Result of usage of noun in British English and America English in Thai Airlines Magazines
The corpus of this study were compiled from all of information from Sawasdee magazine and 3sixty magazine. The researchers built a word frequency list by using WConcord program. Then words were deleted other function words i.e. articles, pronouns, conjunctions, auxiliary verbs, interjections, particles, expletives, pro-sentences and also only chose difference spelling words ending with –er/-re, -our/-or, -ise/-ize, -yse/-yze, -ence/-ense, -ogue/-og,a vowel plus l (L) and vocabulary difference between British English and American English nouns. There were in Table
ผลของการใช้งานที่เป็นรูปธรรมในอังกฤษและอเมริกาภาษาอังกฤษในไทยแอร์ไลน์นิตยสาร
คลังของการศึกษาครั้งนี้ได้รวบรวมจากข้อมูลทั้งหมดจากนิตยสารสวัสดีและนิตยสาร 3Sixty นักวิจัยได้สร้างรายการความถี่คำโดยใช้โปรแกรม WConcord แล้วคำพูดที่ถูกลบคำฟังก์ชั่นอื่น ๆ เช่นบทความสรรพนามคำสันธานคำกริยาช่วยองค์หญิงอนุภาคคำผรุสวาทโปรประโยคและยังเลือกเฉพาะส่วนต่างของการสะกดคำที่ลงท้ายด้วยเอ้อ / -re, ของเรามีความ / -or, -ise / -ize, -yse / -yze, -ence / -ense, -ogue / -og, สระบวก L (L) และความแตกต่างระหว่างคำศัพท์ภาษาอังกฤษแบบอังกฤษและคำนามภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน นอกจากนั้นในตาราง
การแปล กรุณารอสักครู่..

ผลของการใช้คำนามในอังกฤษและอเมริกา อังกฤษ ไทย แอร์ไลน์ ในนิตยสารคลังข้อมูลของการศึกษาครั้งนี้รวบรวมจากข้อมูลทั้งหมดจากนิตยสารสวัสดี และ 3sixty นิตยสาร นักวิจัยได้สร้างรายการคำความถี่ โดยใช้โปรแกรม wconcord . คำพูดถูกลบคำอื่นฟังก์ชันเช่นบทความ สรรพนาม กริยาช่วย คำสันธาน คำอุทาน , อนุภาค , สุภาพ , Pro , ประโยคและยังเลือกความแตกต่างการสะกดคำคำที่ลงท้ายด้วย - er / - อีกครั้ง - / - หรือ - เซะ / - ขาย - yse / - yze , - ENCE ense / - , - ogue / - โอกสระ พลัส L ( L ) และคำศัพท์ที่แตกต่างระหว่างอังกฤษและอเมริกัน คำนาม ภาษาอังกฤษ มีตาราง
การแปล กรุณารอสักครู่..
