Dear K. Wanna,
As mentioned,
Japan side had just mentioned that the remaining stocks of 20kgs, Are packed in to 2 carton boxes, each carton boxes are filled with 10kgs ( or of 10 bags : 1kg per bag ).
Due to this packing condition,
Japan requested on having us to purchase all 2 cartons ( 20kgs ) at one time, As they also cannot split or take out any kilos from the 1 carton box.
Under this condition, we're afraid that we also needed your supports On re-consider this purchasing order from 15kgs to be 20kgs.
After receiving your PO. within this Friday 13th, Expected ETA would be in Dec. 23rd., as requested.
Truly sorry upon this matter na krab.
By the way, please kindly review on our revise quotation as attached.
Best Regards,
Kanapos
K . K .อยากเรียน,
ตามที่ได้กล่าวไว้ข้างต้น,
ญี่ปุ่นด้านข้างมีเพียงกล่าวว่าหุ้นที่เหลืออยู่ของ 20 kgs ,ได้รับการบรรจุในกล่อง 2 กล่องโต้ตอบแต่ละกล่องกล่องโต้ตอบจะเติม 10 kgs (หรือ 10 ถุง: 1 กก.ต่อถุง)
เนื่องจากมีการบรรจุอยู่ใน สภาพ ,
ประเทศญี่ปุ่นที่ร้องขอในมีเราจะซื้อทั้งหมด 2 กล่อง( 20 kgs )ในช่วงเวลาหนึ่งดังที่เขายังไม่สามารถแยกออกจากกันหรือนำออกมาจากที่ใดๆกิโลกรัม 1 กล่องกล่อง.
ตามนี้เรากลัวว่าเรายังต้องใช้ของคุณสนับสนุนในการพิจารณาเรื่องนี้การสั่งซื้อการสั่งซื้อจาก 15 kgs เป็น 20 kgs .
หลังจากได้รับใบสั่งซื้อของคุณได้ในวันศุกร์ 13 th คาดว่าการทางพิเศษแห่งประเทศไทยจะได้รับในเดือนธ.ค. 23 ,ตามที่ร้องขอได้.
อย่างแท้จริงขอ อภัย เมื่อนี้เรื่องนา krab .
ตามทาง,โปรดดูได้ที่ของเราแก้ไขเสนอราคาตามเอกสารแนบ.
ขอแสดงความนับถือ, kanapos
การแปล กรุณารอสักครู่..
![](//thimg.ilovetranslation.com/pic/loading_3.gif?v=b9814dd30c1d7c59_8619)