During the reign of the Norman King Henry II and his queen Eleanor of Aquitaine in the second half of the 12th Century, many more Francien words from central France were imported in addition to their Anglo-Norman counterparts (e.g. the Francien chase and the Anglo-Norman catch; royal and real; regard and reward; gauge and wage; guile and wile; guardian and warden; guarantee and warrant). Regarded as the most cultured woman in Europe, Eleanor also championed many terms of romance and chivalry (e.g. romance, courtesy, honour, damsel, tournament, virtue, music, desire, passion, etc).
ในช่วงรัชสมัยของกษัตริย์เฮนรี่นอร์แมนครั้งที่สองและพระราชินีเอเลเนอร์แห่งอากีแตนในช่วงครึ่งหลังของศตวรรษที่ 12 คำอื่น ๆ อีกมากมาย Francien จากภาคกลางฝรั่งเศสถูกนำเข้ามานอกเหนือไปจากคู่ของแองโกลนอร์แมน (เช่นการไล่ล่า Francien และแองโกล จับนอร์แมน; หลวงและจริงเรื่องและรางวัล; วัดและค่าจ้าง; อุบายและเพทุบาย; ผู้ปกครองและผู้คุม; รับประกันและใบสำคัญแสดงสิทธิ) ถือได้ว่าเป็นผู้หญิงที่เลี้ยงมากที่สุดในยุโรปอีลีเนอร์ยังปกป้องหลายแง่ของความโรแมนติกและความกล้าหาญ (เช่นโรแมนติก, มารยาทเกียรติหญิงสาว, การแข่งขัน, คุณธรรม, เพลง, ความปรารถนา, ความรัก, ฯลฯ )
การแปล กรุณารอสักครู่..
