3. MethodThis chapter is divided into two parts: subjectand procedure. การแปล - 3. MethodThis chapter is divided into two parts: subjectand procedure. ไทย วิธีการพูด

3. MethodThis chapter is divided in

3. Method
This chapter is divided into two parts: subject
and procedure.
3.1 Subject
The subject of this research is the book “The
Secret”, Thai version, translated by Chiranan
Pitpreecha, from the original “The Secret” written by
Rhonda Byrne. The researcher chose the quotation of
prominent informants who have direct experience from
their understanding the context from the book “The
Secret”. The selected 20 examples were chosen base
on the simple random sampling method.
There were scope and conditions in this studyas follow:
3.1.1 In this research, the researcher intended to study
only the quotations of the selected informants.
3.1.2 The narrative part of the book had been skipped
for the reason of narrow down the study.
3.1.3. This research had done only in part of the
quotation of selected informants and under the framework of the guideline principle of the translation
editing of Sanchawi Saibua.
Therefore, with these scope and conditions,
there are still rooms for further study in the future.
3.2 Procedure
The translation of “The Secret” was analyzed
based on Sanchawi Saibua’s principles of translation
editing (2550:63-78). The analysis of this study was
presented in the form of descriptive analysis withreasons and explanation.
The study of translation editing of “The
Secret” uses the Simple Random Sampling as the
method to narrow down the examples from the total in
the book. The examples of the quotation of the
informants were totally 27 examples which represented
the whole population of the data. The researcher
performed the following in order to select 20 examples
in representing the whole data. 1. The total number of quotations and
informants in the book were counted. There were 27
informants and 191 quotations.
2. The biggest number of quotations given by
one informant was 25, while the smallest number was
one.
3. All selected quotations were represented by
a ticket, 20 of which were drawn by the researcher.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
3. วิธีบทนี้จะแบ่งออกเป็นสองส่วน: เรื่องและขั้นตอน3.1 เรื่องที่เรื่องของงานวิจัยนี้คือ หนังสือ "_FITTEDเคล็ดลับ" ภาษาไทย แปล โดย ChirananPitpreecha จากเดิม "ลับ" เขียนโดยรอนด้า Byrne นักวิจัยเลือกใบเสนอราคาของคุณค่าเด่นที่มีโดยตรงจากประสบการณ์ความเข้าใจเนื้อหาจากหนังสือ "_FITTEDความลับ" ตัวอย่างที่ 20 เลือกที่ถูกเลือกฐานกับวิธีการสุ่มตัวอย่างแบบสุ่มอย่างง่ายมีขอบเขต และเงื่อนไขใน studyas นี้ทำตาม: 3.1.1 ในงานวิจัยนี้ นักวิจัยที่มีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษาเฉพาะใบเสนอราคาของคุณค่าที่เลือก3.1.2 บรรยายส่วนของหนังสือได้ถูกข้ามไปสำหรับเหตุผลของแคบลงการศึกษาเป็น 3.1.3 ทำวิจัยนี้เฉพาะในส่วนของการใบเสนอราคาที่เลือกคุณค่า และภาย ใต้กรอบของหลักเกณฑ์หลักการแปลการแก้ไข Sanchawi Saibuaดังนั้น มีขอบเขตและเงื่อนไข เหล่านี้ยังมีห้องสำหรับศึกษาต่อในอนาคต3.2 ขั้นตอนมีวิเคราะห์การแปลของ "เดอะซีเครต"โดยใช้หลัก Sanchawi Saibua แปลแก้ไข (2550:63-78) การวิเคราะห์การศึกษานี้ได้นำเสนอในรูปแบบของ withreasons อธิบายวิเคราะห์และอธิบายการศึกษาการแปลแก้ไข"ใช้การสุ่มตัวอย่างแบบสุ่มอย่างเป็นความลับ"วิธีให้แคบลงตัวอย่างจากผลรวมในหนังสือเล่มนี้ ตัวอย่างของใบเสนอราคาของการคุณค่ามีทั้งหมด 27 ตัวอย่างซึ่งแสดงถึงประชากรทั้งหมดของข้อมูล นักวิจัยดำเนินการต่อไปนี้เพื่อเลือกตัวอย่าง 20ในการแสดงข้อมูลทั้งหมด 1. จำนวนรวมของใบเสนอราคา และนับคุณค่าในหนังสือเล่มนี้ได้ มี 27คุณค่าและใบเสนอราคา 1912. จำนวนที่ใหญ่ที่สุดของใบเสนอราคาที่กำหนดโดยผู้ให้ข้อมูลหนึ่งมี 25 ขณะที่อยู่ในจำนวนที่น้อยที่สุดหนึ่ง3. ใบเสนอราคาที่เลือกทั้งหมดถูกแทนด้วยตั๋ว 20 ที่ถูกวาด โดยนักวิจัย
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
3
วิธีในบทนี้จะแบ่งออกเป็นสองส่วนเรื่องและวิธีการ. 3.1 เรื่องเรื่องของการวิจัยนี้คือหนังสือ"ความลับ" ฉบับภาษาไทยแปลโดย Chiranan Pitpreecha จากเดิม "ความลับ" เขียนโดยRhonda เบิร์น ผู้วิจัยเลือกใบเสนอราคาของผู้ให้ข้อมูลที่โดดเด่นที่มีประสบการณ์ตรงจากการเข้าใจบริบทจากหนังสือ"ความลับ" ที่เลือก 20 ตัวอย่างที่ได้รับการแต่งตั้งฐานโดยวิธีสุ่มอย่างง่าย. มีขอบเขตอยู่และเงื่อนไขในการติดตาม studyas นี้: 3.1.1 ในงานวิจัยนี้ผู้วิจัยมีวัตถุประสงค์ที่จะศึกษาเพียงใบเสนอราคาของผู้ให้ข้อมูลที่เลือก. 3.1.2 ส่วนการเล่าเรื่อง ของหนังสือเล่มนี้ได้รับการข้ามด้วยเหตุผลแคบลงการศึกษา. 3.1.3 งานวิจัยนี้ได้ทำเฉพาะในส่วนของใบเสนอราคาของผู้ให้ข้อมูลที่เลือกและอยู่ภายใต้กรอบของหลักการแนวทางของการแปลที่แก้ไขSanchawi สายบัว. จึงมีขอบเขตและเงื่อนไขเหล่านี้ยังมีห้องสำหรับการศึกษาต่อไปในอนาคต. 3.2 ขั้นตอนแปล "ความลับ" ได้รับการวิเคราะห์บนพื้นฐานของหลักการSanchawi สายบัวของการแปลการแก้ไข(2550: 63-78) การวิเคราะห์การศึกษาครั้งนี้เป็นการนำเสนอในรูปแบบของการวิเคราะห์ withreasons บรรยายและคำอธิบาย. การศึกษาการแก้ไขคำแปลของ "ความลับ" ใช้ง่ายสุ่มเป็นวิธีการที่จะแคบลงตัวอย่างจากทั้งหมดในหนังสือเล่มนี้ ตัวอย่างใบเสนอราคาของผู้ให้ข้อมูลได้ทั้งหมด 27 ตัวอย่างซึ่งเป็นตัวแทนของประชากรทั้งหมดของข้อมูล ผู้วิจัยดำเนินการดังต่อไปนี้เพื่อเลือก 20 ตัวอย่างในการเป็นตัวแทนของข้อมูลทั้งหมด 1. จำนวนของใบเสนอราคาและให้ข้อมูลในหนังสือเล่มนี้นับ มี 27 ผู้ให้ข้อมูลและใบเสนอราคา 191. 2 จำนวนที่ใหญ่ที่สุดของการเสนอราคาที่กำหนดโดยหนึ่งแจ้งเป็น 25 ในขณะที่จำนวนที่น้อยที่สุดคือหนึ่ง. 3 ใบเสนอราคาที่เลือกทั้งหมดถูกแทนด้วยตั๋ว 20 ซึ่งถูกวาดโดยนักวิจัย








































การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
3 . วิธี
บทนี้แบ่งออกเป็น 2 ส่วน คือ เรื่อง


3.1 และขั้นตอนการดำเนินงาน เรื่องเรื่องของงานวิจัยนี้ คือ หนังสือ "
ลับ " ฉบับภาษาไทย แปลโดย จิระนันท์ พิตรปรีชา ,
, จากเดิม " ความลับ " ที่เขียนโดย Rhonda Byrne
. ผู้วิจัยเลือกใบเสนอราคา
และโดดเด่นที่มีประสบการณ์โดยตรงจาก
ความเข้าใจเนื้อหาจากหนังสือ "
ความลับ " เลือก 20 ตัวอย่างถูกเลือกบนฐาน

วิธีการสุ่มตัวอย่างง่าย มีขอบเขตและเงื่อนไขใน studyas ติดตาม :
3.1.1 ในการวิจัยครั้งนี้ ผู้วิจัยมีวัตถุประสงค์เพื่อศึกษา
เพียงใบเสนอราคาของ เลือก ดาวน์โหลดข้อมูล เรื่องเล่า
ส่วนหนึ่งของหนังสือที่ได้รับข้าม
เหตุผลของแคบลง การศึกษา .
3.1.3 . งานวิจัยนี้ได้ทำเฉพาะในส่วนของ
ใบเสนอราคาและคัดสรรข้อมูลภายใต้กรอบของแนวทางหลักของการแปล
แก้ไข sanchawi สายบัว .
ดังนั้น ขอบเขตและเงื่อนไขเหล่านี้ ,
ยังคงมีห้องพักสำหรับการศึกษาเพิ่มเติมในอนาคต

3.2 ขั้นตอนการแปลของ " ความลับ " วิเคราะห์
ตาม sanchawi สายบัวหลักการแปล
การแก้ไข ( 2550:63-78 ) การวิเคราะห์นี้
นำเสนอในรูปแบบของ withreasons เชิงพรรณนาและอธิบาย
การศึกษาการแปลการแก้ไขของ "
ความลับ " ใช้วิธีสุ่มแบบง่าย โดยวิธีให้แคบลง

จากตัวอย่างทั้งหมดในหนังสือ ตัวอย่างใบเสนอราคาของ
ผู้ให้ข้อมูลเป็นทั้งหมด 27 ตัวอย่างซึ่งเป็นตัวแทน
ประชากรทั้งหมดของข้อมูล ผู้วิจัย
ดำเนินการต่อไปนี้เพื่อเลือก 20 ตัวอย่าง
ในการเป็นตัวแทนของข้อมูลทั้งหมด 1 . จำนวนรวมของข้อมูลในใบเสนอราคาและ
หนังสือนับ มี 27 คน และ 191 ใบเสนอราคา
.
2 หมายเลขที่ใหญ่ที่สุดของใบเสนอราคาให้โดย
1 คนข้อมูล 25 ในขณะที่จำนวนน้อยที่สุดคือ
.
3 ใบเสนอราคาที่เลือกทั้งหมดถูกแสดงโดย
ตั๋ว20 ซึ่งวาดโดยผู้วิจัย
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: