In addition ,the clinician should understand the nature of interpreting.
If the task is to interpret from the English stimuli to ASL, the interpreter must alter the stimuli, as the grammar and syntax of ASL are different than English.
Additionally, there are many words that do not have sign equivalents; therefore, the interpreter must either fingerspell the word, providing the patient with an English word with which they may not be familiar and by nature transforming a portion of the test into the person’s second language, or explain the word.
In addition ,the clinician should understand the nature of interpreting.If the task is to interpret from the English stimuli to ASL, the interpreter must alter the stimuli, as the grammar and syntax of ASL are different than English. Additionally, there are many words that do not have sign equivalents; therefore, the interpreter must either fingerspell the word, providing the patient with an English word with which they may not be familiar and by nature transforming a portion of the test into the person’s second language, or explain the word.
การแปล กรุณารอสักครู่..
