The knowledge survey was one of four sections within aquestionnaire th การแปล - The knowledge survey was one of four sections within aquestionnaire th ไทย วิธีการพูด

The knowledge survey was one of fou

The knowledge survey was one of four sections within a
questionnaire that considered knowledge, lifestyle factors of
patients in pain, inferences of physical pain, general attitudes
and beliefs about pain management. It was piloted using six
experienced nurse lecturers, representing the four different
branches of nursing (adult · 2, child · 2, learning disability
· 1 and mental health · 1) because the scenarios/vignettes
included patients/clients of all ages, different ethnic backgrounds
and with varying physical and psychological needs.
They were asked to comment whether the questions reflected
current research and published authorities’ attitudes, based
on their knowledge of pain and pain management. Following
discussions with a panel of senior nurses the word ‘comparable
stimuli’ in question 7 was replaced with the word ‘same
stimuli’ and in question 16 the word ‘potentiator’ was
changed to ‘increases’. This was an attempt to render the
questions ‘reader friendly’ and avoid incorrect responses
because of misunderstanding of the question. The drug names
were changed from the original Canadian terms to the
English equivalent. The participants were informed that the
intention of the questionnaire was to identify the knowledge
base and attitudes of nurses to pain management. The
instructions stressed that they should answer the questions as
truthfully as possible and refrain from referring back to
previous questions or making use of additional information,
e.g. books, Internet or each other to obtain a correct
response. Details of the participants’ age, sex, nursing
qualifications, nursing experience (defined in years) and
completion of previous courses/programmes, including modules
specifically relating to pain and pain management were
requested. Any participants with fewer than three years
experience within their field of expertise were discontinued
from the study.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
The knowledge survey was one of four sections within a
questionnaire that considered knowledge, lifestyle factors of
patients in pain, inferences of physical pain, general attitudes
and beliefs about pain management. It was piloted using six
experienced nurse lecturers, representing the four different
branches of nursing (adult · 2, child · 2, learning disability
· 1 and mental health · 1) because the scenarios/vignettes
included patients/clients of all ages, different ethnic backgrounds
and with varying physical and psychological needs.
They were asked to comment whether the questions reflected
current research and published authorities’ attitudes, based
on their knowledge of pain and pain management. Following
discussions with a panel of senior nurses the word ‘comparable
stimuli’ in question 7 was replaced with the word ‘same
stimuli’ and in question 16 the word ‘potentiator’ was
changed to ‘increases’. This was an attempt to render the
questions ‘reader friendly’ and avoid incorrect responses
because of misunderstanding of the question. The drug names
were changed from the original Canadian terms to the
English equivalent. The participants were informed that the
intention of the questionnaire was to identify the knowledge
base and attitudes of nurses to pain management. The
instructions stressed that they should answer the questions as
truthfully as possible and refrain from referring back to
previous questions or making use of additional information,
e.g. books, Internet or each other to obtain a correct
response. Details of the participants’ age, sex, nursing
qualifications, nursing experience (defined in years) and
completion of previous courses/programmes, including modules
specifically relating to pain and pain management were
requested. Any participants with fewer than three years
experience within their field of expertise were discontinued
from the study.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
การสำรวจความรู้เป็นหนึ่งในสี่ส่วนภายใน
แบบสอบถามที่ถือว่าเป็นความรู้ปัจจัยการดำเนินชีวิตของ
ผู้ป่วยในความเจ็บปวดการหาข้อสรุปของความเจ็บปวดทางกายทัศนคติทั่วไป
และความเชื่อเกี่ยวกับการจัดการความเจ็บปวด มันถูกขับโดยใช้หก
อาจารย์พยาบาลที่มีประสบการณ์ที่เป็นตัวแทนของสี่ที่แตกต่างกัน
ของสาขาการพยาบาล (ผู้ใหญ่ 2 ·เด็ก· 2 ความพิการการเรียนรู้
·สุขภาพจิตที่ 1 และ· 1) เนื่องจากสถานการณ์ / สะเปะสะปะ
รวมผู้ป่วย / ลูกค้าทุกเพศทุกวัยที่แตกต่างกันของกลุ่มชาติพันธุ์ ภูมิหลังที่
แตกต่างกันและมีการตอบสนองความต้องการทางร่างกายและจิตใจ.
พวกเขาถูกถามจะแสดงความคิดเห็นไม่ว่าจะเป็นคำถามที่สะท้อนให้เห็นถึง
การวิจัยในปัจจุบันและตีพิมพ์ทัศนคติทางการตาม
ความรู้ของพวกเขาของความเจ็บปวดและการจัดการความเจ็บปวด ต่อไปนี้การ
หารือกับคณะพยาบาลอาวุโสคำว่า 'เทียบเคียง
เร้า 'ในคำถาม 7 ถูกแทนที่ด้วยคำว่า' เดียวกัน
เร้า 'และ 16 ในคำถามคำว่า' potentiator 'ถูก
เปลี่ยนเป็น 'เพิ่ม' นี้เป็นความพยายามที่จะทำให้
'ผู้อ่านที่เป็นมิตร' คำถามและหลีกเลี่ยงการตอบสนองที่ไม่ถูกต้อง
เพราะความเข้าใจผิดของคำถาม ชื่อยาเสพติด
ที่มีการเปลี่ยนแปลงไปจากเงื่อนไขแคนาดาต้นฉบับให้
เทียบเท่าภาษาอังกฤษ ผู้เข้าร่วมได้รับแจ้งว่า
ความตั้งใจของแบบสอบถามคือการระบุความรู้
พื้นฐานและทัศนคติของพยาบาลในการจัดการความเจ็บปวด
คำแนะนำเน้นว่าพวกเขาควรจะตอบคำถามที่เป็น
จริงที่เป็นไปได้และละเว้นจากการอ้างอิงกลับไปที่
คำถามก่อนหน้านี้หรือการใช้ประโยชน์จากข้อมูลเพิ่มเติม
หนังสือเช่นอินเทอร์เน็ตหรือคนอื่น ๆ ที่จะได้รับที่ถูกต้อง
ตอบสนอง รายละเอียดของอายุผู้เข้าร่วมเพศพยาบาล
คุณสมบัติประสบการณ์พยาบาล (ที่กำหนดไว้ในปีที่ผ่านมา) และ
ความสำเร็จของหลักสูตรก่อนหน้า / โปรแกรมรวมทั้งโมดูล
โดยเฉพาะที่เกี่ยวข้องกับความเจ็บปวดและการจัดการความเจ็บปวดที่ได้รับ
การร้องขอ เข้าร่วมใด ๆ ที่มีน้อยกว่าสามปี
ประสบการณ์ภายในเขตของความเชี่ยวชาญถูกยกเลิก
จากการศึกษา
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
การสำรวจความรู้เป็นหนึ่งใน 4 ส่วน ภายใน
แบบสอบถามที่ถือว่าความรู้วิถีชีวิตปัจจัย
ผู้ป่วยปวด ใช้ความเจ็บปวดทางกายภาพ , ทัศนคติทั่วไป
และความเชื่อเกี่ยวกับการจัดการความเจ็บปวด มันคือการใช้ประสบการณ์ของอาจารย์พยาบาล 6
)
4 สาขาต่าง ๆของพยาบาล ( ผู้ใหญ่ด้วย 2 ลูกด้วยเรียนรู้
2ด้วย 1 และด้วยสุขภาพจิต 1 ) เนื่องจากสถานการณ์ / vignettes
รวมผู้ป่วย / ลูกค้าทุกเพศทุกวัยที่แตกต่างกันและแตกต่างชาติพันธุ์
กับทางกายภาพและทางจิต .
พวกเขาถามถึงความเห็นว่าคำถามสะท้อน
ปัจจุบันมีการวิจัยและเผยแพร่ทัศนคติเจ้าหน้าที่ตาม
บนความรู้ของความปวดและการจัดการความปวด ต่อไปนี้
การสนทนากับคณะพยาบาลอาวุโส คำว่า ' เปรียบ
สิ่งเร้า ' ในข้อ 7 ที่ถูกแทนที่ด้วยคำว่า ' ' และในคำถามเดียวกัน
สิ่งเร้า 16 คำว่า " potentiator '
เปลี่ยน ' เพิ่ม ' นี้เป็นความพยายามที่จะให้ผู้อ่าน
คำถาม ' เป็นมิตร ' และหลีกเลี่ยงการไม่ถูกต้องตอบสนอง
เพราะเข้าใจผิดในคำถาม ยาชื่อ
มีการเปลี่ยนแปลงจากเดิมที่แคนาดาศัพท์
เทียบเท่าภาษาอังกฤษ ผู้เข้าร่วมทราบว่า
ความตั้งใจของแบบสอบถามเพื่อศึกษาความรู้และเจตคติของพยาบาล
ฐานการจัดการความเจ็บปวด
ใช้เน้นว่าเขาควรจะตอบคำถามตามที่
ความจริงที่สุด และงดอ้างอิงกลับ

คำถามก่อนหน้านี้ หรือการใช้ข้อมูลเพิ่มเติม หนังสือ
เช่น อินเทอร์เน็ต หรือแต่ละอื่น ๆที่จะได้รับการตอบสนองที่ถูกต้อง

รายละเอียดของสมาชิก อายุ เพศ วุฒิการศึกษา ประสบการณ์ทางการพยาบาล

( ที่กำหนดไว้ในปี ) และความสมบูรณ์ของหลักสูตร / โครงการเดิม รวมถึงโมดูล
โดยเฉพาะเกี่ยวกับความปวดและการจัดการความปวดเป็น
ขอใด ๆ ผู้ที่มีประสบการณ์น้อยกว่าสามปีของความเชี่ยวชาญในสาขาของตน

ถูกยกเลิกจากการเรียน
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: