These findings once more highlight the challenge for MNT leaders to recognize their subordinates' language-induced emotions. As emphasized by Ostell (1996), negative other-directed emotions have a highly disruptive influence on personal relations within a group. Following the principle of emotional contagion, people “catch” emotions from others, i.e. the emotion displayed by one individual is taken over by others. As resentment or anger arises from a perceived insult and motivates the individual to actively correct this wrongdoing, resentful team members may either approach others in an aggressive way and thereby trigger resentment from their counterparts' side or talk negatively about third persons, thus passing on own negative feelings to others. As will be shown in the following section, MNT leaders need to manage these effects carefully.
Finding solutions: three emotion management strategies for MNT leaders
In response to our second research question, our data collection and analysis revealed a series of measures MNT leaders have at their disposal to mitigate their subordinates' negative language-induced emotions. Through our coding process, we established that these measures fall into three general emotion management strategies.
Reducing the impact of language barriers
The first and most effective leadership strategy aims to reduce the negative impact of language barriers on MNT members. MNT members are much less likely to experience negative emotions if their leader succeeds in diffusing the actual problematic situation and thereby takes away the cause of negative emotions. Our investigations have shown that language-related causes of emotions may be diffused by the following measures: moderating subordinates' code-switching, allocating speaking time to less proficient team members and enhancing understanding through frequent repetitions.
Preventing subordinates from frequent code-switching to their native tongues in the presence of colleagues unable to understand this language emerged as a very important measure in this context. Our informants considered the degree of language discipline to be an important element of a team's work culture, which the MNT leader can shape:
It depends on the culture you introduce to your team. If you as the leader allow language switching, it will happen again and again. But if you try to control it, it won't happen so much.
Whereas our informants recognized the importance of restricting side-conversations in tongues other than the working language, they acknowledged that striving for absolute language discipline would also create emotional strain. As shown above, the mandate to use a foreign language in all workplace communication meets stress-based resentment among less proficient speakers. Leaders of multilingual teams therefore need to perform a tightrope walk between imposing a strict language discipline and granting team mem- bers the occasion to confer in their own language, particularly at occasions when they simply want to ensure they have understood arguments put forward in the working language. An American MNT leader with German proficiency highlighted the importance of his moderating role:
It was frustrating for the American colleagues when we would break into German. You'd have to excuse and say “Hey, we got to get through this.” Then as long as you in the end did a good job of summarizing what had been said, I think that being an American myself, they trusted that I summarized the previous discussions in German correctly and that everything was cor- rectly communicated.
ผลการวิจัยเหล่านี้เน้นความท้าทายสำหรับผู้นำ MNT รู้จักผู้ใต้บังคับบัญชาของภาษาทำให้เกิดอารมณ์อีกครั้ง เป็นการเน้นย้ำ โดย Ostell (1996), อารมณ์ลบ other-directed มีอิทธิพลสูงขวัญความสัมพันธ์ส่วนบุคคลภายในกลุ่ม ตามหลักของการแพร่กระจายทางอารมณ์ คน "จับ" อารมณ์จากผู้อื่น เช่นอารมณ์ความรู้สึกโดยบุคคลหนึ่งสามารถถ่าย โดยผู้อื่น แค้นใจหรือความโกรธเกิดจากการดูถูกการรับรู้ และแรงบันดาลใจที่บุคคลต้องอย่างนี้สืบสวน ทีม resentful อาจเข้าหาผู้อื่นในทางที่ก้าวร้าว และจึงทำให้เกิดขุ่นด้านการปราบปราม หรือพูดในเชิงลบเกี่ยวกับบุคคลที่สาม จึง ช่วยให้ความรู้สึกทางลบเองคนอื่น จะแสดงในส่วนต่อไปนี้ MNT ผู้นำต้องจัดการผลกระทบเหล่านี้อย่างระมัดระวัง หาวิธีแก้ปัญหา: กลยุทธ์การจัดการอารมณ์สามสำหรับผู้นำ MNT ตอบคำถามวิจัยที่สองของเรา เรารวบรวมข้อมูล และวิเคราะห์เปิดเผย ชุดของมาตรการนำ MNT มีที่กำจัดเพื่อลดอารมณ์ภาษาเกิดจากค่าลบของผู้ใต้บังคับบัญชาของพวกเขา ผ่านกระบวนการรหัสของเรา เรากำหนดว่า มาตรการเหล่านี้ตกอยู่ในกลยุทธ์การจัดการอารมณ์ทั่วไปสาม ลดผลกระทบของอุปสรรคภาษา กลยุทธ์การเป็นผู้นำที่มีประสิทธิภาพสูงสุด และครั้งแรกมีวัตถุประสงค์เพื่อลดผลกระทบเชิงลบของอุปสรรคภาษาบนสมาชิก MNT สมาชิก MNT มักมากน้อยจะพบอารมณ์ลบ ถ้าผู้นำของเขาสำเร็จใน diffusing สถานการณ์ปัญหาที่เกิดขึ้นจริงจึงจะไปที่สาเหตุของอารมณ์ลบ การตรวจสอบของเราได้แสดงให้เห็นว่า สาเหตุที่เกี่ยวข้องกับภาษาของอารมณ์อาจจะ diffused โดยมาตรการต่อไปนี้: การดูแลผู้ใต้บังคับบัญชาของรหัสสลับ การปันส่วนเวลาทีมน้อยชาญพูด และเสริมสร้างความเข้าใจผ่านการทำซ้ำบ่อย ๆ ป้องกันไม่ให้ผู้ใต้บังคับบัญชาบ่อย ๆ รหัสสลับกับลิ้นของพวกเขาเป็นในต่อหน้าของผู้ร่วมงานที่ไม่สามารถเข้าใจภาษานี้เกิดเป็นวัดที่สำคัญมากในบริบทนี้ คุณค่าของเราถือว่าระดับภาษาวินัยเป็น องค์ประกอบสำคัญของทีมงานวัฒนธรรม ซึ่งสามารถสร้างรูปร่างนำ MNT: ขึ้นอยู่กับวัฒนธรรมที่คุณแนะนำทีมของคุณ ถ้าคุณเป็นผู้นำให้การสลับภาษา มันจะเกิดขึ้นอีก แต่ถ้าคุณพยายามที่จะควบคุมมัน มันจะไม่เกิดขึ้นมาก Whereas our informants recognized the importance of restricting side-conversations in tongues other than the working language, they acknowledged that striving for absolute language discipline would also create emotional strain. As shown above, the mandate to use a foreign language in all workplace communication meets stress-based resentment among less proficient speakers. Leaders of multilingual teams therefore need to perform a tightrope walk between imposing a strict language discipline and granting team mem- bers the occasion to confer in their own language, particularly at occasions when they simply want to ensure they have understood arguments put forward in the working language. An American MNT leader with German proficiency highlighted the importance of his moderating role: It was frustrating for the American colleagues when we would break into German. You'd have to excuse and say “Hey, we got to get through this.” Then as long as you in the end did a good job of summarizing what had been said, I think that being an American myself, they trusted that I summarized the previous discussions in German correctly and that everything was cor- rectly communicated.
การแปล กรุณารอสักครู่..