Thingking more. Than speakingAj. Paul: I think I understand what the s การแปล - Thingking more. Than speakingAj. Paul: I think I understand what the s ไทย วิธีการพูด

Thingking more. Than speakingAj. Pa

Thingking more. Than speaking

Aj. Paul: I think I understand what the student means, but in English we would say that the wai is a gesture used among Thai people or in Thai culture. Just like we can’t say that a handshake is an American culture. We would have to say that a handshake is a gesture usually used in meeting new people in American culture.

Aj. Wanee: So is it just a problem of translation?

Aj. Paul: It may be, but I wonder if it’s more than that. I think the word “culture” and “วัฒนธรรม” might be used in ways that don’t always mean the same. “Culture” is an old word, almost 300 years old, with many meanings, both positive and negative, referring to individuals and groups. What about “วัฒนธรรม”?

Aj. Wanee: As far as I know, the word วัฒนธรรม was created in the 1930s. Many, maybe most, Thais use it to mean good things that make us distinctive from others, but the meanings may be changing. That’s what I learned in fourth grade social studies anyway.

Aj. Paul: Hmmm. I think many of my students confuse the English word “culture” with what we would call things in or aspects of a culture. One common meaning in English is shared beliefs, values, attitudes, as well as behaviors, both good and bad, of a specific group, so culture is made up of many things. I think there may be a similar confusion among my students with the word “alphabet.” In English, an alphabet is always a collection of letters, but many Thai students say English has 26 alphabets. It has one alphabet with 26 letters. Are the words for alphabet and letter the same in Thai?

Aj. Wanee: Well, they can be distinguished, but they often aren’t in everyday speech. I get confused sometimes too. So are you saying that “culture” is a collective noun with many aspects? You do say “cultures” too, don’t you?

Aj. Paul: Yes, but then we’re speaking of different groups, like French culture, Tibetan culture, or Korean culture.

Aj. Wanee: So we should teach our students that sometimes the word “วัฒนธรรม” can be used in the same way as “culture” but sometimes it can’t. How would they know?

Aj. Paul: Sadly, there are no shortcuts or simple rules. But one should never call a single behavior or belief a “culture.” It’s a part of a culture. Correct usage takes a long time to learn, like I’m finding out learning your language. Maybe it never ends, since usage is changing all the time.

Aj. Wanee: Just like cultures, changing all the time.

Aj. Paul: You’re right about that. Thanks for your help. I’ve got another class.

Aj. Wanee: Me too. See you later.

Aj. Wanee: Bye.

0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Thingking เพิ่มเติม กว่าพูดAj Paul: ผมคิดว่า ผมเข้าใจอะไรนักเรียนหมายถึง แต่ในภาษาอังกฤษ เราจะพูดว่า หวายเป็นรูปแบบที่ใช้คนไทย หรือวัฒนธรรมไทย เหมือนเราไม่พูดว่า การ handshake เป็นวัฒนธรรมอเมริกัน เราจะต้องพูดว่า handshake เป็นรูปแบบลายเส้นมักจะใช้ในการประชุมคนใหม่ในวัฒนธรรมอเมริกันAj Wanee: ดังนั้นมันเป็นเพียงปัญหาแปลAj Paul: มันอาจจะ แต่ฉันสงสัยว่า ถ้า มันเป็นมากกว่านั้น ผมคิดว่า อาจใช้คำ "วัฒนธรรม" และ "วัฒนธรรม" ในลักษณะที่ไม่เสมอหมายความ ว่า "วัฒนธรรม" เป็นคำเก่า เกือบ 300 ปี มีความหมายมากมาย ทั้งบวก และ ลบ การอ้างอิงถึงบุคคลและกลุ่มได้ อะไรที่เกี่ยวกับ "วัฒนธรรม" บ้างAj Wanee: เท่าที่ฉันรู้ วัฒนธรรมคำที่สร้างในช่วงทศวรรษ 1930 บางทีหลาย มาก คนไทยใช้หมายถึง สิ่งดีที่ทำให้เราโดดเด่นจากคนอื่น แต่อาจเปลี่ยนความหมาย ที่เป็นที่ฉันเรียนรู้ในชั้นประถมศึกษาปีที่สี่สังคมศึกษาAj Paul: Hmmm ผมคิดว่า นักเรียนของฉันหลายคนสับสนคำภาษาอังกฤษว่า "วัฒนธรรม" กับอะไรเราจะเรียกสิ่งต่าง ๆ ในแง่มุมของวัฒนธรรม หนึ่งความหมายทั่วไปในภาษาอังกฤษมีความเชื่อร่วมกัน ค่า ทัศนคติ ตลอดจน พฤติกรรม ทั้งดี และไม่ ดี กลุ่มเฉพาะ เพื่อวัฒนธรรมขึ้นเป็นสิ่งต่าง ๆ มากมาย ผมคิดว่า อาจมีความสับสนที่คล้ายกันในหมู่นักเรียนของผมกับคำว่า "อักษร" ในภาษาอังกฤษ ตัวอักษรเสมอคือ ชุดของตัวอักษร แต่นักเรียนไทยจำนวนมากที่พูดภาษาอังกฤษมีอักษร 26 มีตัวอักษรเดียวกับอักษร 26 เป็นคำสำหรับตัวอักษรและตัวอักษรเหมือนกันในไทยAj Wanee: ดี พวกเขาจะแตกต่าง แต่พวกเขามักจะไม่ได้ในชีวิตประจำวันพูด ผมสับสนบางครั้งมากเกินไป ดังนั้น คุณว่า ว่า "วัฒนธรรม" สมุหนาม มีหลายแง่มุม คุณอย่ากล่าวว่า "วัฒนธรรม" มากเกินไป ไม่คุณAj Paul: ใช่ แต่แล้วเรากำลังพูดกลุ่ม เช่นวัฒนธรรมฝรั่งเศส วัฒนธรรมทิเบต หรือวัฒนธรรมเกาหลีAj Wanee: ดังนั้นเราควรสอนนักเรียนของเราที่ว่า บางครั้งใช้คำ "วัฒนธรรม" ได้ในลักษณะเดียวกับ "วัฒนธรรม" แต่บางครั้งมันไม่ พวกเขาจะรู้อย่างไรAj Paul: เศร้า ไม่มีทางลัดหรือกฎง่าย ๆ แต่หนึ่งควรไม่เรียกลักษณะการทำงานเดี่ยวหรือความเชื่อ "วัฒนธรรม" มันเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรม การใช้งานที่ถูกต้องใช้เวลานานในการเรียนรู้ เช่นฉันกำลังหาที่เรียนภาษาของคุณ อาจจะไม่สิ้นสุด เนื่องจากมีการเปลี่ยนแปลงตลอดเวลาการใช้งานAj Wanee: เหมือนวัฒนธรรม การเปลี่ยนแปลงตลอดเวลาAj Paul: คุณขวาว่า ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือ ได้อีกชั้นAj Wanee: ฉันเกินไป แล้วเจอกันใหม่Aj Wanee: ลาก่อน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Thingking เพิ่มเติม กว่าพูดAj พอล: ผมคิดว่าผมเข้าใจสิ่งที่นักเรียนหมายถึง แต่ในภาษาอังกฤษเราจะบอกว่าไหวเป็นท่าทางที่ใช้ในหมู่คนไทยหรือในวัฒนธรรมไทย เช่นเดียวกับที่เราไม่สามารถพูดได้ว่าการจับมือกันเป็นวัฒนธรรมของชาวอเมริกัน เราก็ต้องบอกว่าการจับมือเป็นท่าทางมักจะใช้ในการพบปะผู้คนใหม่ในวัฒนธรรมอเมริกัน. Aj Wanee: ดังนั้นจะเป็นเพียงปัญหาของการแปล? Aj พอล: มันอาจจะเป็น แต่ผมสงสัยว่ามันมากกว่านั้น ผมคิดว่าคำว่า "วัฒนธรรม" และ "วัฒนธรรม" อาจจะถูกนำมาใช้ในรูปแบบที่ไม่เคยมีความหมายเดียวกัน "วัฒนธรรม" เป็นคำเก่าเกือบ 300 ปีที่มีความหมายที่มากมายทั้งบวกและลบซึ่งหมายถึงบุคคลและกลุ่ม สิ่งที่เกี่ยวกับ "วัฒนธรรม"? Aj Wanee: เท่าที่ผมรู้ว่าคำว่าวัฒนธรรมที่ถูกสร้างขึ้นในช่วงทศวรรษที่ 1930 หลายคนอาจจะมากที่สุดคนไทยใช้มันจะหมายถึงสิ่งที่ดีที่ทำให้เรามีความโดดเด่นจากคนอื่น ๆ แต่ความหมายอาจจะมีการเปลี่ยนแปลง นั่นคือสิ่งที่ผมได้เรียนรู้ในชั้นประถมศึกษาปีที่สี่การศึกษาสังคมต่อไป. Aj พอล: อืมม ผมคิดว่าหลายของนักเรียนของฉันสับสนภาษาอังกฤษคำว่า "วัฒนธรรม" กับสิ่งที่เราจะเรียกสิ่งที่อยู่ในหรือแง่มุมของวัฒนธรรม หนึ่งในความหมายทั่วไปในภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่ใช้ร่วมกันความเชื่อค่านิยมทัศนคติเช่นเดียวกับพฤติกรรมทั้งดีและไม่ดีของกลุ่มที่เฉพาะเจาะจงเพื่อให้วัฒนธรรมถูกสร้างขึ้นจากหลายสิ่งหลายอย่าง ผมคิดว่าอาจจะมีความสับสนที่คล้ายกันในหมู่นักเรียนของฉันด้วยคำว่า "ตัวอักษร." ในภาษาอังกฤษตัวอักษรอยู่เสมอคอลเลกชันของตัวอักษร แต่นักเรียนไทยหลายคนบอกว่าภาษาอังกฤษมี 26 ตัวอักษร มันมีตัวอักษรที่มี 26 ตัวอักษร เป็นคำสำหรับตัวอักษรและตัวอักษรเดียวกันในไทย? Aj Wanee: ดีที่พวกเขาจะประสบความสำเร็จ แต่พวกเขามักจะไม่ได้อยู่ในการพูดในชีวิตประจำวัน ฉันจะได้รับสับสนบางครั้งมากเกินไป ดังนั้นที่คุณบอกว่า "วัฒนธรรม" เป็นคำนามร่วมกับหลาย ๆ ด้าน? คุณไม่พูดคำว่า "วัฒนธรรม" เกินไปคุณไม่? Aj พอล: ใช่. แต่แล้วเรากำลังพูดถึงกลุ่มที่แตกต่างกันเช่นวัฒนธรรมฝรั่งเศส, วัฒนธรรมทิเบตหรือวัฒนธรรมเกาหลีAj Wanee: ดังนั้นเราควรจะสอนนักเรียนของเราว่าบางครั้งคำว่า "วัฒนธรรม" สามารถนำมาใช้ในลักษณะเดียวกับ "วัฒนธรรม" แต่บางครั้งก็ไม่สามารถ ว่าพวกเขาจะรู้หรือไม่? Aj พอล: น่าเศร้าที่มีทางลัดหรือกฎง่ายๆ แต่หนึ่งไม่ควรจะเรียกพฤติกรรมเดียวหรือความเชื่อ "วัฒนธรรม." มันเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรม การใช้งานที่ถูกต้องใช้เวลานานในการเรียนรู้เหมือนฉันการหาการเรียนรู้ภาษาของคุณ บางทีมันอาจจะไม่สิ้นสุดเนื่องจากการใช้งานที่มีการเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา. Aj Wanee. เช่นเดียวกับวัฒนธรรมที่เปลี่ยนแปลงตลอดเวลาAj พอล: คุณสิทธิเกี่ยวกับการที่ ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ ฉันมีชั้นอื่น. Aj Wanee: ฉันเกินไป เห็นคุณในภายหลัง. Aj Wanee: ลาก่อน



























การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
คิดเพิ่มเติม กว่าพูด

เอเจ พอล : ผมเข้าใจนักเรียน หมายถึง แต่เป็นภาษาอังกฤษ เราก็จะบอกว่า ไว เป็นท่าทางที่ใช้ในหมู่คนไทย หรือในสังคมไทย เหมือนที่เราพูดไม่ได้ว่าจับมือเป็นวัฒนธรรมอเมริกัน เราต้องพูดว่า จับมือ เป็นท่าทางที่มักจะใช้ในการพบปะผู้คนใหม่ในวัฒนธรรมอเมริกัน

เอเจ wanee :ดังนั้นมันเป็นเพียงปัญหาของการแปล ?

เอเจ พอล : อาจจะ แต่ฉันสงสัยว่าถ้ามันเป็นมากกว่านั้น ฉันคิดว่า คำว่า " วัฒนธรรม " และ " วัฒนธรรม " อาจจะใช้วิธีที่ไม่เสมอว่า เหมือนกัน " วัฒนธรรม " เป็นคำเก่า เกือบ 300 ปี ที่มีความหมายมาก ทั้งทางบวกและทางลบ หมายถึง บุคคลและกลุ่ม สิ่งที่เกี่ยวกับ " วัฒนธรรม "

เอเจ wanee :เท่าที่ผมรู้ คำว่า วัฒนธรรมถูกสร้างขึ้นในช่วงทศวรรษที่ 1930 . มาก บางทีอาจจะมากที่สุด คนไทยใช้เพื่อหมายถึงสิ่งดี ที่ทำให้เราแตกต่างจากคนอื่น แต่ความหมายอาจจะเปลี่ยนไป นั่นคือสิ่งที่ผมได้เรียนรู้ในวิชาสังคมป.4 อยู่ดี

เอเจ พอล : อืม . . . . . ฉันคิดว่า นักเรียนหลายคนของฉันสับสนภาษาอังกฤษคำว่า " วัฒนธรรม " กับสิ่งที่เราจะเรียกสิ่งหรือลักษณะของวัฒนธรรมหนึ่งทั่วไปความหมายในภาษาอังกฤษคือแบ่งปันความเชื่อ ทัศนคติ ค่านิยม ตลอดจนพฤติกรรม ทั้งดี และไม่ดี ของกลุ่มที่เฉพาะเจาะจง ดังนั้น วัฒนธรรมถูกสร้างขึ้นจากหลาย ๆ ฉันคิดว่าอาจจะมีคล้ายๆกัน ความสับสนในหมู่นักเรียนของฉันด้วยคำว่า " ตัวอักษร " ในภาษาอังกฤษ ตัวอักษรเป็นคอลเลกชันของตัวอักษร แต่นักเรียนไทยหลายคนพูดภาษาอังกฤษมี 26 ตัวอักษรมันมีตัวอักษร 26 ตัวอักษร เป็นคำสำหรับตัวอักษรและตัวอักษรเดียวกันในไทย ?

เอเจ wanee : ดี , พวกเขาสามารถที่โดดเด่น แต่พวกเขามักจะไม่ทุกวันครับ ฉันได้รับสับสนบางครั้งเหมือนกัน ดังนั้นคุณจะบอกว่า " วัฒนธรรม " เป็นคำนามรวมหมู่กับหลาย ๆ ด้าน ? คุณพูดว่า " วัฒนธรรม " ด้วย ไม่ใช่เหรอ

เอเจ ครับ แต่เรากำลังพูดถึงกลุ่มที่แตกต่างกันชอบวัฒนธรรมฝรั่งเศสทิเบตวัฒนธรรมหรือวัฒนธรรมเกาหลี

เอเจ wanee ดังนั้นเราจึงควรสอนให้นักเรียนของเราที่บางครั้งคำว่า " วัฒนธรรม " สามารถใช้ได้ในลักษณะเดียวกันเป็น " วัฒนธรรม " แต่บางครั้งมันทำไม่ได้ พวกเขาจะรู้ได้อย่างไร ?

เอเจ พอล : เศร้า , ไม่มีทางลัด หรือ กฎง่าย ๆ แต่หนึ่งไม่ควรเรียกพฤติกรรมเดียวหรือความเชื่อว่า " วัฒนธรรม " มันเป็นส่วนหนึ่งของวัฒนธรรมการใช้งานที่ถูกต้องต้องใช้เวลานานในการเรียนรู้ เหมือนที่ผมกำลังหาที่เรียนภาษาของคุณ บางทีมันอาจจะไม่มีวันจบ เพราะการเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา

เอเจ wanee เหมือนกับวัฒนธรรมที่เปลี่ยนแปลงตลอดเวลา

เอเจ Paul : คุณพูดถูกเกี่ยวกับเรื่องนั้น ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือของคุณ ผมมีห้องอื่น

เอเจ wanee : ฉันก็เหมือนกัน แล้วเจอกันนะ

เอเจ wanee

: บาย
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: