Alfred Kaiming Chiu [1] (1898–1977) was a pioneer of establishing a li การแปล - Alfred Kaiming Chiu [1] (1898–1977) was a pioneer of establishing a li ไทย วิธีการพูด

Alfred Kaiming Chiu [1] (1898–1977)

Alfred Kaiming Chiu [1] (1898–1977) was a pioneer of establishing a library classification system for Chinese language materials in the United States of America. The system devised by him was known as Harvard–Yenching Classification System. The system was primarily created for the classification of Chinese language materials in the Harvard-Yenching Library which was founded in 1927 at the Harvard-Yenching Institute.[2]

During that early period other systems, such as the early edition of the Library of Congress Classification, did not consist of appropriate subject headings to classify the Chinese language materials, particularly the ancient published materials. As many American libraries started to collect the ancient and contemporary published materials from China, a number of American libraries subsequently followed Harvard University to adopt Harvard–Yenching classification system, such as the East Asian Library of the University of California in Berkeley, Columbia University, The University of Chicago, Washington University in St. Louis etc.

In addition to American libraries, the libraries of other universities in the world including England, Australia, New Zealand, Hong Kong, Singapore etc. also followed Harvard University to adopt the system. During the period from the 1930s to the 1970s, the use of the system became popular for classifying not only Chinese language materials but also other East Asian materials including Korean and Japanese language materials.

During the period from the 1970s to the 1980s, a comprehensive subset of subject headings for Chinese language materials was gradually established in the Library of Congress Classification System so that almost a full spectrum of ancient and contemporary Chinese topics can be widely covered. As a result of this, the Library of Congress Classification System eventually replaced the Harvard–Yenching Classification System for all Chinese language materials acquired after the 1970s in many American Libraries.

Though the system has largely been phased out, the system is still being used in some libraries for Chinese language materials acquired prior to the Library of Congress update. Such previously acquired books are normally stored in separate stacks in libraries. However, some of the university libraries in the Commonwealth countries of the United Kingdom such as England, Australia and New Zealand still continue to use the Harvard-Yenching system; for example, the Institute for Chinese Studies Library of the University of Oxford, University of Sydney, University of Melbourne, and University of Auckland.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
Alfred Kaiming Chiu [1] (1898–1977) was a pioneer of establishing a library classification system for Chinese language materials in the United States of America. The system devised by him was known as Harvard–Yenching Classification System. The system was primarily created for the classification of Chinese language materials in the Harvard-Yenching Library which was founded in 1927 at the Harvard-Yenching Institute.[2]During that early period other systems, such as the early edition of the Library of Congress Classification, did not consist of appropriate subject headings to classify the Chinese language materials, particularly the ancient published materials. As many American libraries started to collect the ancient and contemporary published materials from China, a number of American libraries subsequently followed Harvard University to adopt Harvard–Yenching classification system, such as the East Asian Library of the University of California in Berkeley, Columbia University, The University of Chicago, Washington University in St. Louis etc.In addition to American libraries, the libraries of other universities in the world including England, Australia, New Zealand, Hong Kong, Singapore etc. also followed Harvard University to adopt the system. During the period from the 1930s to the 1970s, the use of the system became popular for classifying not only Chinese language materials but also other East Asian materials including Korean and Japanese language materials.During the period from the 1970s to the 1980s, a comprehensive subset of subject headings for Chinese language materials was gradually established in the Library of Congress Classification System so that almost a full spectrum of ancient and contemporary Chinese topics can be widely covered. As a result of this, the Library of Congress Classification System eventually replaced the Harvard–Yenching Classification System for all Chinese language materials acquired after the 1970s in many American Libraries.Though the system has largely been phased out, the system is still being used in some libraries for Chinese language materials acquired prior to the Library of Congress update. Such previously acquired books are normally stored in separate stacks in libraries. However, some of the university libraries in the Commonwealth countries of the United Kingdom such as England, Australia and New Zealand still continue to use the Harvard-Yenching system; for example, the Institute for Chinese Studies Library of the University of Oxford, University of Sydney, University of Melbourne, and University of Auckland.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
อัลเฟรด Kaiming ชิว [1] (1898-1977) เป็นผู้บุกเบิกในการจัดตั้งระบบการจำแนกห้องสมุดสำหรับวัสดุภาษาจีนในสหรัฐอเมริกา ระบบการวางแผนโดยเขาเป็นที่รู้จักในฮาร์วาร์เหยินระบบการจัดหมวดหมู่ ระบบที่ถูกสร้างขึ้นเป็นหลักสำหรับการจำแนกประเภทของวัสดุภาษาจีนในฮาร์วาร์เหยินห้องสมุดซึ่งก่อตั้งขึ้นในปี 1927 ที่ฮาร์วาร์เหยินสถาบัน. [2] ในช่วงเวลานั้นในช่วงต้นระบบอื่น ๆ เช่นรุ่นแรกของหอสมุดแห่งชาติ จำแนกไม่ได้ประกอบด้วยหัวเรื่องที่เหมาะสมในการจำแนกวัสดุภาษาจีนโดยเฉพาะอย่างยิ่งวัสดุตีพิมพ์โบราณ ในฐานะที่เป็นห้องสมุดชาวอเมริกันหลายคนเริ่มที่จะเก็บรวบรวมวัสดุตีพิมพ์โบราณและร่วมสมัยจากประเทศจีนจำนวนของห้องสมุดอเมริกันภายหลังตามมหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ที่จะนำระบบการจำแนกฮาร์วาร์เหยินเช่นเอเชียตะวันออกห้องสมุดของมหาวิทยาลัยแคลิฟอร์เนียเบิร์กลีย์ในมหาวิทยาลัยโคลัมเบีย มหาวิทยาลัยชิคาโก, มหาวิทยาลัยวอชิงตันเซนต์หลุยส์ ฯลฯนอกจากห้องสมุดอเมริกันห้องสมุดของมหาวิทยาลัยอื่น ๆ ในโลกรวมทั้งอังกฤษ, ออสเตรเลีย, นิวซีแลนด์, ฮ่องกง, สิงคโปร์ ฯลฯ นอกจากนี้ยังตามมหาวิทยาลัยฮาร์วาร์จะนำมาใช้ระบบ ในช่วงทศวรรษที่ 1930 เพื่อ 1970, การใช้งานของระบบกลายเป็นที่นิยมสำหรับการจำแนกไม่เพียง แต่วัสดุที่ใช้ภาษาจีน แต่ยังวัสดุอื่น ๆ ในเอเชียตะวันออกรวมทั้งวัสดุภาษาเกาหลีและญี่ปุ่น. ในช่วงระยะเวลาตั้งแต่ปี 1970 ถึง 1980, เซตที่ครอบคลุม ของหัวเรื่องสำหรับวัสดุภาษาจีนก่อตั้งขึ้นเรื่อย ๆ ในหอสมุดแห่งชาติระบบการจัดหมวดหมู่เพื่อให้เกือบเต็มสเปกตรัมของหัวข้อจีนโบราณและร่วมสมัยสามารถครอบคลุมอย่างกว้างขวาง เป็นผลจากการนี้หอสมุดแห่งชาติจำแนกระบบในที่สุดแทนที่ฮาร์วาร์เหยินระบบการจัดประเภทสำหรับวัสดุภาษาจีนทั้งหมดที่ได้มาหลังจากปี 1970 ในห้องสมุดชาวอเมริกันหลายคน. แม้ว่าระบบได้รับส่วนใหญ่จะค่อย ๆ ออกระบบจะยังคงถูกนำมาใช้ใน ห้องสมุดบางอย่างสำหรับวัสดุที่ใช้ภาษาจีนที่ได้มาก่อนที่จะมีการปรับปรุงห้องสมุดสภาคองเกรส หนังสือดังกล่าวที่ได้มาก่อนหน้านี้จะถูกเก็บไว้ตามปกติในกองแยกต่างหากในห้องสมุด แต่บางส่วนของห้องสมุดมหาวิทยาลัยในประเทศเครือจักรภพแห่งสหราชอาณาจักรเช่นอังกฤษ, ออสเตรเลียและนิวซีแลนด์ยังคงใช้ระบบฮาร์วาร์เหยิน; ตัวอย่างเช่นสถาบันการศึกษาภาษาจีนห้องสมุดของมหาวิทยาลัย Oxford มหาวิทยาลัยซิดนีย์มหาวิทยาลัยเมลเบิร์นและมหาวิทยาลัยโอ๊คแลนด์







การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
อัลเฟรด kaiming Chiu [ 1 ] ( 1898 – 1977 ) เป็นผู้บุกเบิกในการสร้างระบบการจัดหมวดหมู่ห้องสมุดวัสดุภาษาจีนในสหรัฐอเมริกา ระบบการวางแผน โดยเขาถูกเรียกว่าฮาร์วาร์ด– yenching ระบบการจำแนกระบบถูกสร้างขึ้นสำหรับการจำแนกประเภทวัสดุภาษาจีนในฮาร์วาร์ด yenching ห้องสมุดซึ่งก่อตั้งขึ้นในปี 1927 ที่ฮาร์วาร์ด yenching สถาบัน [ 2 ]

ช่วงยุคแรกระบบอื่น ๆเช่นรุ่นแรกของหอสมุดแห่งชาติหมวดหมู่ ไม่ประกอบด้วยวัสดุเหมาะสม หัวเรื่องแบ่งภาษา จีนโดยเฉพาะอย่างยิ่งในสมัยโบราณตีพิมพ์วัสดุ เช่น ห้องสมุด ชาวอเมริกันหลายคนเริ่มเก็บรวบรวมโบราณและร่วมสมัยเผยแพร่วัสดุจากประเทศจีน จำนวนของห้องสมุดอเมริกันต่อมาตามมหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ดใช้ฮาร์วาร์ด– yenching หมวดหมู่ระบบ เช่น ห้องสมุดเอเชียตะวันออกของมหาวิทยาลัยแห่งแคลิฟอร์เนียที่เบิร์กลีย์ มหาวิทยาลัยโคลัมเบีย มหาวิทยาลัยแห่งชิคาโกมหาวิทยาลัยวอชิงตันในเซนต์หลุยส์ ฯลฯ

นอกจากห้องสมุดอเมริกัน ห้องสมุดของมหาวิทยาลัยอื่น ๆในโลก ได้แก่ อังกฤษ ออสเตรเลีย นิวซีแลนด์ ฮ่องกง สิงคโปร์ ฯลฯ นอกจากนี้ตามมหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ดใช้ระบบ ในช่วงระยะเวลาจากปี 1930 ถึง 1970การใช้ระบบกลายเป็นที่นิยมไม่เพียง แต่การจัดวัสดุ ภาษา จีน แต่ยังเอเชียตะวันออกอื่นๆ วัสดุรวมทั้งเกาหลีและวัสดุภาษาญี่ปุ่น

ในช่วงปี 1970 ถึง 1980ครอบคลุมบางส่วนของหัวเรื่องสำหรับวัสดุภาษาจีนก็ค่อย ๆ สร้างในหอสมุดแห่งชาติหมวดหมู่ระบบเพื่อให้เกือบเต็มสเปกตรัมของโบราณและร่วมสมัยหัวข้อภาษาจีนสามารถอย่างกว้างขวางครอบคลุม ผลจากเหตุการณ์นี้หอสมุดแห่งชาติหมวดหมู่ระบบในที่สุดแทนที่–ฮาร์วาร์ด yenching การจำแนกระบบสำหรับภาษาจีนวัสดุมาหลังจากทศวรรษของห้องสมุดอเมริกันหลาย

แม้ว่าระบบส่วนใหญ่ได้ถูกแบ่งออก ระบบจะยังคงถูกใช้ในบางห้องสมุดวัสดุภาษาจีนได้มาก่อนไปที่ห้องสมุดของรัฐสภาปรับปรุงดังกล่าวก่อนหน้านี้ได้รับหนังสือโดยปกติจะเก็บไว้ใน แยก กองห้องสมุด อย่างไรก็ตาม , บางส่วนของห้องสมุดมหาวิทยาลัยในประเทศในเครือจักรภพของสหราชอาณาจักร เช่น อังกฤษ ออสเตรเลีย และนิวซีแลนด์ยังสามารถใช้ฮาร์วาร์ด yenching ระบบ ตัวอย่างเช่น สถาบันจีนศึกษา ห้องสมุดของมหาวิทยาลัยอ๊อกซฟอร์ด มหาวิทยาลัยซิดนีย์
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: