AbstractChapter 3 of Library Technology Reports (vol. 48, no. 7) “Maki การแปล - AbstractChapter 3 of Library Technology Reports (vol. 48, no. 7) “Maki ไทย วิธีการพูด

AbstractChapter 3 of Library Techno

Abstract
Chapter 3 of Library Technology Reports (vol. 48, no. 7)
“Making Libraries Accessible: Adaptive Design and Assistive Technology” discusses a range of commonly available
e-book formats and e-readers with an eye to their accessibility features.
About the Author
Ranti Junus is the systems librarian for electronic
resources at Michigan State University Libraries. She is
responsible for supporting the design and access organization of library materials as well as providing support in technical and access issues related to electronic
services and resources including purchased databases,
online catalog, and other digital resources. She serves
as systems and technical services liaison to public services, particularly in relation to the technical support
of electronic resources and user interfaces. She also
serves as the subject librarian for Library and Information Science and as the library liaison for the Museum
Studies program. She manages the library’s ongoing
human factors/Web usability and accessibility efforts
and maintains an awareness of Web standards and
technologies and their applications in academic libraries. Ranti is the past chair of ACRL Universal Accessibility group and the co-chair of LITA Accessibility
Interest Group. She received her computer science
bachelor degree from Case Western Reserve University
in 1995 and her MS in library and information science
from the University of Illinois at Urbana-Champaign
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
นามธรรม
3 บทของไลบรารีรายงานเทคโนโลยี (ปี 48 หมายเลข 7)
"ทำให้ไลบรารีสามารถเข้าถึงได้: แบบอะแดปทีฟการออกแบบและเทคโนโลยี" กล่าวถึงช่วงของว่างบ่อย
รูปแบบหนังสืออิเล็กทรอนิกส์และอีอ่านคัดสรรคุณลักษณะการเข้าถึงของพวกเขา
เกี่ยวกับผู้เขียน
Ranti Junus เป็นบรรณารักษ์ระบบสำหรับอิเล็กทรอนิกส์
ทรัพยากรที่ห้องสมุดมหาวิทยาลัยของรัฐมิชิแกน เธอ
รับผิดชอบการสนับสนุนองค์กรที่ออกแบบและการเข้าถึงสารสนเทศ รวมทั้งให้การสนับสนุนในด้านเทคนิคและปัญหาที่เกี่ยวข้องกับอิเล็กทรอนิกส์
บริการและทรัพยากรรวมถึงฐานข้อมูลซื้อ,
แค็ตตาล็อกออนไลน์ และทรัพยากรอื่น ๆ ดิจิทัล เธอทำหน้าที่
เป็นระบบและบริการทางเทคนิคเดอะลิเอซันเพื่อบริการสาธารณะ โดยเฉพาะอย่างยิ่งเกี่ยวกับด้านเทคนิคสนับสนุน
ทรัพยากรอิเล็กทรอนิกส์และอินเทอร์เฟซผู้ใช้ เธอยัง
ทำหน้าที่ เป็นบรรณารักษ์หัวเรื่องสำหรับห้องสมุดและข้อมูลวิทยาศาสตร์ และ เป็นเดอะลิเอซันไลบรารีสำหรับพิพิธภัณฑ์
ศึกษา เธอจัดการห้องสมุดอย่างต่อเนื่อง
ความพยายามการใช้งานและการเข้าถึงปัจจัยมนุษย์เว็บ
และรักษาการรับรู้ของเว็บมาตรฐาน และ
เทคโนโลยีและโปรแกรมประยุกต์ในไลบรารีที่ศึกษา Ranti เป็นเก้าอี้อดีตของ ACRL สากลถึงกลุ่มและเก้าอี้ร่วมของถึงพี่
กลุ่มที่น่าสนใจ เธอได้รับวิทยาการคอมพิวเตอร์ของเธอ
ปริญญาตรีจากมหาวิทยาลัยสำรองกรณีเวสเทิร์น
ใน 1995 และ MS ของเธอในห้องสมุดและข้อมูลวิทยาศาสตร์
จากมหาวิทยาลัยอิลลินอยส์เออร์บานาแชมเพน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Abstract
Chapter 3 of Library Technology Reports (vol. 48, no. 7)
“Making Libraries Accessible: Adaptive Design and Assistive Technology” discusses a range of commonly available
e-book formats and e-readers with an eye to their accessibility features.
About the Author
Ranti Junus is the systems librarian for electronic
resources at Michigan State University Libraries. She is
responsible for supporting the design and access organization of library materials as well as providing support in technical and access issues related to electronic
services and resources including purchased databases,
online catalog, and other digital resources. She serves
as systems and technical services liaison to public services, particularly in relation to the technical support
of electronic resources and user interfaces. She also
serves as the subject librarian for Library and Information Science and as the library liaison for the Museum
Studies program. She manages the library’s ongoing
human factors/Web usability and accessibility efforts
and maintains an awareness of Web standards and
technologies and their applications in academic libraries. Ranti is the past chair of ACRL Universal Accessibility group and the co-chair of LITA Accessibility
Interest Group. She received her computer science
bachelor degree from Case Western Reserve University
in 1995 and her MS in library and information science
from the University of Illinois at Urbana-Champaign
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
รายงานบทคัดย่อ
บทที่ 3 เทคโนโลยีห้องสมุด ( ฉบับที่ 48 , หมายเลข 7 )
" ทำให้ห้องสมุดสามารถเข้าถึงได้ : ปรับดีไซน์และเทคโนโลยี " กล่าวถึงรูปแบบ e-book และใช้ได้ปกติ
ที่ไหนด้วยตาเพื่อการเข้าถึงของพวกเขา คุณลักษณะ เกี่ยวกับผู้เขียน

ranti junus เป็นบรรณารักษ์ระบบทรัพยากรอิเล็กทรอนิกส์
ที่ห้องสมุดมหาวิทยาลัย รัฐ Michigan เธอ
รับผิดชอบในการออกแบบและการสนับสนุนองค์กรของวัสดุห้องสมุด รวมทั้งให้การสนับสนุนทางเทคนิคและการเข้าถึงในประเด็นที่เกี่ยวข้องกับการให้บริการและทรัพยากรรวมทั้งอิเล็กทรอนิกส์

ซื้อฐานข้อมูลแคตตาล็อกออนไลน์และทรัพยากรอื่น ๆดิจิตอล นางรับใช้
เป็นระบบและบริการด้านเทคนิค การประสานงานการบริการสาธารณะ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในความสัมพันธ์กับการสนับสนุนทางเทคนิค
ทรัพยากรอิเล็กทรอนิกส์และส่วนติดต่อผู้ใช้ . เธอยังทำหน้าที่เป็นบรรณารักษ์
วิชาบรรณารักษศาสตร์และสารสนเทศศาสตร์ และเป็นผู้ประสานงานห้องสมุดพิพิธภัณฑ์
ศึกษาโปรแกรม เธอจัดการห้องสมุดของปัจจัยมนุษย์อย่างต่อเนื่อง
/ เว็บ การใช้งานและการรักษาความตระหนักและความพยายาม

เทคโนโลยีและมาตรฐานเว็บและการประยุกต์ใช้ห้องสมุดสถาบันอุดมศึกษาranti เป็นเก้าอี้ของอดีต acrl สากลและเข้าถึงกลุ่ม co เก้าอี้ของลิตาเข้าถึง
กลุ่มสนใจ เธอได้รับปริญญาตรีของเธอวิทยาศาสตร์
คอมพิวเตอร์ จากกรณีมหาวิทยาลัยเวสเทิร์นสำรอง
ในปี 1995 และ MS ของเธอในห้องสมุดและ
ข้อมูลวิทยาศาสตร์จากมหาวิทยาลัยอิลลินอยส์ Urbana Champaign
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: