แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย ออนไลน์ แปลภาษา แปลข้อความ แปลบทความ แปลเอกสาร แปลประโยคอังกฤษเป็นไทยทั้งประโยค แปลเอกสารภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทยทั้งประโยค แปลประโยคอังกฤษเป็นไทย แปลอังกฤษ แปลไทย ฟรี [Translate] English to Thai Translation Translate Translator , ภาษาอังกฤษ มีใช้ในประเทศออสเตรเลีย แคนาดา ไอร์แลนด์ นิวซีแลนด์ สหราชอาณาจักร สหรัฐอเมริกา ไลบีเรีย เบลีซ แอฟริกาใต้ อินเดีย
There was “The Song of the Stormy Petrel”.
There was “Flying Bird and Fish”.
There was also “A Generation”.
Everyone was more than happy with Zhang Ye’s modified poems. This was something started by Zhang Ye, because no other writer had ever modified their own works for arguing!
“Proposing to me, or not. There will I stay, no sorrow, nor joy…”
“Marry me, or not. There will your mom always stay, sometimes sorrow, sometimes joy…”
In the blink of an eye, Zhang Ye’s “See Me or Not” Weibo message had been forwarded more than 2,000 times. There were more than 10,000 comments. Regardless of it being questioned, this poem had gone viral!
“Where’s Teacher Zhang?”
“Our standards are limited. Wishing for Teacher Zhang’s modifications!”
“Hahaha, that’s right. Every time Teacher Zhang modifies his own poems, he does it so well!”
Seeing this, Zhang Ye heeded their summons and came forward. Again, he displayed his self-mocking spirit and posted a new Weibo message.
“Fan me, or not. There will I stay, no sorrow, nor joy.”