(4) Where no safety standard has been prescribed under subsection (1), การแปล - (4) Where no safety standard has been prescribed under subsection (1), ไทย วิธีการพูด

(4) Where no safety standard has be

(4) Where no safety standard has been prescribed under subsection (1), the person supplying or offering to supply the goods or services shall adopt and observe a reasonable standard of safety to be expected by a reasonable consumer, due regard being had to the nature of the goods or services concerned.
(5) In this section, “competent agency” means any person, body or authority that has determined or has the expertise to determine safety standards for any goods or services.
(6) This Part shall not apply to healthcare goods and food.
(7) For the purpose of this Part, “healthcare goods” means any goods used or intended to be used, provided or intended to be provided or prescribed or intended to be prescribed in the provision of healthcare services.
Compliance with safety standards
20. No person shall supply, or offer to or advertise for supply, any goods or services which do not comply with the safety standards determined under section 19.
General safety requirement for goods
21. In addition and without prejudice to section 20, no person shall supply, or offer to or advertise for supply, any goods which are not reasonably safe having regard to all the circumstances, including—
(a) the manner in which, and the purposes for which, the goods are being or will be marketed;
(b) the get-up of the goods;
(c) the use of any mark in relation to the goods; and
(d) instructions or warnings in respect of the keeping, use or consumption of the goods.
Defence
22. (1) Goods or services shall not be regarded as sailing to comply with the requirements of section 20 or 21, or both, as the case may be, where it is shown that—
(a) the alleged failure is attributable to compliance with a requirement imposed under any written law; or
Consumer Protection 29
(b) the alleged failure is a failure to do more in relation to any matter than may be required under sections 20 and 21.
(2) In any proceedings for an offence under this Part, it shall be a defence for the person charged to show that at the time he supplied, or offered or agreed to supply, or exposed or possessed for supply, the goods or services, he—
(a) had no knowledge; and
(b) had no reasonable ground to believe,
that the goods or services failed to comply with the requirements of section 20 or 21, or both, as the case may be.
(3) Subsection (2) shall not apply in relation to manufacturers.
Prohibition against unsafe goods
23. (1) TheMinistermay,ontherecommendationoftheController, by order published in the Gazette, declare any goods or any class of goods to be prohibited goods where the goods or goods of that class have caused or are likely to cause injury to any person or property or is otherwise unsafe.
(2) Anordermadeundersubsection(1)mayrequirethesupplier, in such manner and within such period as may be specified in the order, and at the supplier’s own expense, to do any or all of the following:
(a) recall the prohibited goods;
(b) stop the supply of, or the offer to supply, the prohibited
goods;
(c) stop the advertisement of the prohibited goods;
(d) disclose to the public any information relating to—
(i) the characteristics of the prohibited goods which
render them unsafe;
(ii) the circumstances in which use of the prohibited goods are unsafe;
30 Laws of Malaysia ACT 599 (iii) any other matter relating to the prohibited goods or
the use of the prohibited goods as may be specified; (e) repair or replace the prohibited goods;
(f) refund to any person to whom the prohibited goods were supplied the price paid or the value of the consideration given for the prohibited goods or any lesser amount as may be reasonable having regard to the use that that person has had of the prohibited goods.
(3) Where an order is made under subsection (1), the Controller shall, by notice to the supplier, require the supplier to take any or all of the actions referred to in the order.
(4) A notice under subsection (3) need not be provided directly to the supplier and may be provided by general methods, including placing notices in the public news media, as the Controller thinks fit, provided that the notice is clear and reasonable.
(5) The supplier shall comply with all the requirements of any order and notice made under this section.
(6) Further and without prejudice to the foregoing, where an order under subsection (1) is in effect—
(a) no person shall supply, or offer to or advertise for supply, any prohibited goods; and
(b) no supplier shall—
(i) where the notice identifies a defect in, or a dangerous characteristic of, the prohibited goods, supply goods of a kind to which the order relates which contain the defect or have the characteristic; or
(ii) in any other case, supply goods of a kind to which the order relates.
Prohibition of importation of goods or services
24. The importation of any goods or services or any class of goods or services which do not comply with the provisions of this Part is prohibited.
Consumer Protection 31 PART IV
OFFENCES, DEFENCES AND REMEDIES IN RELATION TO PARTS II AND III
Contravention of Parts II and III to be an offence
25. (1) Any person who contravenes any of the provisions of Parts II and III commits an offence and shall on conviction be liable—
(a) if such person is a body corporate, to a fine not exceeding two hundred and fifty thousand ringgit, and for a second or subsequent offence, to a fine not exceeding five hundred thousand ringgit;
(b) if such person is not a body corporate, to a fine not exceeding one hundred thousand ringgit or to imprisonment for a term not exceeding three years or to both, and for a second or subsequent offence, to a fine not exceeding two hundred and fifty thousand ringgit or to imprisonment for a term not exceeding six years or to both.
(2) In the case of a continuing offence, the offender shall, in addition to the penalties under subsection (1), be liable to a fine not exceeding one thousand ringgit for each day or part of a day during which the offence continues after conviction.
Offence caused by act or default of another person
26. Where an offence under Part II or III is due to the act or default of another person, that other person shall be deemed to have committed of the offence and may be charged with and convicted of the offence whether or not proceedings are taken against the first-mentioned person.
Defence of mistake, accident, etc.
27. In any proceedings for an offence under section 25, it shall
be a defence for the person charged to prove— (a) that the contravention was due to—
(i) a reasonable mistake on his part;
(ii) reasonablerelianceoninformationsuppliedtohim;
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
(4) Where no safety standard has been prescribed under subsection (1), the person supplying or offering to supply the goods or services shall adopt and observe a reasonable standard of safety to be expected by a reasonable consumer, due regard being had to the nature of the goods or services concerned.(5) In this section, “competent agency” means any person, body or authority that has determined or has the expertise to determine safety standards for any goods or services.(6) This Part shall not apply to healthcare goods and food.(7) For the purpose of this Part, “healthcare goods” means any goods used or intended to be used, provided or intended to be provided or prescribed or intended to be prescribed in the provision of healthcare services.Compliance with safety standards20. No person shall supply, or offer to or advertise for supply, any goods or services which do not comply with the safety standards determined under section 19.General safety requirement for goods21. In addition and without prejudice to section 20, no person shall supply, or offer to or advertise for supply, any goods which are not reasonably safe having regard to all the circumstances, including—(a) the manner in which, and the purposes for which, the goods are being or will be marketed;(b) the get-up of the goods;(c) the use of any mark in relation to the goods; and(d) instructions or warnings in respect of the keeping, use or consumption of the goods.Defence22. (1) Goods or services shall not be regarded as sailing to comply with the requirements of section 20 or 21, or both, as the case may be, where it is shown that—(a) the alleged failure is attributable to compliance with a requirement imposed under any written law; orConsumer Protection 29(b) the alleged failure is a failure to do more in relation to any matter than may be required under sections 20 and 21.(2) In any proceedings for an offence under this Part, it shall be a defence for the person charged to show that at the time he supplied, or offered or agreed to supply, or exposed or possessed for supply, the goods or services, he—(a) had no knowledge; and(b) had no reasonable ground to believe,that the goods or services failed to comply with the requirements of section 20 or 21, or both, as the case may be.(3) Subsection (2) shall not apply in relation to manufacturers.Prohibition against unsafe goods23. (1) TheMinistermay,ontherecommendationoftheController, by order published in the Gazette, declare any goods or any class of goods to be prohibited goods where the goods or goods of that class have caused or are likely to cause injury to any person or property or is otherwise unsafe.(2) Anordermadeundersubsection(1)mayrequirethesupplier, in such manner and within such period as may be specified in the order, and at the supplier’s own expense, to do any or all of the following:(a) recall the prohibited goods;(b) stop the supply of, or the offer to supply, the prohibitedgoods;(c) stop the advertisement of the prohibited goods;(d) disclose to the public any information relating to—(i) the characteristics of the prohibited goods whichrender them unsafe;(ii) the circumstances in which use of the prohibited goods are unsafe;30 Laws of Malaysia ACT 599 (iii) any other matter relating to the prohibited goods orthe use of the prohibited goods as may be specified; (e) repair or replace the prohibited goods;(f) refund to any person to whom the prohibited goods were supplied the price paid or the value of the consideration given for the prohibited goods or any lesser amount as may be reasonable having regard to the use that that person has had of the prohibited goods.(3) Where an order is made under subsection (1), the Controller shall, by notice to the supplier, require the supplier to take any or all of the actions referred to in the order.(4) A notice under subsection (3) need not be provided directly to the supplier and may be provided by general methods, including placing notices in the public news media, as the Controller thinks fit, provided that the notice is clear and reasonable.(5) The supplier shall comply with all the requirements of any order and notice made under this section.(6) Further and without prejudice to the foregoing, where an order under subsection (1) is in effect—(a) no person shall supply, or offer to or advertise for supply, any prohibited goods; and(b) no supplier shall—(i) where the notice identifies a defect in, or a dangerous characteristic of, the prohibited goods, supply goods of a kind to which the order relates which contain the defect or have the characteristic; or(ii) in any other case, supply goods of a kind to which the order relates.Prohibition of importation of goods or services24. The importation of any goods or services or any class of goods or services which do not comply with the provisions of this Part is prohibited.Consumer Protection 31 PART IVOFFENCES, DEFENCES AND REMEDIES IN RELATION TO PARTS II AND IIIContravention of Parts II and III to be an offence25. (1) Any person who contravenes any of the provisions of Parts II and III commits an offence and shall on conviction be liable—(a) if such person is a body corporate, to a fine not exceeding two hundred and fifty thousand ringgit, and for a second or subsequent offence, to a fine not exceeding five hundred thousand ringgit;(b) if such person is not a body corporate, to a fine not exceeding one hundred thousand ringgit or to imprisonment for a term not exceeding three years or to both, and for a second or subsequent offence, to a fine not exceeding two hundred and fifty thousand ringgit or to imprisonment for a term not exceeding six years or to both.(2) ในกรณีของคดีความผิดต่อเนื่อง ผู้กระทำผิด นอกจากโทษภายใต้ subsection (1), จะต้องปรับไม่เกินหนึ่งพันริงกิตสำหรับแต่ละวันหรือหนึ่งวันซึ่งการกระทำความผิดยังคงหลังจากคดีนี้คดีความผิดที่เกิดจากการกระทำหรือการเริ่มต้นของบุคคลอื่น26. เป็นคดีความผิดส่วน II หรือ III เนื่องจากพระราชบัญญัติการเริ่มต้นของบุคคลอื่น บุคคลนั้นจะถือว่ามีความมุ่งมั่นของคดีความผิดอาจจะโดน และประวัติคดีความผิดว่าตอนที่ถ่ายกับบุคคลแรกที่กล่าวถึงหรือไม่ป้องกันความผิดพลาด อุบัติเหตุ ฯลฯ27. ในตอนใด ๆ สำหรับการกระทำความผิดภายใต้ส่วน 25 มันจะเป็นการป้องกันสำหรับผู้ที่คิดจะพิสูจน์ – (ก) ที่ยังคงการเนื่อง —(i) ความผิดพลาดที่เหมาะสมส่วนของเขา(ii) reasonablerelianceoninformationsuppliedtohim
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
(4) ในกรณีที่ไม่มีมาตรฐานความปลอดภัยได้รับการกำหนดตาม (1) ผู้จัดหาหรือเสนอที่จะจัดหาสินค้าหรือบริการที่จะนำมาใช้และสังเกตมาตรฐานที่เหมาะสมของการรักษาความปลอดภัยที่จะคาดหวังของผู้บริโภคที่เหมาะสมทั้งนี้โดยคำนึงไป ลักษณะของสินค้าหรือบริการที่เกี่ยวข้อง.
(5) ในส่วนนี้ "หน่วยงานของพนักงานเจ้าหน้าที่" หมายความว่าผู้ใดของร่างกายหรือผู้มีอำนาจที่ได้กำหนดหรือมีความเชี่ยวชาญในการตรวจสอบมาตรฐานความปลอดภัยของสินค้าหรือบริการใด ๆ .
(6) ส่วนนี้จะต้องไม่ นำไปใช้กับสินค้าด้านการดูแลสุขภาพและอาหาร.
(7) สำหรับวัตถุประสงค์ของส่วนนี้ "สินค้าด้านการดูแลสุขภาพ" หมายความว่าสินค้าใด ๆ ที่ใช้หรือมีไว้เพื่อใช้ให้หรือตั้งใจที่จะให้หรือกำหนดหรือตั้งใจที่กำหนดไว้ในการให้บริการด้านการดูแลสุขภาพ .
การปฏิบัติตามมาตรฐานความปลอดภัย
20 ไม่มีใครจะจัดหาหรือเสนอให้หรือโฆษณาสำหรับการจัดหาสินค้าหรือบริการใด ๆ ที่ไม่สอดคล้องกับมาตรฐานความปลอดภัยที่กำหนดตามมาตรา 19
ความต้องการความปลอดภัยทั่วไปสำหรับสินค้า
21 นอกจากนี้และโดยปราศจากอคติกับมาตรา 20 มิให้บุคคลใดเป็นผู้จัดหาหรือเสนอให้หรือโฆษณาสำหรับการจัดหาสินค้าใด ๆ ที่ไม่ปลอดภัยพอสมควรเกี่ยวต้องทุกสถานการณ์, including-
(ก) ลักษณะที่และวัตถุประสงค์สำหรับ ซึ่งสินค้าจะเป็นหรือจะวางตลาด;
(ข) ได้รับขึ้นจากสินค้า;
(ค) การใช้เครื่องหมายใด ๆ เกี่ยวกับสินค้านั้น และ
(ง) คำแนะนำหรือคำเตือนในส่วนของการเก็บรักษาใช้หรือบริโภคสินค้า.
กลาโหม
22 (1) สินค้าหรือบริการจะไม่ได้รับการยกย่องว่าเป็นเรือใบเพื่อให้สอดคล้องกับความต้องการของมาตรา 20 หรือ 21 หรือทั้งสองเป็นกรณีที่อาจจะซึ่งจะมีการแสดง that-
(ก) ความล้มเหลวที่ถูกกล่าวหาเป็นผลพวงที่จะปฏิบัติตาม ความต้องการที่กำหนดภายใต้กฎหมายใด ๆ ที่เขียน; หรือการคุ้มครองผู้บริโภค 29 (ข) ความล้มเหลวที่ถูกกล่าวหาคือความล้มเหลวที่จะทำขึ้นในความสัมพันธ์กับเรื่องใด ๆ มากกว่าอาจจะต้องอยู่ภายใต้ส่วนที่ 20 และ 21 (2) ในการดำเนินการใด ๆ สำหรับการกระทำผิดกฎหมายในส่วนนี้ก็จะต้องมีการป้องกันสำหรับ คนที่คิดกับแสดงให้เห็นว่าในช่วงเวลาที่เขาให้มาหรือการเสนอหรือตกลงที่จะจัดหาหรือสัมผัสหรือมีการจัดหาสินค้าหรือบริการ he- (ก) ไม่ได้มีความรู้ และ(ข) ไม่มีเหตุอันควรเชื่อว่าสินค้าหรือบริการที่ล้มเหลวในการปฏิบัติตามข้อกำหนดของมาตรา20 หรือ 21 หรือทั้งสองเป็นกรณีที่อาจจะ. (3) ข้อย่อย (2) มิให้ใช้บังคับในความสัมพันธ์กับ ผู้ผลิต. ห้ามกับสินค้าที่ไม่ปลอดภัย23 (1) TheMinistermay, ontherecommendationoftheController ตามลำดับการตีพิมพ์ในราชกิจจานุเบกษาประกาศสินค้าใด ๆ หรือระดับของสินค้าใด ๆ ที่จะสินค้าต้องห้ามที่สินค้าหรือสินค้าของชั้นเรียนที่ได้ก่อให้เกิดหรือมีแนวโน้มที่จะก่อให้เกิดการบาดเจ็บต่อบุคคลหรือทรัพย์สินหรือเป็นอย่างอื่น . ที่ไม่ปลอดภัย(2) Anordermadeundersubsection (1) mayrequirethesupplier ในลักษณะดังกล่าวและภายในระยะเวลาเช่นอาจจะระบุในการสั่งซื้อและค่าใช้จ่ายของตัวเองของซัพพลายเออร์ในการดำเนินการใด ๆ หรือทั้งหมดของดังต่อไปนี้(ก) การเรียกคืนสินค้าที่ต้องห้ามนั้น(ข) การหยุดการจัดหาหรือข้อเสนอที่จะจัดหาต้องห้ามสินค้า; (c) หยุดการโฆษณาสินค้าต้องห้ามนั้น(ง) การเปิดเผยต่อสาธารณชนข้อมูลที่เกี่ยวข้องใด ๆ ห (i) ลักษณะของสินค้าที่ต้องห้าม ซึ่งทำให้พวกเขาไม่ปลอดภัย; (ii) สถานการณ์ที่การใช้งานของสินค้าต้องห้ามที่ไม่ปลอดภัย; 30 กฎหมายของประเทศมาเลเซีย ACT 599 (iii) เรื่องอื่นใดที่เกี่ยวข้องกับสินค้าที่ไม่ได้รับอนุญาตหรือการใช้งานของสินค้าที่ต้องห้ามในขณะที่อาจจะระบุ; (จ) การซ่อมแซมหรือเปลี่ยนสินค้าที่ต้องห้ามนั้น(ฉ) การคืนเงินให้กับบุคคลใด ๆ ซึ่งสินค้าต้องห้ามที่ถูกจัดมาราคาที่จ่ายหรือค่าตอบแทนที่ได้รับสินค้าต้องห้ามหรือจำนวนน้อยอาจจะเป็นเรื่องที่มีความเหมาะสมกับ ใช้ว่าบุคคลที่ได้มีสินค้าต้องห้าม. (3) ในกรณีที่สั่งซื้อจะทำตาม (1) ควบคุมจะโดยแจ้งให้ผู้ผลิตต้องผลิตเพื่อใช้เวลาใดหรือทั้งหมดของการกระทำที่อ้างถึงใน เพื่อ. (4) แจ้งให้ทราบล่วงหน้าภายใต้หมวด A (3) ไม่จำเป็นต้องให้โดยตรงกับผู้ผลิตและอาจจะให้โดยวิธีการทั่วไปรวมถึงการวางประกาศในสื่อข่าวของประชาชนเป็นตัวควบคุมเห็นสมควรให้ที่แจ้งให้ทราบล่วงหน้ามีความชัดเจนและ ที่เหมาะสม. (5) ผู้จัดจำหน่ายจะต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดทั้งหมดของการสั่งซื้อและแจ้งให้ทราบล่วงหน้าทำตามมาตรานี้. (6) ส่งเสริมและโดยปราศจากอคติกับดังกล่าวข้างต้นที่สั่งตามหมวด (1) อยู่ใน effect- (ก) ไม่มี บุคคลย่อมจัดหาหรือเสนอให้หรือโฆษณาสำหรับการจัดหาสินค้าต้องห้ามใด ๆ และ(ข) ผู้จัดจำหน่าย shall- ไม่มี (i) ที่แจ้งให้ทราบล่วงหน้าระบุข้อบกพร่องหรือลักษณะที่เป็นอันตรายของสินค้าต้องห้ามสินค้าอุปทานของชนิดที่เกี่ยวข้องกับการสั่งซื้อที่มีข้อบกพร่องหรือมีลักษณะ; หรือ(ii) ในกรณีอื่น ๆ อุปทานของสินค้าชนิดที่เกี่ยวข้องกับการสั่งซื้อได้. ห้ามการนำเข้าสินค้าหรือบริการที่24 การนำเข้าของสินค้าหรือบริการใด ๆ หรือระดับใด ๆ ของสินค้าหรือบริการที่ไม่ปฏิบัติตามบทบัญญัติของส่วนนี้เป็นสิ่งต้องห้าม. คุ้มครองผู้บริโภค 31 Part IV ความผิด, ปราการและการเยียวยาที่สัมพันธ์กับส่วนที่สองและสามฝ่าฝืนชิ้นส่วนที่สองและสามที่จะเป็นความผิด25 (1) ผู้ใดฝ่าฝืนบทบัญญัติใด ๆ ของชิ้นส่วนครั้งที่สองและที่สามกระทำความผิดและจะได้รับความเชื่อมั่น liable- (ก) ถ้าบุคคลดังกล่าวเป็นนิติบุคคลที่จะปรับไม่เกิน 250,000 ริงกิตและ สำหรับความผิดที่สองหรือที่ตามมาปรับไม่เกินห้าแสนริงกิต; (ข) ในกรณีที่บุคคลดังกล่าวไม่ได้เป็นตัวขององค์กรปรับไม่เกินหนึ่งแสนริงกิตหรือโทษจำคุกไม่เกินสามปีหรือ ทั้งสองและสำหรับความผิดที่สองหรือที่ตามมาเพื่อปรับไม่เกิน 250,000 ริงกิตหรือโทษจำคุกไม่เกินหกปีหรือทั้งจำทั้งปรับ. (2) ในกรณีที่มีการกระทำผิดกฎหมายอย่างต่อเนื่องที่ผู้กระทำผิดจะต้อง นอกเหนือไปจากการลงโทษตาม (1) ต้องระวางโทษปรับไม่เกินหนึ่งพันริงกิตในแต่ละวันหรือบางส่วนของวันในระหว่างที่กระทำผิดกฎหมายอย่างต่อเนื่องหลังจากที่ความเชื่อมั่น. ความผิดที่เกิดจากการกระทำหรือการเริ่มต้นของคนอื่น26 ในกรณีที่การกระทำความผิดตามส่วนที่สองหรือที่สามเกิดจากการกระทำหรือการเริ่มต้นของคนอื่นว่าคนอื่น ๆ จะถือว่ามีความมุ่งมั่นในการกระทำผิดกฎหมายและอาจถูกดำเนินคดีในข้อหาและถูกตัดสินความผิดหรือไม่ดำเนินการตามกฎหมายจะได้รับการต่อต้านแรก คน -mentioned. กลาโหมของความผิดพลาดที่เกิดอุบัติเหตุ ฯลฯ27 ในการดำเนินการใด ๆ สำหรับความผิดตามมาตรา 25 ก็จะได้รับการป้องกันสำหรับคนที่ค่าใช้จ่ายในprove- ที่ (ก) ที่ฝ่าฝืนเป็นหเนื่องจาก (i) เป็นความผิดพลาดที่เหมาะสมในส่วนของเขา; (ii) reasonablerelianceoninformationsuppliedtohim;












































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
( 4 ) ที่ไม่มีความปลอดภัยได้มาตรฐานตามวรรค ( 1 ) , คนขายหรือเสนอที่จะจัดหาสินค้าหรือบริการจะรับและปฏิบัติตามมาตรฐานที่เหมาะสมของความปลอดภัยได้ โดยผู้บริโภคที่เหมาะสม เนื่องจากจะต้องพิจารณาลักษณะของสินค้าหรือบริการที่เกี่ยวข้อง .
( 5 ) ในมาตรา นี้ พนักงานหน่วยงาน " หมายความว่า บุคคลใดร่างกาย หรือ อำนาจ ที่ได้กำหนด หรือมีความเชี่ยวชาญในการตรวจสอบมาตรฐานความปลอดภัยสำหรับสินค้าหรือบริการ .
( 6 ) ส่วนนี้จะใช้ไม่ได้กับสินค้าสุขภาพและอาหาร
( 7 ) สำหรับวัตถุประสงค์ของส่วนนี้ " สินค้า " สุขภาพ หมายความว่า สินค้าที่ใช้หรือมีไว้เพื่อใช้ หรือมีไว้เพื่อให้ มีหรือที่กำหนดไว้หรือกำหนดไว้ในการให้บริการสุขภาพ

20 ตามมาตรฐานความปลอดภัย คนที่ไม่มีจะจ่ายหรือเสนอที่จะหรือโฆษณาเพื่อจัดหาสินค้าหรือบริการซึ่งไม่สอดคล้องกับมาตรฐานความปลอดภัยกำหนดตามมาตรา 19 .
ความต้องการความปลอดภัยทั่วไปสำหรับสินค้า
21 นอกจากนี้และโดยปราศจากอคติที่จะมาตรา 20 ห้ามมิให้ผู้ใดจัดหา หรือ เสนอให้ หรือโฆษณาให้ อุปทานสินค้าใด ๆ ที่ไม่สมเหตุสมผลปลอดภัยมีเกี่ยวกับสถานการณ์ทั้งหมดรวมทั้ง -
( a ) ในลักษณะใด และเพื่อที่ สินค้าจะถูกหรือจะวางตลาด ;
( B ) รับของสินค้า ;
( c ) การใช้เครื่องหมายใด ๆ กับ สินค้า ;
( D ) คำแนะนำ หรือคำเตือนเกี่ยวกับการใช้หรือบริโภคสินค้า การป้องกัน

22( 1 ) สินค้าหรือบริการจะไม่ถือเป็นการแล่นเรือใบเพื่อให้สอดคล้องกับความต้องการของมาตรา 20 หรือ 21 , หรือทั้งสองอย่าง แล้วแต่กรณี ซึ่งมันแสดงให้เห็นว่า -
( A ) ที่ถูกกล่าวหาว่าล้มเหลวเมื่อวันที่สอดคล้องกับความต้องการที่กำหนดภายใต้กฎหมายลายลักษณ์อักษรหรือคุ้มครองผู้บริโภค 29

;( ข ) กล่าวหาว่า ความล้มเหลวคือ ความล้มเหลวที่จะทำมากขึ้นในความสัมพันธ์กับเรื่องใดมากกว่า อาจจะต้องใช้ภายใต้มาตรา 20 และ 21 .
( 2 ) ในการดำเนินคดีสำหรับความผิดใด ๆ ในส่วนนี้ก็จะป้องกันคนที่คิดจะแสดงให้เห็นว่า เวลาที่เขาให้มา หรือให้ หรือ ตกลง จัดหาหรือสัมผัสหรือครอบครองเพื่อจำหน่าย สินค้าหรือบริการ เขา -
( )
ไม่มีความรู้ และ( ข ) ไม่สมเหตุสมผลพื้นดินจะเชื่อ
ว่าสินค้าหรือบริการที่ล้มเหลวเพื่อให้สอดคล้องกับความต้องการของมาตรา 20 หรือ 21 , หรือทั้งสองอย่าง แล้วแต่กรณี .
( 3 ) วรรค ( 2 ) ไม่ใช้บังคับกับผู้ผลิต การห้ามสินค้าที่ไม่ปลอดภัย

23 ( 1 ) theministermay ontherecommendationofthecontroller , , ตีพิมพ์ในราชกิจจานุเบกษาโดยลำดับ ,ประกาศสินค้าใดหรือระดับใดของสินค้าต้องห้ามสินค้าที่สินค้า หรือสินค้าระดับนั้นมีสาเหตุ หรือมีแนวโน้มที่จะเกิดความเสียหายแก่บุคคลหรือทรัพย์สินใด ๆ หรือเป็นอย่างอื่นที่ไม่ปลอดภัย .
( 2 ) ( 1 ) anordermadeundersubsection mayrequirethesupplier ในลักษณะดังกล่าว และภายในระยะเวลาดังกล่าวได้ระบุไว้ในคำสั่ง และ ที่ค่าใช้จ่ายของผู้ผลิตเอง การกระทำใด ๆหรือทั้งหมดของต่อไปนี้ :
( การ ) เรียกคืนสินค้าต้องห้าม ;
( b ) หยุดการจัดหา หรือเสนอที่จะจัดหาสินค้าห้าม
;
( C ) ห้ามโฆษณาห้ามสินค้า ;
( D ) เปิดเผยต่อสาธารณะใด ๆข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับ -
( I ) ลักษณะของสินค้าซึ่งต้องห้าม ให้พวกเขาปลอดภัย

; ( ii ) สถานการณ์ที่ใช้ห้ามสินค้าที่ไม่ปลอดภัย ;
30 กฎหมายของมาเลเซียทำ 599 ( III ) เรื่องอื่นใดที่เกี่ยวข้องกับการห้ามสินค้าหรือ
ใช้ห้ามสินค้าที่อาจถูกระบุไว้ ; ( E ) ซ่อมหรือเปลี่ยนสินค้าต้องห้าม ;
( ฉ ) การคืนเงินใด ๆ บุคคลที่ต้องห้ามสินค้าให้ราคาที่จ่ายหรือมูลค่าของการพิจารณาให้สำหรับสินค้าต้องห้ามหรือน้อยกว่าจำนวนเงินที่อาจจะเหมาะสม มีการใช้ ว่า คนที่ได้ของสินค้าต้องห้าม .
( 3 ) ที่สั่งผลิตภายใต้อนุมาตรา ( 1 ) , ควบคุมนั้น โดยแจ้งไปยังซัพพลายเออร์
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: