39. BINDING EFFECT
Except as otherwise provided in this agreement, this agreement shall inure to the benefit of, and be binding on the parties, their successors, trustees, assigns, receivers and legal representatives, but shall not inure to the benefit of any other person, firm, or corporation.
40. GOVERNING LAW
All questions relative to the execution, validity, interpretation, and performance of this agreement shall be governed by the laws of the State of Thailand.
41. Settlement of Dispute
In the event of a dispute or disagreement between the Owner and the Operator concerning this Agreement (a“Dispute”) any such Dispute is subjected to arbitration, a senior officer of each party, each having full authority, subject to any necessary approvals, to settle the Dispute, shall meet in person and attempt in good faith to resolve the Dispute.
42. Arbitration
(a) In the event that any dispute is unable to be resolved between the parties pursuant to Clause 41 (Settlement of Dispute), then such dispute shall be settled exclusively and finally by arbitration. This Agreement and the right and the rights and obligations of the parties shall remain in full force and effect pending the award in such arbitral proceeding.
(b) Each arbitration shall be conducted in Bangkok, Thailand and in accordance with Thai law and the arbitration rules of the Arbitration institute of Ministry of Justice, Thailand.
(c) Each arbitral tribunal shall consist of three (3) arbitrators. Each party to the dispute shall appoint an arbitrator within sixty (60) days from the date of failure to reach an agreement. If the two arbitrators thus appointed fail to agree upon an award within thirty (30) days of the appointment of the second arbitrator, they shall select a third arbitrator by agreement within five (5) days of such failure to agree upon an award. If either party to the dispute fails to appoint an arbitrator, or if the two arbitrators cannot agree upon a third arbitrator within the said five (5) days, then the parties to the dispute, or either of them, shall apply to the Thai Court for the appointment which has nor been made as aforesaid. No arbitrator shall be a present or former employee or agent of, contractor or counsel to, either party or any affiliate of either party.
(d) The decision shall be by a majority vote of the arbitrators and shall be final, conclusive and binding upon the parties hereto. Each party shall bear the cost of its appointed arbitrator. The costs of the third arbitrator, if one is appointed, shall be borne by the parties as the arbitrators may determine.
(e) Any decision or award of the arbitral tribunal appointed pursuant to this Clause
42 shall be final and binding upon the parties
42. ATTORNEY'S FEES
Should any litigation or arbitration be commenced between the parties concerning any provision of this Agreement, the party prevailing in such litigation shall be granted, to recover their costs and reasonable attorney's fees incurred in such litigation.
43. ENTIRE AGREEMENT
This agreement contains the sole and only agreement of the parties hereto relating to the Joint Venture. Any prior agreement, promises, negotiations or representations not expressly set forth in this Agreement are of no force and effect. IN WITNESS WHEREOF, the undersigned have executed this Joint Venture Agreement as of the day and year set forth above.
39 . ผูกผลยกเว้นเป็นอย่างอื่นที่ระบุไว้ในข้อตกลงนี้ ข้อตกลงนี้จะคุ้นเคยกับประโยชน์และมีผลผูกพันต่อคู่กรณีของผู้สืบทอดมูลนิธิ , ส่ง , รับและผู้แทนทางกฎหมาย แต่จะไม่คุ้นเคยกับประโยชน์ของบุคคล อื่น ๆ บริษัท หรือ บริษัท40 . กฎหมายปกครองคำถามทั้งหมดที่สัมพันธ์กับการปฏิบัติตาม การตีความ และการปฏิบัติงานของข้อตกลงนี้จะถูกควบคุมโดยกฎหมายของรัฐไทย41 . ระงับข้อพิพาทในกรณีที่มีข้อพิพาทหรือข้อขัดแย้งระหว่างเจ้าของและผู้ประกอบการที่เกี่ยวข้องกับข้อตกลงนี้ ( " ข้อพิพาท " ) ใด ๆ เช่น ข้อพิพาทภายใต้การอนุญาโตตุลาการ เจ้าหน้าที่อาวุโสของแต่ละพรรค แต่ละมีอำนาจเต็มที่ในเรื่องที่จำเป็นใด ๆอนุมัติ เพื่อระงับข้อพิพาทแล้ว จะพบในคนและพยายามในความเชื่อที่ดีที่จะแก้ปัญหาข้อพิพาท42 . อนุญาโตตุลาการ( ก ) ในกรณีที่มีข้อพิพาทใด ๆที่ไม่สามารถแก้ไขได้ระหว่างคู่สัญญาตามข้อ 41 ( การระงับข้อพิพาท ) แล้วข้อพิพาทดังกล่าวจะถูกตัดสินโดยเฉพาะ และสุดท้าย โดยอนุญาโตตุลาการ ข้อตกลงนี้และสิทธิและสิทธิและหน้าที่ของคู่สัญญาจะยังคงอยู่ในเต็มแรงและผลพิจารณารางวัลในการอนุญาโตตุลาการ .( ข ) แต่ละอนุญาโตตุลาการจะดำเนินการใน กรุงเทพฯ , ไทย และสอดคล้องกับกฎหมาย และกฎของอนุญาโตตุลาการ สถาบันอนุญาโตตุลาการ กระทรวงยุติธรรม , ประเทศไทย( c ) แต่ละศาลอนุญาโตตุลาการ จะประกอบด้วยสาม ( 3 ) อนุญาโตตุลาการ แต่ละฝ่ายจะแต่งตั้งเป็นอนุญาโตตุลาการกับข้อพิพาทภายในหกสิบ ( 60 ) วันนับจากวันที่ของความล้มเหลวที่จะบรรลุข้อตกลง ถ้าทั้งสองจึงแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการล้มเหลวที่จะตกลงกันได้รับรางวัลภายใน 30 วันของการแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการที่สอง พวกเขาจะเลือกผู้ตัดสินที่สาม ตามข้อตกลงภายในห้า ( 5 ) วันดังกล่าวล้มเหลวที่จะตกลงกันได้รางวัล ถ้าฝ่ายหนึ่งฝ่ายใดในข้อพิพาทที่ล้มเหลวในการจัดตั้งอนุญาโตตุลาการหรืออนุญาโตตุลาการไม่สามารถตกลงกันได้ ถ้าคนสองคนอนุญาโตตุลาการ 3 ภายในกล่าวว่าห้า ( 5 ) วัน จากนั้นฝ่ายข้อพิพาท หรืออย่างใดอย่างหนึ่งของพวกเขาจะใช้ในศาลไทยเพื่อนัดซึ่งมีหรือได้เป็นดังกล่าวข้างต้น ไม่สมควรที่จะเป็นปัจจุบันหรืออดีตพนักงานหรือตัวแทนของ ผู้รับเหมา หรือ ปรึกษา ทั้งพรรค หรือพันธมิตรใด ๆของทั้งสองพรรค( D ) การตัดสินใจจะต้องมีการโหวตเสียงส่วนใหญ่ของอนุญาโตตุลาการและจะสุดท้าย และสรุปความผูกพันภาคีท้ายประกาศนี้ แต่ละฝ่ายจะต้องแบกรับค่าใช้จ่ายในการแต่งตั้งอนุญาโตตุลาการ ค่าใช้จ่ายของอนุญาโตตุลาการ 3 ถ้าหนึ่งได้รับการแต่งตั้งจะเป็นพาหะโดยบุคคลที่เป็นอนุญาโตตุลาการอาจกำหนด( E ) การตัดสินใจใด ๆ หรือรางวัลของคณะอนุญาโตตุลาการที่ได้รับการแต่งตั้งตาม มาตรานี้42 จะสุดท้ายและผูกพันฝ่าย42 . ค่าธรรมเนียมทนายความควรมีการดำเนินคดีหรืออนุญาโตตุลาการเริ่มระหว่างคู่สัญญาเกี่ยวกับบทบัญญัติใดของข้อตกลงนี้ , บุคคลที่เกิดในคดีดังกล่าวจะได้รับ เพื่อกู้คืนค่าใช้จ่ายและค่าธรรมเนียมที่เหมาะสมของทนายความที่เกิดขึ้นในคดีได้43 . ข้อตกลงทั้งหมดข้อตกลงนี้ประกอบด้วย แต่เพียงผู้เดียวและข้อตกลงของคู่สัญญาเท่านั้น ส่วนที่เกี่ยวข้องกับกิจการ ใด ๆ ก่อนที่ข้อตกลง สัญญา เจรจา หรือภาพไม่ชัดที่กำหนดไว้ในข้อตกลงนี้ จะไม่มีการบังคับ และ ผล วจน , ข้าพเจ้าได้กระทำสัญญาร่วมทุนนี้ของวันและปีที่กำหนดไว้ข้างต้น
การแปล กรุณารอสักครู่..
