Stingy Bird
Adapted by Rerai Romyen from a version by Kamphon Prajakkatta from Wapipathum School, Mahasarakham retold in English by Wajuppa Tossa
Once an old man went out to work in his rice field preparing for harvest.
He saw a flock of birds swarming in his rice field.
“Oh, those birds are eating my rice grains again. I will catch them.” He thought and went home to get his net. He returned home to get a net to catch the birds.
He cast his net over at the flock of birds, but the birds were quick. All but one escaped.
The old man thought, “Aha, a bird. A good lunch tomorrow.”
He put the bird in his bamboo trap, tied the trap onto his waist, and began walking home.
As he was walking, he heard from his trap.
“Khi thi, Khi thi, Khi thi (which means stingy, stingy, stingy)”
The old man looked around to see where the sound was coming from.
“Khi thi, Khi thi, Khi thi.” came the sound again from the trap.
“What? This bird is calling me a stingy man.
I will pluck his feathers and roast him for dinner tonight.”
So he did. “How’s that, bird? You will never call me stingy again.”
As he was roasting the bird over the fire, he heard,
“Khi thi, Khi thi, Khi thi.” from the bird.
The old man was angry. “Even when I put it over the fire, the bird still called me stingy.
I will eat it now.”
The old man put the bird in his mouth and swallowed it.
“Aha, now you will never call me stingy again.”
But after a while …he heard from his stomach,
“Khi thi, Khi thi, Khi thi.”
The old man was furious this time. “Even after I have eaten you in my stomach,
you still called me stingy, I will throw up now.”
So, he vomited. “Now, you will stop calling me stingy.”
But…he heard from his vomit, “Khi thi, Khi thi, Khi thi.”
The old man was outraged.
“Even after all this, this bird still called me stingy. I will beat it with this huge stick.”
So he did, … but…
The vomit splashed and on piece went to stick on his head.
“Now you will not call me stingy again.”
But, after a while he heard from his head, “Khi thi, Khi thi, Khi thi.”
The old man could control his temper no longer.
“Now, I will get rid of his bird once and for all with this stick.”
So he hit the piece of bird for the last time, but he forget that the bird was on his head.
The heavy blow sent the old man on the ground unconscious. In his deep slumber, the old man heard, “Khi thi, Khi thi, Khi thi.” He open his eyes for the last time, and saw the bird fly away, singing: “Khi thi, Khi thi, Khi thi.”
And that the story of “The Stingy Bird.”
นกตระหนี่ดัดแปลงโดย Rerai ร่มเย็นจากรุ่นโดยกำพล Prajakkatta จาก Wapipathum โรงเรียนมหาสารคามเล่าขานกันในภาษาอังกฤษโดย Wajuppa ตอสสาเมื่อคนเก่าออกไปทำงานในทุ่งนาของเขาเตรียมความพร้อมสำหรับการเก็บเกี่ยว. เขาเห็นฝูงนกปีนป่ายในทุ่งนาของเขา . "โอ้นกเหล่านี้จะกินเมล็ดข้าวของฉันอีกครั้ง ฉันจะจับพวกเขา. "เขาคิดและกลับบ้านที่จะได้รับสุทธิของ เขากลับบ้านที่จะได้รับสุทธิที่จะจับนก. เขาเหวี่ยงแหของเขามากกว่าที่ฝูงนก แต่นกได้อย่างรวดเร็ว แต่ทุกคนหนี. ชายชราคิดว่า "อ้าฮานก อาหารกลางวันในวันพรุ่งนี้ที่ดี. "เขาวางนกในกับดักไม้ไผ่ของเขาผูกติดกับดักบนเอวของเขาและเริ่มเดินกลับบ้าน. ในฐานะที่เขาเป็นเดินเขาได้ยินจากกับดักของเขา." ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล (ซึ่งหมายความว่า ตระหนี่ตระหนี่ขี้เหนียว) "ชายชรามองไปรอบ ๆ เพื่อดูว่าเสียงมาจาก." ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล. "เสียงอีกครั้งจากกับดักมา." คืออะไร? นกตัวนี้จะเรียกฉันเป็นคนขี้เหนียว. เราจะถอนขนของเขาและย่างเขาสำหรับอาหารค่ำคืนนี้. "ดังนั้นที่เขาทำ "วิธีการของที่นก? คุณจะไม่โทรหาฉันตระหนี่อีกครั้ง ". ขณะที่เขากำลังคั่วนกกว่าไฟที่เขาได้ยิน" ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล. "จากนก. ชายชราโกรธ "แม้เมื่อฉันใส่มันมากกว่าไฟนกยังคงเรียกว่าฉันขี้เหนียว. ฉันจะกินได้ในขณะนี้." ชายชราใส่นกในปากของเขาและกลืนกินมัน. "อ้าฮาตอนนี้คุณจะไม่โทรหาฉันตระหนี่อีกครั้ง". แต่หลังจากที่ในขณะที่ ... เขาได้ยินมาจากท้องของเขา"ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล." ชายชราโกรธเวลานี้ "แม้หลังจากที่ผมได้กินคุณในกระเพาะอาหารของฉันคุณยังเรียกฉันตระหนี่ผมจะโยนขึ้นขณะนี้." ดังนั้นเขาอาเจียน "ตอนนี้คุณจะหยุดเรียกฉันตระหนี่." แต่ ... เขาได้ยินจากอาเจียนของ "ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล." ชายชราถูกทำลาย. "แม้หลังจากที่ทั้งหมดนี้นกตัวนี้ยังคงเรียกฉันตระหนี่ ผมจะเอาชนะมันด้วยไม้ขนาดใหญ่นี้. "ดังนั้นเขาจึงได้... แต่ ... อาเจียนสาดและชิ้นส่วนไปติดบนศีรษะของเขา." ตอนนี้คุณจะไม่โทรหาฉันตระหนี่อีกครั้ง ". แต่หลังจากที่ในขณะที่เขาได้ยินจากเขา หัว "ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล." ชายชราสามารถควบคุมอารมณ์ของเขาอีกต่อไป. "ตอนนี้ผมจะได้รับการกำจัดนกของเขาและทุกครั้งที่มีการติดนี้." ดังนั้นเขาตีชิ้นส่วนของนกสำหรับ ครั้งสุดท้าย แต่เขาลืมไปว่านกอยู่บนศีรษะของเขา. ระเบิดหนักส่งชายชราบนพื้นหมดสติ ในการนอนหลับลึกของเขาที่ชายชราได้ยิน "ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล." เขาเปิดตาของเขาเป็นครั้งสุดท้ายและบินเห็นนกออกไปร้องเพลง ". ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล, ขี้รัชกาล" และนั่นเป็นเรื่องของ "นกตระหนี่."
การแปล กรุณารอสักครู่..
