An area which has often been neglected in descriptions of Ghanaian Eng การแปล - An area which has often been neglected in descriptions of Ghanaian Eng ไทย วิธีการพูด

An area which has often been neglec

An area which has often been neglected in descriptions of Ghanaian English and its distinctiveness is the language of request forms. The few studies in this area; namely, Keleve (1995), Dzameshie (2001), and Anderson (2006) indicate that the syntactic forms combined with the lexical choices that characterise the semantic and syntactic structure of requests made by Ghanaians point to a uniqueness of use (cf. Bamgbose 1997) that distinguishes these forms from the stylistic preferences of inner circle users. Broadly, GhaE requests forms are characterised by direct request strategies involving the use of imperatives, need/want statements, hedged performatives, and mild hints among others. Also, unlike native speakers Ghanaian users of English do not frequently use modals when they make requests in naturally occurring situations instead they prefer to use imperatives and want statements because there are no modals in any of the indigenous Ghanaian languages (Anderson, 2006). She points out though this is not the case in written communication. General examples cited from Keleve (1995), Dzameshie (2001), and Anderson (2006): (1) Imperatives: Bring me the file of Mr. Ocran, please.; Secretary, bring me Ocran’s file.; Give me some rice please.; (2) Hedged performatives: Please, I would be most grateful if you sign these letters for me.; I would like it if you gave me a pay-in slip.; Please I would like you to sign my faculty form.; (3) Want statements: Please I want a pay-in slip.; Please I need a pay-in slip.; Madam, I want you to sign my faculty form please.; (4) Query preparatory forms: Please, can I have a pay-in slip?; Could you please sign my form for me?; (Sir), could you please give me a pay-in slip?; (5) Mild hints: Please sir, tomorrow is the deadline for registration.; Please, I am here to register.; Please, I came to register with the department.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
พื้นที่ที่มีมักจะได้ที่ไม่มีกิจกรรมในคำอธิบายภาษาอังกฤษกานาและ distinctiveness ของ ภาษาของฟอร์มที่ร้องขอได้ ศึกษาน้อยนี่ ได้แก่ Keleve (1995), Dzameshie (2001), และแอนเดอร์สัน (2006) ระบุว่า รูปแบบทางไวยากรณ์รวมกับตัวเลือกเกี่ยวกับคำศัพท์โครงสร้างทางไวยากรณ์ และความหมายของคำร้องขอทำตามจุด Ghanaians เอกลักษณ์ของใช้ (มัทธิว Bamgbose 1997) ที่ฟอร์มเหล่านี้แตกต่างจากการกำหนดลักษณะผู้ใช้ภายในวงกลมเป็นสำนวน characterise ทั่วไป แบบฟอร์มคำขอ GhaE รนีกลยุทธ์ตรงคำที่เกี่ยวข้องกับการใช้ imperatives จำเป็น/ต้องงบ hedged performatives และคำแนะนำเล็กน้อยในหมู่ผู้อื่น ซึ่งแตกต่างจากภาษา อังกฤษกานาผู้ไม่บ่อยใช้ modals เมื่อพวกเขาทำให้คำขอในธรรมชาติเกิดสถานการณ์แทนพวกเขาต้องใช้ imperatives และต้องรายงานเนื่องจากมี modals ไม่ มีพื้นภาษากานา (แอนเดอร์สัน 2006) เธอชี้ให้เห็นว่าเป็นกรณีนี้ในการสื่อสารเป็นลายลักษณ์อักษรไม่ ตัวอย่างทั่วไปที่อ้าง จาก Keleve (1995), Dzameshie (2001), แอนเดอร์สัน (2006): Imperatives (1): ขอไฟล์ของนาย Ocran โปรด เลขานุการ ขอไฟล์ของ Ocran.; ให้ฉันข้าวโปรด (2) hedged performatives: กรุณา ฉันจะขอบคุณมากถ้าคุณลงตัวอักษรเหล่านี้สำหรับฉัน.; ต้องการหากคุณให้ผมจัดส่งเป็นค่าจ้างในการ กรุณาอยากคุณลงฟอร์มคณะ.; (3) ต้องรายงาน: กรุณาอยากใบชำระค่าจ้างในการ กรุณาต้องบันทึกเป็นค่าจ้างในการ ม่าย อยากให้คุณลงฟอร์มคณะโปรด (4) แบบสอบถามแบบฟอร์มเตรียม: กรุณา ได้ใบจ่ายใน?; สามารถคุณกรุณาเข้าสู่ระบบแบบฟอร์มของฉันสำหรับฉัน?; (รัก), สามารถคุณกรุณาให้ฉันใบจ่ายใน?; (5) คำแนะนำอ่อน: โปรดรัก พรุ่งนี้เป็นกำหนดเวลาสำหรับการลงทะเบียน.; กรุณา ฉันอยู่ที่นี่เพื่อลงทะเบียน.; กรุณา ฉันมาเพื่อลงทะเบียนกับกรม
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
พื้นที่ที่ได้รับมักจะถูกละเลยในรายละเอียดของ Cedi ภาษาอังกฤษและความพิเศษของมันคือภาษาของแบบฟอร์มคำขอ การศึกษาน้อยในพื้นที่นี้; คือ Keleve (1995), Dzameshie (2001) และเดอร์สัน (2006) แสดงให้เห็นว่ารูปแบบประโยครวมกับตัวเลือกคำศัพท์ที่ลักษณะโครงสร้างและประโยคความหมายของการร้องขอทำโดย Ghanaians ชี้ไปที่ความเป็นเอกลักษณ์ในการใช้งาน (cf Bamgbose 1997 ) ในรูปแบบที่แตกต่างเหล่านี้จากการตั้งค่าของผู้ใช้โวหารวงใน แฉ่ง GhaE ขอรูปแบบที่โดดเด่นด้วยกลวิธีการขอร้องโดยตรงที่เกี่ยวข้องกับการใช้ประโยชน์จากความจำเป็นที่ต้อง / ต้องการงบ performatives ป้องกันความเสี่ยง, และคำแนะนำที่ไม่รุนแรงในหมู่คนอื่น นอกจากนี้ไม่เหมือนเจ้าของภาษาผู้ใช้กานาภาษาอังกฤษไม่ได้ใช้บ่อย modals เมื่อพวกเขาทำการร้องขอในสถานการณ์ที่เกิดขึ้นตามธรรมชาติแทนพวกเขาชอบที่จะใช้ตอบสนองความต้องการและงบเพราะมี modals ในใด ๆ ของภาษากานาพื้นเมือง (Anderson, 2006) เธอชี้ให้เห็นว่ากรณีนี้ไม่ได้ในการสื่อสารที่เป็นลายลักษณ์อักษร ตัวอย่างทั่วไปอ้างจาก Keleve (1995), Dzameshie (2001) และเดอร์สัน (2006): (1) Imperatives: นำฉันไฟล์ของนายโอครานกรุณา .; เลขานุการ, นำมาให้ฉันไฟล์ของโอคราน .; ให้ฉันข้าวบางกรุณา .; (2) ป้องกันความเสี่ยง performatives: โปรดผมจะขอบคุณมากที่สุดถ้าคุณลงจดหมายเหล่านี้สำหรับฉัน .; ผมจะชอบมันถ้าคุณให้ผมลื่น Pay-in .; กรุณาฉันต้องการให้คุณลงชื่อในแบบฟอร์มคณะของฉัน .; (3) ต้องการงบ: โปรดฉันต้องการใบ Pay-in .; กรุณาฉันต้องการใบ Pay-in .; ม่ายฉันต้องการให้คุณลงชื่อในแบบฟอร์มคณะของฉันโปรด .; (4) คำที่รูปแบบการเตรียมการ: โปรดผมสามารถมีใบ Pay-in ?; คุณช่วยกรุณาลงชื่อในแบบฟอร์มของฉันสำหรับฉัน ?; (เซอร์) คุณสามารถโปรดให้ฉันใบ Pay-in ?; (5) คำแนะนำ Mild: โปรดครับพรุ่งนี้เป็นวันสุดท้ายของการลงทะเบียน .; กรุณาผมมาที่นี่เพื่อลงทะเบียน .; กรุณาผมมาลงทะเบียนกับกรม
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
พื้นที่ซึ่งมักจะถูกละเลยในรายละเอียดและความพิเศษของกานา ภาษาอังกฤษเป็นภาษาในรูปแบบขอ การศึกษาบางอย่างในพื้นที่นี้ คือ keleve ( 1995 ) , dzameshie ( 2001 )แอนเดอร์สัน ( 2549 ) ระบุว่า การรวมกับการเลือกรูปแบบโครงสร้างทางไวยากรณ์ที่ชันและการร้องขอโดย Ghanaians จุดเอกลักษณ์ของการใช้ ( CF . bamgbose 1997 ) ที่แตกต่างจากรูปแบบเหล่านี้การตั้งค่ารูปแบบของผู้ใช้วงใน ในวงกว้างghae ขอรูปแบบมีลักษณะตรงขอกลยุทธ์ที่เกี่ยวข้องกับการใช้รวดเร็ว ต้องการ / ต้องการงบ 3 performatives และคําแนะนําอ่อนในหมู่คนอื่น ๆ นอกจากนี้ไม่เหมือนเจ้าของภาษากานาผู้ใช้ภาษาอังกฤษไม่ใช้บ่อยข้างล่างเมื่อพวกเขาขอในธรรมชาติที่เกิดขึ้น สถานการณ์แทน พวกเขาชอบที่จะใช้รวดเร็วและต้องการงบเพราะไม่มีข้างล่างในใด ๆของชนพื้นเมืองชาวกานาภาษา ( Anderson , 2006 ) เธอจุดออก แต่กรณีนี้ไม่ได้ในการสื่อสารด้วยการเขียน ตัวอย่างทั่วไปอ้างจาก keleve ( 1995 )dzameshie ( 2001 ) , แอนเดอร์สัน ( 2006 ) : ( 1 ) หน้าที่ : เอาไฟล์ของนายโอคราน , กรุณา ; เลขา เอาไฟล์โอคราน . ; ขอข้าวให้หนูหน่อย ; ( 2 ) 3 performatives : ครับ ผมจะยินดีมากถ้าคุณเซ็นจดหมายเหล่านี้สำหรับฉัน ผมชอบมันถ้าคุณให้ฉันจ่ายในการจัดส่ง กรุณาฉันต้องการให้คุณเซ็นแบบฟอร์มที่คณะของฉัน ; ( 3 ) ต้องการงบ :ได้โปรดฉันต้องการจ่ายในการจัดส่ง กรุณาฉันต้องการจ่ายในการจัดส่ง ; Madam , ฉันต้องการให้คุณเซ็นเอกสารคณะของฉันกรุณา ; ( 4 ) แบบสอบถามรูปแบบการเตรียมความพร้อม : กรุณาให้ผมได้จ่ายไป ; คุณสามารถช่วยเซ็นแบบฟอร์มของฉันสำหรับฉัน ( ค่ะ ) , คุณสามารถโปรดให้ฉันจ่ายไป ( 5 ) คําแนะนําอ่อน : ได้โปรดเถอะ พรุ่งนี้เป็นเส้นตายสำหรับการลงทะเบียน กรุณา ผมมาที่นี่เพื่อลงทะเบียน ; กรุณาฉันมาเพื่อลงทะเบียนกับแผนก
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: