทย วิธีการพูด

Cacti vs. cactusesCacti is the Lati

Cacti vs. cactuses
Cacti is the Latin plural of cactus, and some writers use it in English. Cactuses is the English plural. Dictionaries list both, and neither is right or wrong. Also, like many names of plants, the uninflected cactus is sometimes treated as plural.

The prevalence of the Latin cacti can be attributed to the influence of Latin on biological nomenclature. These Latin plurals are not considered out of place in botany and other scientific fields, and some make their way into broader usage, but there’s no good reason that the ordinary English speaker should have to abide by the rules of Latin grammar.

Cactus is not the only Latin-derived English word ending in –us, and most are conventionally pluralized in the English manner. Fungus, like cactus, often becomes fungi (though funguses is just as good), but this is one of the few exceptions. Most English speakers don’t say ani instead of anuses, apparati instead of apparatuses, campi instead of campuses, octopi instead of octopuses, stati instead of statuses, or viri instead viruses, and there’s no reason cactus should be any didfferent. It’s a matter of preference, though, and cacti is not wrong.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
แคคตัสเจอ cactusesแคคตัสเป็นพหูพจน์ของแคคตัสละติน และนักวิชาการใช้ในภาษาไทย Cactuses เป็นพหูพจน์ภาษาอังกฤษ รายการพจนานุกรมทั้งสอง และไม่มีใครถูก หรือผิด ด้วย เช่นหลายชื่อของพืช แคคตัส uninflected บางครั้งถือว่าเป็นพหูพจน์ความชุกของ cacti ติสามารถนำมาประกอบกับอิทธิพลของละตินในศัพท์เฉพาะทางชีววิทยา พหูพจน์ภาษาละตินเหล่านี้จะไม่พิจารณาจากในพฤกษศาสตร์และสาขาอื่น ๆ ทางวิทยาศาสตร์ และบางทำให้คนในการใช้งานที่กว้างขึ้น แต่มีเหตุผลดีที่ภาษาสามัญควรต้องปฏิบัติตามกฎของไวยากรณ์ภาษาละตินแคคตัสไม่เพียงมาละตินอังกฤษคำลงท้าย – เรา และส่วนใหญ่มี pluralized ตามอัตภาพในลักษณะภาษาอังกฤษ เชื้อรา เช่นแคคตัส มักจะกลายเป็นเชื้อรา (แม้ว่า funguses จะสวย), แต่นี้เป็นหนึ่งในข้อยกเว้นน้อย ภาษาอังกฤษมากที่สุดอย่าพูด ani แทน anuses, apparati แทนอุปกรณ์ สนามแทนโแทนสถานะ หรือ viri วิทยาเขต octopi แทนมือแทนไวรัส และมีแคคตัสไม่มีเหตุผลควร didfferent ใด ๆ มันเป็นเรื่องของการกำหนดลักษณะ แม้ และ cacti ไม่ผิด
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
cacti เทียบกับกระบองเพชร
cacti เป็นพหูพจน์ละตินแคคตัสและนักเขียนบางคนใช้มันในภาษาอังกฤษ กระบองเพชรเป็นพหูพจน์ภาษาอังกฤษ พจนานุกรมทั้งสองรายการและไม่ถูกหรือผิด นอกจากนี้ยังมีอีกมากมายเช่นชื่อของพืชแคคตัสเก่งกาจบางครั้งก็ถือว่าเป็นพหูพจน์.

ความชุกของ cacti ละตินสามารถนำมาประกอบกับอิทธิพลของภาษาละตินในศัพท์ทางชีววิทยา เหล่านี้พหูพจน์ละตินยังไม่ได้รับการพิจารณาออกจากสถานที่ในพฤกษศาสตร์และสาขาวิทยาศาสตร์อื่น ๆ และบางส่วนให้วิธีการของพวกเขาในการใช้งานที่กว้างขึ้น แต่ไม่มีเหตุผลที่ดีว่าพูดภาษาอังกฤษธรรมดาควรจะต้องปฏิบัติตามกฎของไวยากรณ์ภาษาละติน.

แคคตัสไม่ได้เป็น เพียงละตินที่ได้มาจากคำภาษาอังกฤษที่ลงท้ายด้วย -US และส่วนใหญ่จะ pluralized อัตภาพในลักษณะที่เป็นภาษาอังกฤษ เชื้อราเช่นแคคตัส, มักจะกลายเป็นเชื้อรา (แม้ว่า funguses เป็นเพียงที่ดี) แต่นี้เป็นหนึ่งในไม่กี่ข้อยกเว้น ส่วนใหญ่พูดภาษาอังกฤษไม่ได้พูด Ani แทน anuses, apparati แทนเครื่องมือ, Campi แทนมหาวิทยาลัย octopi แทนหมึก stati แทนสถานะหรือ Viri แทนไวรัสและไม่มีแคคตัสเหตุผลที่ควรจะ didfferent ใด ๆ มันเป็นเรื่องของการตั้งค่าแม้ว่าและ cacti ไม่ผิด
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
cacti กับกระบองเพชรนกหงส์หยกเป็นพหูพจน์ภาษาละตินของแคคตัสและนักเขียนบางคนใช้มันในภาษาอังกฤษ กระบองเพชรเป็นพหูพจน์ในภาษาอังกฤษ พจนานุกรมรายชื่อทั้งสอง และทั้งถูกและผิด ก็เหมือนชื่อของพืชแคคตัส uninflected บางครั้งก็ถือว่าเป็นพหูพจน์ความชุกของละติน cacti สามารถประกอบกับอิทธิพลของภาษาละตินในระบบการตั้งชื่อทางชีวภาพ พหูพจน์ภาษาละตินเหล่านี้ไม่ถือว่านอกสถานที่ในพฤกษศาสตร์และเขตข้อมูลทางวิทยาศาสตร์อื่น ๆและให้วิธีการของพวกเขาในการใช้งานที่กว้างขึ้น แต่ไม่มีเหตุผลที่ดีที่พูดภาษาอังกฤษธรรมดาควรจะต้องปฏิบัติตามกฎของไวยากรณ์ละตินแคคตัสไม่ได้เป็นเพียงคำภาษาอังกฤษที่ลงท้ายด้วย–ภาษาละตินมาจากเรา และส่วนใหญ่โดยทั่วไป pluralized ในลักษณะภาษาอังกฤษ เชื้อรา เช่น กระบองเพชร มักจะกลายเป็นเชื้อรา ( แม้ว่าพวกเชื้อราเลยทีเดียวก็ดี ) แต่นี้เป็นหนึ่งในข้อยกเว้นของไม่กี่ การพูดภาษาอังกฤษส่วนใหญ่ไม่พูดในแทน แมรี่ apparati แทน , apparatuses คัมภีร์แทนเพื่อปลาหมึกยักษ์แทนหมึก stati แทนสถานะ หรือ viri ไวรัสแทน และไม่มีเหตุผล แคคตัสควรใด ๆ didfferent . มันเป็นเรื่องของความชอบ แม้ว่า และนกหงส์หยก ก็ไม่ผิด
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: