Page vs. screenPrinted material has far higher resolution (~600 dpi) t การแปล - Page vs. screenPrinted material has far higher resolution (~600 dpi) t ไทย วิธีการพูด

Page vs. screenPrinted material has


Page vs. screen
Printed material has far higher resolution (~600 dpi) than even the best computer screens (~100 dpi); see the illustration of 300 vs. 600 dpi, below. For this reason you will read more accurately, and with less fatigue, if you stick with the paper version. Still, we inevitably read much more screen-based material now.
Markup on the screen: It remains difficult to mark up screen-based materials effectively. The extra steps involved are distracting, as is the temptation to check email or websurf. Also, with screen-based markup you often have to click on a note in order to read it, which means you’re less likely to do it later. It remains far easier to mark up a printed copy!
However, if you’re disciplined, recent versions of Acrobat, Apple Preview, and third-party PDF viewers such as PDFpen, iAnnotate, and Goodreader allow you to add comments, highlighting, and so on to PDFs. Voice recognition can make this a lot easier. Today, I routinely read and annotate PDFs on an iPad, using voice recognition when I want to make a note. Some of these readers, as well as ebook readers such as Kindle, allow you to export only your highlights and notes. This is a great way to make yourself a condensed version of a document. Paste it into the notes field of your citation manager and it’ll always be at your fingertips. Hunt around on the web for ways to do this kind of thing on an industrial scale (especially with Kindle books).
When taking notes about something you're reading (as opposed to marking up the text), you'll be tempted to cut and paste the original text in lieu of making your own notes in your own words. Cut-and-paste can sometimes work well, especially for things you might want to quote later. However: in general it defeats the two main purposes of note-taking: (a) learning and remembering (by rephrasing in your own terms), and (b) condensing into a very short form. The same is true of links: though useful for keeping track of sources, keeping a URL will not by itself help you remember or understand what's there, even though it may feel that way.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
หน้าเทียบกับหน้าจอสิ่งพิมพ์มีความละเอียดสูงสุด (~ 600 dpi) กว่าแม้สุดหน้าจอคอมพิวเตอร์ (~ 100 dpi); ดูภาพประกอบของ 300 กับ 600 dpi ด้านล่าง ด้วยเหตุนี้ คุณจะอ่านได้แม่นยำมากขึ้น และ ด้วยความอ่อน เพลียน้อยลง ถ้าคุณติดกับรุ่นกระดาษ ยัง เราย่อมอ่านวัสดุหน้าจอขึ้นมากตอนนี้มาร์กอัปบนหน้าจอ: ยังคงยากที่จะทำเครื่องหมายหน้าจอใช้วัสดุอย่างมีประสิทธิภาพ ขั้นตอนพิเศษที่เกี่ยวข้องจะรบกวน เป็นจะตรวจสอบอีเมล์หรือ websurf ยัง พร้อมใช้หน้าจอแก้ไขคุณจะต้องคลิกที่บันทึกการอ่าน ซึ่งหมายความว่า คุณน้อยอาจทำได้ในภายหลัง มันอยู่ไกลสามารถทำเครื่องหมายเป็นสำเนาที่พิมพ์อย่างไรก็ตาม ถ้าคุณกำลัง disciplined, Acrobat อย่างแอปเปิ้ล และตัวดู PDF อื่นเช่น PDFpen, iAnnotate และ Goodreader รุ่นล่าสุดช่วยให้คุณสามารถเพิ่มข้อคิดเห็น เน้น และการรู้จำเสียง Pdf สามารถทำได้ง่ายมาก วันนี้ ฉันเป็นประจำอ่าน และอธิบายประกอบไฟล์ Pdf ใน iPad ใช้การรู้จำเสียงเมื่อต้องการสังเกต บางเหล่านี้ผู้อ่าน ตลอดจนผู้อ่าน ebook เช่น Kindle ช่วยให้คุณสามารถส่งออกของคุณสำคัญและหมายเหตุ นี้เป็นวิธีดีเพื่อให้ตัวเองบีบรุ่นของเอกสาร วางลงในเขตข้อมูลบันทึกของตัวจัดการการอ้างอิงของคุณ และมันจะเป็นที่ปลายนิ้วของคุณ ล่ารอบบนเว็บวิธีการทำของสิ่งในการอุตสาหกรรม (โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับ Kindle books)When taking notes about something you're reading (as opposed to marking up the text), you'll be tempted to cut and paste the original text in lieu of making your own notes in your own words. Cut-and-paste can sometimes work well, especially for things you might want to quote later. However: in general it defeats the two main purposes of note-taking: (a) learning and remembering (by rephrasing in your own terms), and (b) condensing into a very short form. The same is true of links: though useful for keeping track of sources, keeping a URL will not by itself help you remember or understand what's there, even though it may feel that way.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!

หน้าจอเทียบกับวัสดุพิมพ์ได้ไกลความละเอียดสูงกว่า (~ 600 dpi) กว่าแม้แต่ที่ดีที่สุดหน้าจอคอมพิวเตอร์ (~ 100 dpi);
ดูภาพประกอบ 300 กับ 600 dpi ด้านล่าง ด้วยเหตุนี้คุณจะอ่านถูกต้องมากขึ้นและด้วยความเหนื่อยล้าน้อยถ้าคุณติดกับรุ่นกระดาษ แต่ถึงกระนั้นเราหลีกเลี่ยงไม่ได้อ่านเนื้อหาของหน้าจอที่ใช้มากขึ้นในขณะนี้.
มาร์กอัปบนหน้าจอ: มันยังคงเป็นเรื่องยากที่จะทำเครื่องหมายวัสดุหน้าจอที่ใช้อย่างมีประสิทธิภาพ ขั้นตอนพิเศษที่เกี่ยวข้องกับการมีสมาธิที่เป็นสิ่งล่อใจที่จะตรวจสอบอีเมลหรือ Websurf ยังมีมาร์กอัปหน้าจอตามที่คุณมักจะมีการคลิกที่บันทึกเพื่ออ่านมันซึ่งหมายความว่าคุณมีโอกาสน้อยที่จะทำมันในภายหลัง มันยังคงอยู่ไกลได้ง่ายขึ้นเพื่อทำเครื่องหมายสำเนาพิมพ์!
แต่ถ้าคุณกำลังมีระเบียบวินัย, รุ่นล่าสุดของ Acrobat, แอปเปิ้ลแสดงตัวอย่างและบุคคลที่สามผู้ชมในรูปแบบ PDF เช่น PDFpen, iAnnotate และ GoodReader ช่วยให้คุณสามารถเพิ่มความคิดเห็นและไฮไลท์และ อื่น ๆ เพื่อไฟล์ PDF การจดจำเสียงสามารถทำให้ง่ายขึ้นมาก วันนี้ผมอ่านเป็นประจำและอธิบายไฟล์ PDF บน iPad โดยใช้การรับรู้เสียงเมื่อฉันต้องการให้ทราบ บางส่วนของผู้อ่านเหล่านี้เช่นเดียวกับการอ่าน ebook เช่นจุดช่วยให้คุณสามารถส่งออกเพียงไฮไลท์และบันทึกของคุณ นี้เป็นวิธีที่ดีที่จะทำให้ตัวเองฉบับย่อของเอกสาร วางลงในช่องบันทึกของผู้จัดการการอ้างอิงของคุณและมันมักจะเป็นที่ปลายนิ้วของคุณ ล่าไปรอบ ๆ บนเว็บสำหรับวิธีที่จะทำชนิดของสิ่งนี้ในระดับอุตสาหกรรม (โดยเฉพาะกับหนังสือจุด).
เมื่อการบันทึกเกี่ยวกับสิ่งที่คุณกำลังอ่าน (เมื่อเทียบกับการทำเครื่องหมายขึ้นข้อความ) คุณจะถูกล่อลวงไปตัด และวางข้อความเดิมแทนการทำบันทึกของคุณเองในคำพูดของคุณเอง ตัดและวางบางครั้งสามารถทำงานได้ดีโดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับสิ่งที่คุณอาจต้องการที่จะพูดในภายหลัง อย่างไรก็ตามในทั่วไปจะเอาชนะสองวัตถุประสงค์หลักของการจดบันทึก (ก) การเรียนรู้และความทรงจำ (โดย rephrasing ในแง่ของคุณเอง) และ (ข) การกลั่นในรูปแบบที่สั้นมาก เดียวกันเป็นจริงของการเชื่อมโยง: แต่มีประโยชน์สำหรับการติดตามแหล่งที่มาการรักษา URL ที่จะไม่ได้ด้วยตัวเองช่วยให้คุณจำหรือเข้าใจสิ่งที่มีถึงแม้ว่ามันอาจจะรู้สึกอย่างนั้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
I was 32 years

.I was 32 years

.I was 32 years

.I was 32 years

.I was 32 years

.I was 32 years

.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: