Adopting Goddard CoreDuring the first partnership from 2003-2004, the  การแปล - Adopting Goddard CoreDuring the first partnership from 2003-2004, the  ไทย วิธีการพูด

Adopting Goddard CoreDuring the fir

Adopting Goddard Core
During the first partnership from 2003-2004, the primary
members of the Mercury Project digitization effort decided upon using


Dublin Core as the main metadata scheme. Dublin Core was chosen
because of its use by multiple institutions in both museum and library
circles. Research further revealed that Dublin Core was being heralded
as part of the discipline’s best practices. Dublin Core was subsequently
agreed upon as the basis for the Swigert documents as it “represents
the lowest common denominator for creating metadata to facilitate
maximum accessibility across a broad spectrum of institution types”
(North Carolina ECHO, 2009).
During the course of the digitization process and the initial
testing of the images put into CONTENTdm, it was discovered that
simple, unqualified Dublin Core would be insufficient for our needs. A
thorough cataloging of each document was considered ideal;
unfortunately, many of the documents proved to be extremely
complex in terms of both intellectual content and physical context.
The interplay of content and context also added to the meaning of
each document. For example, many of the documents were bound
together in sets arranged in numerical order that refer to specific
symptoms of the spacecraft’s malfunction procedures. The Electrical
Power Subsystem (EPS) malfunction procedures show what should
appear in the gauges on the Apollo Spacecraft’s control panel
indicating to an astronaut whether the power systems are normal or
abnormal.
Adding to the complexity of these documents are notes, drawings,
and comments written on the blueprints and proofs; there are also
papers and redrawn diagrams attached to them that cover over the
original base. Furthermore, the documents are often signed and dated
by various people, including Swigert and other engineers involved
with reviewing the Malfunction Procedures. The circumstances in
which the documents were drafted or marked also add to the
complexity of their meaning. These were some of the documents used
in the AS-204 (Apollo 1) investigation held between January 27th and
March 21st, 1967, revealing the review process for the Block I and
Block II spacecraft.
Given complexities such as multiple dates, authors and uses, it
was deemed that a basic Dublin Core scheme would not be sufficient.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ใช้หลักก็อดเดิร์ดในช่วงแรก partnership จาก 2003-2004 หลักสมาชิก Mercury โครงการ digitization พยายามตัดสินใจเมื่อใช้นคอร์เป็นโครงร่างตาหลัก เลือกดับลินคอร์เนื่องจากการใช้สถาบันหลาย ๆ ในพิพิธภัณฑ์และห้องสมุดวงกลม วิจัยเพิ่มเติมเปิดเผยว่า ได้ถูกยกย่องว่า ดับลินคอร์เป็นส่วนหนึ่งของระเบียบวินัยการปฏิบัติ ดับลินคอร์ในเวลาต่อมาตกลงเป็นพื้นฐานสำหรับเอกสาร Swigert เท่านั้น "แทนโทนต่ำสุดสำหรับการสร้าง metadata เพื่ออำนวยความสะดวกถึงสูงสุดในสเปกตรัมกว้างของสถาบันชนิด"(นอร์ทแคโรไลนาสะท้อน 2009)ระหว่าง digitization กระบวนการและต้นทดสอบ รูปภาพใส่ลงใน CONTENTdm เป็นการค้นพบที่นคอร์ง่าย เงื่อนไขจะไม่เพียงพอสำหรับความต้องการของเรา Aจัดแค็ตตาล็อกอย่างละเอียดของแต่ละเอกสารที่ถูกพิจารณาเหมาะอับ เอกสารที่มากมายพิสูจน์ให้มากความซับซ้อนในแง่ของบริบททางกายภาพ และเนื้อหาทั้งทางปัญญาล้อของเนื้อหาและบริบทความหมายของเอกสารแต่ละฉบับ ตัวอย่าง เอกสารมากมายถูกผูกไว้ในชุดที่จัดเรียงตามลำดับตัวเลขที่อ้างถึงเฉพาะอาการของขั้นตอนการทำงานของยานอวกาศ การไฟฟ้าขั้นตอนความผิดปกติของระบบย่อย (EPS) ไฟแสดงว่าควรปรากฏในมาตรวัดบนแผงควบคุมของยานอวกาศอพอลโลบ่งชี้ถึงการเป็นนักบินอวกาศว่า ระบบไฟฟ้าไม่ปกติ หรือผิดปกติเพิ่มความซับซ้อนของเอกสารเหล่านี้มีบันทึก ภาพวาดและข้อคิดเห็นในการเขียนพิมพ์เขียวบางส่วนและปรู๊ฟ นอกจากนี้ยังมีไดอะแกรมที่ออกใหม่และเอกสารแนบไปที่ครอบคลุมเหนือการฐานเดิม นอกจากนี้ เอกสารมักจะลงนาม และวันคนต่าง ๆ รวมถึง Swigert และวิศวกรที่เกี่ยวข้องอื่น ๆมีการทบทวนขั้นตอนการทำงานผิดพลาด สถานการณ์ในซึ่งเอกสารร่าง หรือทำเครื่องหมายเพิ่มลงในความซับซ้อนของความหมายของพวกเขา มีบางส่วนของเอกสารที่ใช้ใน AS-204 (อพอลโล 1) จัดขึ้นระหว่างวันที่ 27 มกราคม และ21 มีนาคม 1967 ให้ตรวจทานการเปิดเผยข้อมูลที่ประมวลผลสำหรับบล็อคฉัน และบล็อก II ยานอวกาศให้ซับซ้อนหลายวัน ผู้เขียน และ ใช้ มันที่ถือว่า ดับลินคอร์โครงร่างพื้นฐานจะไม่เพียงพอ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
การนำหลักก็อดดาร์ด
ในช่วงแรกจากความร่วมมือ 2003-2004, หลัก
สมาชิกของความพยายามโครงการเมอร์คิวรีแปลงตัดสินใจใช้ดับลินคอเป็นโครงการเมตาดาต้าหลัก ดับลินคอร์ได้รับเลือกเพราะการใช้งานโดยหลายสถาบันทั้งในพิพิธภัณฑ์และห้องสมุดวงการ นอกจากนี้การวิจัยแสดงให้เห็นว่าดับลินคอร์ถูกประกาศเป็นส่วนหนึ่งของการปฏิบัติที่ดีที่สุดของการมีระเบียบวินัย ดับลินคอร์ต่อมาตามที่ตกลงกันเป็นพื้นฐานสำหรับเอกสาร Swigert เป็นมัน "แสดงตัวหารร่วมที่ต่ำที่สุดสำหรับการสร้างเมตาดาต้าที่จะอำนวยความสะดวกในการเข้าถึงสูงสุดในสเปกตรัมกว้างของประเภทสถาบันการศึกษา " (North Carolina ECHO, 2009). ในระหว่างการแปลง กระบวนการและการเริ่มต้นการทดสอบของภาพที่ใส่ลงไปใน CONTENTdm มันก็พบว่าง่ายอย่างไม่มีเงื่อนไขดับลินคอร์จะไม่เพียงพอสำหรับความต้องการของเรา รายการอย่างละเอียดของเอกสารแต่ละฉบับได้รับการพิจารณาในอุดมคติน่าเสียดายที่หลายของเอกสารที่พิสูจน์แล้วว่าเป็นอย่างมากที่มีความซับซ้อนทั้งในแง่ของเนื้อหาทางปัญญาและบริบททางกายภาพ. อิทธิพลซึ่งกันและกันของเนื้อหาและบริบทยังเพิ่มความหมายของแต่ละเอกสาร ตัวอย่างเช่นหลายของเอกสารที่ถูกผูกไว้ด้วยกันในชุดจัดให้อยู่ในลำดับตัวเลขที่อ้างถึงเฉพาะอาการของยานอวกาศของขั้นตอนการทำงานที่ผิดปกติ ไฟฟ้าพลังงาน Subsystem (EPS) ขั้นตอนการทำงานที่ผิดปกติแสดงสิ่งที่ควรปรากฏในมาตรวัดบนแผงควบคุมยานอวกาศอพอลโลแสดงให้นักบินอวกาศไม่ว่าจะเป็นระบบไฟฟ้าเป็นปกติหรือผิดปกติ. เพิ่มความซับซ้อนของเอกสารเหล่านี้จะบันทึกภาพวาดและแสดงความคิดเห็นเป็นลายลักษณ์อักษร ในพิมพ์เขียวและพิสูจน์; นอกจากนี้ยังมีเอกสารและแผนภาพลบเลือนแนบมากับพวกเขาที่ครอบคลุมกว่าฐานเดิม นอกจากนี้เอกสารที่มีการลงนามและลงวันที่มักจะโดยคนต่าง ๆ รวมทั้ง Swigert และวิศวกรอื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องกับการตรวจสอบขั้นตอนการผิดปกติ สถานการณ์ในซึ่งเอกสารที่ถูกเกณฑ์ทหารหรือทำเครื่องหมายยังเพิ่มความซับซ้อนของความหมายของพวกเขา เหล่านี้เป็นบางส่วนของเอกสารที่ใช้ใน AS-204 (อพอลโล 1) การตรวจสอบจัดขึ้นระหว่างเดือนมกราคม 27 และ21 มีนาคม 1967 เผยให้เห็นกระบวนการตรวจสอบสำหรับบล็อก I และII ยานอวกาศที่ถูกบล็อก. ได้รับความซับซ้อนเช่นหลายวันผู้เขียนและการใช้งาน ก็ถือว่าเป็นที่พื้นฐานดับลินโครงการหลักจะไม่เพียงพอ





































การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: