The results show that English words mixed in the Thai which appeared i การแปล - The results show that English words mixed in the Thai which appeared i ไทย วิธีการพูด

The results show that English words

The results show that English words mixed in the Thai which appeared
in Thai Movies’ name can be categorized as two linguistic units: words and phrases.
Code-mixing at the word level is used in Thai Movies’ name more than at phrase
level. English words mixed in a Thai context which appeared in Thai Movies’ name
can be categorized as five parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, and pronoun. The
part of speech that is most commonly used in Thai Movies’ name is the noun,
while the adverb is rarely used. The forms of word formation that were reflected in
Thai Movies’ name were clipping and abbreviation. Clipping
appeared the most.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ผลแสดงว่า คำภาษาอังกฤษผสมไทยที่ปรากฏ แบ่งออกเป็นหน่วยทางภาษาที่สองในชื่อภาพยนตร์ไทย: คำและวลี รหัสผสมระดับคำที่ใช้ในภาพยนตร์ไทยชื่อมากกว่าที่วลี ระดับ ผสมคำภาษาอังกฤษในบริบทไทยที่ปรากฏในภาพยนตร์ไทยชื่อสามารถแบ่งออกเป็นห้านาม: คำนาม กริยา คุณศัพท์ กริยาวิเศษณ์ และคำสรรพนาม การ คำนาม เป็นส่วนหนึ่งของการพูดที่ใช้กันมากที่สุดในภาพยนตร์ไทยชื่อ ในขณะที่คำกริยาวิเศษณ์แทบไม่ใช้ สร้างคำที่ถูกแสดงในรูปแบบ ชื่อไทยภาพยนตร์ถูกย่อและการ รูปวาดปรากฏมากที่สุด
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ผลปรากฏว่าคำภาษาอังกฤษผสมในไทยที่ปรากฏ
ในภาพยนตร์ไทยชื่อสามารถแบ่งออกเป็นสองหน่วยภาษา:. คำและวลี
รหัสผสมอยู่ในระดับที่เป็นคำที่ใช้ในภาพยนตร์ไทยชื่อมากกว่าที่วลี
ระดับ คำภาษาอังกฤษผสมในบริบทของสังคมไทยที่ปรากฏในชื่อภาพยนตร์ไทย
สามารถแบ่งออกเป็นห้าส่วนของคำพูด: คำนามคำกริยาคำคุณศัพท์คำวิเศษณ์และคำสรรพนาม
ส่วนหนึ่งของคำพูดที่เป็นที่นิยมใช้มากที่สุดในชื่อภาพยนตร์ไทย 'เป็นคำนาม,
ในขณะที่คำวิเศษณ์จะไม่ค่อยได้ใช้ ในรูปแบบของการสร้างคำที่ถูกสะท้อนออกมาใน
ชื่อภาพยนตร์ไทยที่ถูกตัดและย่อ การขริบ
ปรากฏมากที่สุด
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ผลการทดลองแสดงให้เห็นว่า คำภาษาอังกฤษปนไทยที่ปรากฏในหนัง ' ชื่อไทยสามารถแบ่งออกเป็นสองหน่วยภาษา ถ้อยคำและวลีรหัสผสมที่ระดับเป็นคำที่ใช้ในหนัง ' ชื่อไทยมากกว่าในวลีระดับ ผสมคำภาษาอังกฤษในบริบทสังคมไทยที่ปรากฏในหนังไทยชื่อสามารถแบ่งออกเป็นห้าส่วนของคำพูด : คำนาม , คำกริยา , คำคุณศัพท์และคำวิเศษณ์ คําสรรพนาม ที่ส่วนของคำพูดที่มักใช้ในการดูหนังไทยชื่อ นามในขณะที่ แต่ไม่ค่อยจะใช้ รูปแบบของการสร้างคำที่สะท้อนให้เห็นในดูหนังไทย ' ชื่อเป็นรูปวาด และตัวย่อ รูปวาดปรากฎตัวมากที่สุด
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: