Topic: Graham Greenetinhvotan2002's profile pictinhvotan2002 | Student การแปล - Topic: Graham Greenetinhvotan2002's profile pictinhvotan2002 | Student ไทย วิธีการพูด

Topic: Graham Greenetinhvotan2002's

Topic: Graham Greene

tinhvotan2002's profile pic
tinhvotan2002 | Student, Undergraduate | eNotes Newbie
Posted April 21, 2009 at 3:53 AM via web
dislike2like
What are the point of view, setting, and theme of "The Invisible Japanese Gentlemen"?

2 Answers | Add Yours
linda-allen's profile pic

linda-allen | High School Teacher | (Level 3) Senior Educator
Posted April 21, 2009 at 3:52 AM (Answer #1)
dislike4like
The point of view of this story is third-person. The narrator is an unnamed man who decides to have lunch at Bentley's, a restaurant in London, which answers your question about the setting. One of the themes of this story is lack of observation. The young woman is excited about having her first novel published and is especially pleased that her published praised her "powers of observation." However, when her fiance mentions the Japanese men who were seated near them, she admits that she never even noticed they were there. Another theme might be called the wisdom of age versus the naivete of youth. The narrator himself is an author, and as he listens to the woman go on and on about how successful she knows she will be, he can't help thinking how naive she is. Getting one novel published does not make someone a best-selling author. She has already spent her royalties in her imagination, but what if the book doesn't sell? She'd do better to let her fiance take the job with his uncle than to dream of a rich life in St. Tropez.

Visit the links below for more information.

Although they sit farthest away, the narrator catches their conversation. The pretty young woman is a writer, about to be published for the first time. She's describing her plans to her fiancé, how Mr. Dwight, her publisher, lauds her talent, and how she wants to travel the world, especially to France, so as to feed her inspiration. She also wants to marry her young fiancé the following week, being convinced that their financial future is settled thanks to the inevitable success of her first book, The Chelsea Set.

Her fiancé is much more cautious and doubts that they should rely exclusively on the young woman's professional prospects and talent. His uncle could help him get into the wine trading business, a duller, but also safer life choice than to be the husband of a traveling author. The young woman, aggressively self-assertive and bossy, is angry at her fiancé for being lukewarm about her projects. She, on the other hand, has no doubts about her powers of observation and her future success.

Throughout the story, the narrator, who, the reader gathers, is himself a writer, makes sarcastic or cynical comments about the young woman's ambition and youthful enthusiasm. He sounds embittered, being probably in his forties or fifties, and certainly past his days of glory. He knows about the publishing business and is aware of the gap between a young author's expectations and the harsher, down-to-earth realities of a literary career. He is both jealous of the girl, because she is at the beginning of something and still has the ability to dream her future, and sympathetic, because she's young enough to be his daughter and he would like to communicate his experience to her so as to preserve her from disappointments. She is, after all, only a superficial, self-deluded arriviste. Lastly, the Japanese gentlemen's presence, and the elaborate formality with which they communicate with one another and celebrate, contrasts sharply with the ferocious discursive dispute that opposes the young woman and her fiancé, and which she wins, at least rhetorically but fails to fulfill her supposed "powers of observation" by failing to notice the presence of the Japanese gentlemen as her fiancé does.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
หัวข้อ: เกรแฮม Greeneรูปภาพโปรไฟล์ของ tinhvotan2002tinhvotan2002 | นักเรียน ทุนระดับปริญญาตรี | eNotes จากโพสต์ 21 เมษายน 2009 ที่ 3:53 AM ผ่านเว็บdislike2likeมุมมอง ตั้งค่า และชุดรูปแบบของ "มองไม่เห็นญี่ปุ่นสุภาพ" คืออะไรคำตอบที่ 2 | เพิ่มของคุณรูปภาพประวัติของลินดาอัลเลนลินดาอัลเลน | ครูมัธยม | (ระดับ 3) ประวัติผู้สอนและผู้โพสต์ 21 เมษายน 2009 ที่ 3:52 AM (#1 ตอบ)dislike4likeแง่มุมของเรื่องนี้คือบุคคลที่สาม ผู้มีชื่อคนตัดสินใจที่จะมีอาหารกลางวันที่เบ้นท์เลย์ของ ร้านอาหารในลอนดอน การตอบคำถามของคุณเกี่ยวกับการตั้งค่าได้ หนึ่งในธีมของเรื่องนี้คือขาดการสังเกต หญิงสาวจะตื่นเต้นเกี่ยวกับนวนิยายเล่มแรกของเธอที่เผยแพร่ และโดยเฉพาะอย่างยิ่งยินดีที่เธอประกาศยกย่องเธอ "พลังเก็บข้อมูล" อย่างไรก็ตาม เมื่อเธอ fiance กล่าวถึงคนญี่ปุ่นที่ได้นั่งใกล้พวกเขา เธอยอมรับว่า เธอไม่ได้สังเกตเห็นพวกเขามี ชุดรูปแบบอื่นอาจเรียกว่าภูมิปัญญาของอายุเมื่อเทียบกับ naivete ของเยาวชน ผู้เขียนเป็นผู้บรรยายเอง และเป็นเขาฟังผู้หญิง ไป และเกี่ยวกับวิธีประสบความสำเร็จเธอรู้เธอจะจะ เขาไม่ช่วยคิดขำน่าเธอว่า รับนวนิยายหนึ่งที่เผยแพร่ไม่ได้บุคคลผู้เขียนขายดีที่สุด เธอแล้วได้ใช้ค่าภาคหลวงของเธอในจินตนาการของเธอ แต่ถ้าไม่ขายหนังสือ เธอจะทำดีให้เธอทำงานกับลุงของเขากว่าจะฝันของชีวิตร่ำรวยใน St. โทรเปส fianceเยี่ยมชมลิงค์ด้านล่างสำหรับข้อมูลเพิ่มเติมถึงแม้ว่าพวกเขานั่งมากที่สุด ผู้จับการสนทนา สาวสวยเป็นนักเขียน การเผยแพร่เป็นครั้งแรก เธอจะอธิบายแผนของเธอเพื่อเธอ fiancé วิธีนายไวท์ เธอผู้เผยแพร่ lauds ความสามารถพิเศษของเธอ และ วิธีที่เธอต้องการเดินทางของโลก โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับฝรั่งเศส เพื่อดึงแรงบันดาลใจของเธอ เธอยังต้องการ fiancé หนุ่มของเธอแต่งงานในสัปดาห์ถัดไป มีความเชื่อมั่นว่า อนาคตทางการเงินของพวกเขาไว้ ด้วยความสำเร็จหลีกเลี่ยงไม่ได้ของจองเธอแรก เชลซีตั้งเธอ fiancé ระมัดระวังมากขึ้น และข้อสงสัยที่ว่า พวกเขาควรพึ่งพาเฉพาะลูกค้ามืออาชีพและความสามารถพิเศษของหญิงสาว ลุงของเขาสามารถช่วยให้เขาได้รับในธุรกิจ การ duller แต่ชีวิตทางเลือกที่ยังปลอดภัยกว่าการเป็นสามีของผู้เขียนเดินทางค้าขายไวน์ หญิงสาว self-assertive และ bossy อุกอาจจะโกรธที่เธอ fiancé สำหรับการอุ่นเกี่ยวกับโครงการของเธอ ในทางกลับกัน เธอ มีไม่มีข้อสงสัยเกี่ยวกับอำนาจของเธอสังเกตและความสำเร็จของเธอในอนาคตตลอดเรื่องราว ผู้ ที่ อ่านรวบรวม ตัวเอง นักเขียน ทำให้แดกดัน หรือลลดความเห็นเกี่ยวกับความใฝ่ฝันของหญิงสาวและความกระตือรือร้นอ่อนเยาว์ เสียงเขา embittered การคงใน fifties forties ของเขา และแน่นอนที่ผ่าน มาของเขาวันเกียรติ เขารู้เกี่ยวกับธุรกิจประกาศ และตระหนักถึงช่องว่างระหว่างความคาดหวังของผู้เขียนเป็นเด็กและความเป็นจริงลงเพื่อแผ่นดิน harsher ของงานวรรณกรรม เขาได้ทั้งอิจฉาของผู้หญิง เพราะเธอเป็นเพียงจุดเริ่มต้น และยังคง มีความฝันในอนาคตของเธอ และเห็นอกเห็นใจ เพราะเธอเป็นสาวพอที่จะเป็นลูกสาวของเขาและเขาต้องการสื่อสารประสบการณ์ของเขากับเธอเพื่อรักษาเธอจากแน่ว เธอได้ หลังจากทั้งหมด เฉพาะผิวเผิน deluded เอง arriviste สุดท้ายนี้ สถานะของสุภาพบุรุษญี่ปุ่น และระดับความละเอียดที่พวกเขาสื่อสารกับคนอื่น และการเฉลิม ฉลอง การสัมผัสอย่างรวดเร็ว ด้วยข้อพิพาท discursive ชายฉกรรจ์ opposes หญิงสาวและเธอ fiancé และที่เธอ ชนะ rhetorically น้อย แต่ไม่สามารถตอบสนองเธอ ควร "อำนาจเก็บข้อมูล" โดยการสังเกตของสุภาพบุรุษญี่ปุ่นกับ fiancé ของเธอ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
หัวข้อ: เกรแฮมกรีรูปโปรไฟล์ของtinhvotan2002 tinhvotan2002 | นักศึกษาปริญญาตรี | eNotes Newbie โพสต์เมื่อ 21 เมษายน 2009 ที่ 03:53 ผ่านทางเว็บdislike2like อะไรคือมุมมองของการตั้งค่าและรูปแบบของ "สุภาพบุรุษญี่ปุ่นที่มองไม่เห็น" 2 คำตอบ | เพิ่มขอแสดงความlinda allen-รูปโปรไฟล์ของลินดาอัลเลน| โรงเรียนมัธยมครู | (ระดับ 3) การศึกษาอาวุโสโพสต์เมื่อ21 เมษายน 2009 ที่ 03:52 (ตอบ # 1) dislike4like มุมมองของเรื่องนี้คือบุคคลที่สาม ผู้บรรยายเป็นคนที่ไม่มีชื่อที่ตัดสินใจที่จะมีอาหารกลางวันที่เบนท์ลีย์, ร้านอาหารในลอนดอนซึ่งตอบคำถามของคุณเกี่ยวกับการตั้งค่า หนึ่งในรูปแบบของเรื่องนี้คือการขาดการสังเกต หญิงสาวรู้สึกตื่นเต้นเกี่ยวกับการมีนวนิยายเรื่องแรกของเธอที่ตีพิมพ์และยินดีเป็นอย่างยิ่งที่ตีพิมพ์ของเธอยกย่องเธอว่า "อำนาจของการสังเกต." แต่เมื่อคู่หมั้นของเธอระบุว่าชายชาวญี่ปุ่นที่กำลังนั่งอยู่ใกล้พวกเขาเธอยอมรับว่าเธอไม่เคยแม้แต่จะสังเกตเห็นพวกเขามี อีกเรื่องอาจจะเรียกว่าภูมิปัญญาของอายุเมื่อเทียบกับความไร้เดียงสาของเยาวชน เล่าเรื่องของตัวเองเป็นผู้เขียนและในขณะที่เขาฟังผู้หญิงคนนั้นไปบนและบนเกี่ยวกับวิธีการที่ประสบความสำเร็จเธอรู้ว่าเธอจะเป็นที่เขาไม่สามารถช่วยคิดวิธีการที่ไร้เดียงสาเธอเป็น การตีพิมพ์นวนิยายเรื่องหนึ่งไม่ได้ทำให้ใครบางคนเป็นนักเขียนที่ขายดีที่สุด เธอได้ใช้จ่ายไปแล้วค่าลิขสิทธิ์ของเธอในจินตนาการของเธอ แต่สิ่งที่ถ้าหนังสือไม่ได้ขาย? เธอจะทำดีกว่าที่จะปล่อยให้คู่หมั้นของเธอจะใช้งานกับลุงของเขามากกว่าที่จะฝันของชีวิตที่อุดมไปด้วยในเซนต์ Tropez. เยี่ยมชมลิงค์ด้านล่างสำหรับข้อมูลเพิ่มเติม. แม้ว่าพวกเขาจะนั่งอยู่ไกลออกไปบรรยายจับสนทนาของพวกเขา หญิงสาวสวยเป็นนักเขียนเรื่องเกี่ยวกับการได้รับการเผยแพร่เป็นครั้งแรก เธออธิบายแผนการของเธอเพื่อคู่หมั้นของเธอว่านายดไวต์สำนักพิมพ์ของเธอระเบิดความสามารถของเธอและวิธีการที่เธอต้องการที่จะเดินทางไปทั่วโลกโดยเฉพาะอย่างยิ่งไปยังประเทศฝรั่งเศสเพื่อที่จะเลี้ยงเธอเป็นแรงบันดาลใจ นอกจากนี้เธอยังอยากจะแต่งงานกับคู่หมั้นหนุ่มของเธอในสัปดาห์ต่อมาถูกเชื่อว่าอนาคตทางการเงินของพวกเขาจะตัดสินขอบคุณที่ประสบความสำเร็จในสิ่งที่หลีกเลี่ยงของหนังสือเล่มแรกของเธอเชลซีชุด. คู่หมั้นของเธอมากขึ้นระมัดระวังและข้อสงสัยว่าพวกเขาควรพึ่งพาเฉพาะในหนุ่มสาว โอกาสเป็นมืออาชีพของผู้หญิงและความสามารถ ลุงของเขาจะช่วยให้เขาได้รับในธุรกิจการค้าไวน์ติด แต่ยังเป็นทางเลือกที่ปลอดภัยกว่าชีวิตเป็นสามีของผู้เขียนเดินทาง หญิงสาวอุกอาจตัวเองกล้าแสดงออกอย่างเหมาะสมและเจ้ากี้เจ้าการเป็นโกรธที่คู่หมั้นของเธอสำหรับการอุ่นของเธอเกี่ยวกับโครงการ เธอในมืออื่น ๆ ที่มีข้อสงสัยเกี่ยวกับพลังของเธอจากการสังเกตและความสำเร็จในอนาคตของเธอ. ตลอดทั้งเรื่องเล่าที่ผู้อ่านรวบรวมความเป็นตัวเองเป็นนักเขียนที่ทำให้ความคิดเห็นเสียดสีหรือเหยียดหยามเกี่ยวกับความใฝ่ฝันของหญิงสาวและอ่อนเยาว์ ความกระตือรือร้น เขาเสียงขมขื่นเป็นอาจจะอยู่ในวัยสี่สิบหรือห้าสิบของเขาและแน่นอนที่ผ่านมาวันแห่งความรุ่งโรจน์ของเขา เขารู้เกี่ยวกับธุรกิจการพิมพ์และตระหนักถึงช่องว่างระหว่างความคาดหวังของผู้เขียนหนุ่มที่รุนแรงขึ้นและลงเพื่อแผ่นดินความเป็นจริงของอาชีพวรรณกรรม เขาเป็นทั้งอิจฉาของหญิงสาวเพราะเธอเป็นจุดเริ่มต้นของบางสิ่งบางอย่างและยังคงมีความสามารถที่จะฝันในอนาคตของเธอและขี้สงสาร, เพราะเธอเป็นหนุ่มพอที่จะเป็นลูกสาวของเขาและเขาต้องการที่จะสื่อสารกับประสบการณ์ของเขากับเธอเพื่อให้เป็นไป รักษาของเธอจากความผิดหวัง เธอเป็นหลังจากทั้งหมดเพียงผิวเผิน arriviste หันเหตัวเอง สุดท้ายปรากฏตัวสุภาพบุรุษญี่ปุ่นและพิธีที่ซับซ้อนกับที่พวกเขาสื่อสารกับคนอื่นและเฉลิมฉลองความขัดแย้งกับข้อพิพาทประเด็นรุนแรงที่ตรงข้ามกับหญิงสาวและคู่หมั้นของเธอและที่เธอชนะอย่างน้อยรำพึง แต่ล้มเหลวในการตอบสนองของเธอ ว่า "อำนาจของการสังเกต" โดยไม่แจ้งให้ทราบล่วงหน้าการปรากฏตัวของสุภาพบุรุษญี่ปุ่นเป็นคู่หมั้นของเธอไม่





















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
หัวข้อ : เกรแฮม กรีน

tinhvotan2002 โปรไฟล์ของ PIC
tinhvotan2002 | นักเรียน นิสิต นักศึกษา | enotes มือใหม่
โพสต์เมื่อ 21 เมษายน 2009 เวลา 3 : 53 น. ผ่านทางเว็บ dislike2like

สิ่งที่เป็นจุดของมุมมอง , การตั้งค่า , และชุดรูปแบบของ " มองไม่เห็นญี่ปุ่นครับ "

2 คำตอบ | เพิ่มของคุณ
ของลินดา อัลเลน โปรไฟล์รูป

Linda อัลเลน | ครูมัธยม | ( ระดับ 3 )
นักการศึกษาอาวุโสโพสต์ 21 เมษายน , 2009 ที่ 3 :52 ( เป็นคำตอบ# 1 )

dislike4like มุมมองของเรื่องนี้ คือ คนที่สาม ผู้บรรยายเป็นชื่อผู้ชาย ที่ตัดสินใจไปทานอาหารกลางวันที่เบนท์ลีย์ , ร้านอาหาร ใน ลอนดอน ซึ่งคำตอบของคำถามของคุณเกี่ยวกับการตั้งค่า หนึ่งในธีมของเรื่องนี้คือการขาดการสังเกตหญิงสาวรู้สึกตื่นเต้นเกี่ยวกับการมีนวนิยายเรื่องแรกของเธอได้รับการตีพิมพ์ และโดยเฉพาะอย่างยิ่ง ยินดีที่เธอเผยแพร่ยกย่องเธอ " พลังแห่งการสังเกต อย่างไรก็ตาม เมื่อคู่หมั้นของเธอกล่าวถึงชายญี่ปุ่นที่ได้นั่งใกล้เขา เธอยอมรับว่าเธอเคยเห็นเขาอยู่ที่นั่น กระทู้อื่นอาจจะเรียกได้ว่าภูมิปัญญาของอายุเมื่อเทียบกับนา ฟเทของเยาวชน เล่าเรื่องตัวเองเป็นนักเขียนและเมื่อเขาได้ฟังผู้หญิงไปบนและบนเกี่ยวกับวิธีการที่ประสบความสำเร็จ เธอจะรู้ว่าเธอจะถูกเขาไม่สามารถช่วยคิดวิธีการที่ไร้เดียงสาของเธอ ได้รับการตีพิมพ์นวนิยายเล่มนึง ไม่ได้ทำให้ใครบางคนเป็นนักเขียนติดอันดับขายดี เธอได้ใช้สิทธิของเธอในจินตนาการของเธอ แต่ถ้าหนังสือขายไม่ได้ ? เธอน่าจะปล่อยให้คู่หมั้นเธอรับงานกับลุงของเขามากกว่าที่จะฝันของชีวิตมากมายใน St . Tropez

เยี่ยมชมลิงค์ด้านล่างสำหรับข้อมูลเพิ่มเติม

ถึงแม้ว่าพวกเขานั่งไกล , เล่าเรื่องจับการสนทนาของพวกเขา หญิงสาวสวย เป็นนักเขียน จะได้รับการตีพิมพ์เป็นครั้งแรก เธออธิบายแผนการของเธอเธอและคู่หมั้น แล้วคุณดไวท์ สำนักพิมพ์ของเธอ ลอดส์ความสามารถพิเศษของเธอและวิธีการที่เธอต้องการที่จะเดินทางไปทั่วโลก โดยเฉพาะฝรั่งเศส เพื่อดึงแรงบันดาลใจของเธอเธอยังต้องการที่จะแต่งงานกับคู่หมั้นหนุ่มของเธอและสัปดาห์ต่อมาถูกเชื่อว่าอนาคตทางการเงินของพวกเขาถูกตัดสินด้วยความสำเร็จที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ของหนังสือเล่มแรกของเธอชุดเชลซี

เธอคู่หมั้นและถูกมากระมัดระวังมากขึ้นและสงสัยว่าพวกเขาควรจะใช้เฉพาะในผู้หญิงเป็นมืออาชีพโอกาสและความสามารถ ลุงของเขาจะช่วยให้เขาได้รับในธุรกิจค้าไวน์แบบ duller , ,แต่ก็ปลอดภัยกว่าชีวิตเลือกมากกว่าที่จะเป็นสามีของการเดินทางของผู้เขียน หญิงสาวเลยเถิดตนเอง กล้าแสดงออก และเจ้าจะโกรธที่เธอและคู่หมั้นโดนรุ่มเกี่ยวกับโครงการของเธอ เธอบนมืออื่น ๆที่ไม่มีข้อสงสัยเกี่ยวกับพลังของเธอของการสังเกตและความสำเร็จของเธอในอนาคต

ตลอดเรื่อง เล่าเรื่องที่อ่านมา คือ ตัวเองเป็นนักเขียนทําประชดหรือดูถูกความคิดเห็นเกี่ยวกับความใฝ่ฝันของหญิงสาว และความอ่อนเยาว์ น้ำเสียงเขาฟังดูขมขื่น ถูกอาจเขาอายุสี่สิบห้าสิบ และแน่นอน อดีตของเขาวันของชัยชนะ เขารู้เกี่ยวกับธุรกิจสำนักพิมพ์และตระหนักถึงช่องว่างระหว่างความคาดหวังของนักเขียนหนุ่ม และรุนแรง , ตรงไปตรงมาความเป็นจริงของงานวรรณกรรม เขาทั้งหึงของผู้หญิงเพราะเป็นจุดเริ่มต้นของบางสิ่งบางอย่าง และยังคงมีความสามารถที่จะฝัน เธอ และ ขี้สงสาร เพราะเขาเด็กพอจะเป็นลูกสาวของเขา และเขาต้องการจะสื่อสารประสบการณ์ของเขากับเธอเพื่อปกป้องเธอจากความผิดหวัง หล่อนเป็น , หลังจากทั้งหมด , เพียงผิวเผินตนเอง เย่อหยิ่ง arriviste . สุดท้าย , การแสดงญี่ปุ่นสุภาพบุรุษของ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: