The twentieth and twenty-first centuries have seen a great increase in การแปล - The twentieth and twenty-first centuries have seen a great increase in ไทย วิธีการพูด

The twentieth and twenty-first cent

The twentieth and twenty-first centuries have seen a great increase in the diversity in children's books, from picture books to flap books to online multimedia texts. In the 1960s, fantasy continued to dominate, perhaps due in part to the drug culture. In the 1970s and 1980s, children's literature became more materialistic and realistic. The 1990s saw an increase in the number of books dealing with social realism, such as Robert Swindells' Stone Cold (1994). In addition, the end of the twentieth century produced parodies of traditional folk tales, such as Fiona French's Snow White in New York (1986) and Jack Zipes' The Trials and Tribulations of Little Red Riding Hood (1993) and his collection of feminist fairy tales.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ศตวรรษยี่สิบ และยี่สิบแรกได้เห็นการเพิ่มขึ้นมากในความหลากหลายในหนังสือเด็ก จากหนังสือภาพกระพือหนังสือออนไลน์ข้อความมัลติมีเดีย ในปี 1960 แฟนตาซียังคงครอง อาจจะครบกำหนดในส่วนวัฒนธรรมยา ในปี 1970 และทศวรรษ 1980 วรรณกรรมสำหรับเด็กเป็นจริง และเป็นรูปธรรมมากขึ้น ปี 1990 เห็นการเพิ่มขึ้นของจำนวนหนังสือที่จัดการกับสังคมจริง เช่นของโรเบิร์ต Swindells หินเย็น (1994) นอกจากนี้ จุดสิ้นสุดของศตวรรษที่ยี่สิบผลิต parodies ดั้งเดิมนิทานพื้นบ้าน ฟิโอฝรั่งเศสหิมะขาวในนิวยอร์ก (1986) และแจ็ค Zipes' ที่ทดลอง และทุกข์ยากของน้อยแดงขี่ฮูด (1993) และเก็บของนิทาน feminist
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ศตวรรษที่ยี่สิบและยี่สิบเอ็ดได้เห็นเพิ่มขึ้นอย่างมากในความหลากหลายในหนังสือเด็กจากหนังสือภาพเพื่อพนังหนังสือตำรามัลติมีเดียออนไลน์ ในทศวรรษที่ 1960, จินตนาการยังคงครองอาจจะเป็นเพราะในส่วนของวัฒนธรรมยาเสพติด ในปี 1970 และ 1980, วรรณกรรมเด็กกลายเป็นรูปธรรมมากขึ้นและมีเหตุผล ปี 1990 เห็นการเพิ่มขึ้นในจำนวนของหนังสือที่เกี่ยวข้องกับความสมจริงสังคมเช่นโรเบิร์ต Swindells 'Stone Cold (1994) นอกจากนี้ในตอนท้ายของศตวรรษที่ยี่สิบผลิต parodies ของนิทานพื้นบ้านดั้งเดิมเช่น Fiona ฝรั่งเศสหิมะขาวในนิวยอร์ก (1986) และแจ็ค Zipes 'การทดลองและความยากลำบากของหนูน้อยหมวกแดง (1993) และคอลเลกชันของเขานางฟ้าเรียกร้องสิทธิสตรี นิทาน
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ในศตวรรษที่ยี่สิบและยี่สิบครั้งแรกได้เห็นการเพิ่มขึ้นอย่างมากในความหลากหลายในหนังสือเด็กจากหนังสือภาพพนังหนังสือข้อความมัลติมีเดียออนไลน์ ในปี 1960 , แฟนตาซียังคงครองตลาด บางทีเนื่องจากในส่วนของการเพาะเลี้ยง ในปี 1970 และ 1980 , วรรณคดีของเด็ก ๆเป็นรูปธรรมมากขึ้น และสมจริงปี 1990 เห็นเพิ่มจำนวนหนังสือที่เกี่ยวข้องกับสัจนิยมทางสังคม เช่น โรเบิร์ต สวินเดลส์ ' หินเย็น ( 1994 ) นอกจากนี้ในตอนท้ายของศตวรรษที่ยี่สิบสร้าง parodies ของนิทานพื้นบ้าน เช่น ฟิโอนา ฝรั่งเศส หิมะในนิวยอร์ก ( 1986 ) และ แจ็ค zipes ' การทดลองและความยากลำบากของหนูน้อยหมวกแดง ( 1993 ) และคอลเลกชันของนิทานนักสิทธิสตรี
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: