I conducted an action research project to assess the approach towards  การแปล - I conducted an action research project to assess the approach towards  ไทย วิธีการพูด

I conducted an action research proj

I conducted an action research project to assess the approach towards reading among a group of first-year University students in a Legal student course.The objective of this project was to evaluate whether my students took a deep or a surface approach to reading.My uitimate goal was to assess the quality of their learning outcome,as the approach to reading is considered to be directiy proportional to the quality of their learning outcome.
I adapted a study conducted by Marton and Saljo to the characteristics of my student and the subject I teach.In Marton and Saljo's study which took place at the Univerity of Gothenburg,Sweden in the 1970's the researchers asked student to read an article written by a professor of education on some proposed university reforms in Sweden.They told students that they would ask them some questions about the text once they finished reading it.Marton and Saljo met with the students and asked them open-ended questions to assess their approach to reading and their understanding of the text.Additionally,they specifically asked the students how they had gone about studying the text.
Marton and saljo (1969) reported that while reading the text,some students simply identified some isolated facts mentioned in the text, some students simply identified some isolated facts mentioned in the text, which they believed the researchers would ask them about during the interview,and then memorized those facts.These students could not make any connection between these facts and failed to see any connection to their realities.Another group of students tried to understand what the author was saying,focused on the underlying meaning of the text,and sought to integrate the different facts mentioned in the text.The first group of students focused on the surface level of the text while the second one adopted a deeper approach.
On the third week of the second-term of their first year,I asked all of my 30 students in my legal Studies course to read a short article.Students had taken courese with instructors who did not teach them to read academic texts during their first term.The article dealt with a legal problem on rights over the moon.It was a biased text where the author implied that the moon Agreement acted as a barrier to exploitation activities on the moon.The author deliberately introduced comparisons with another international treaty (the Convention of the law of the Sea ) to persuade readers that the international regime to deal with the exploitation of the moon would be the same as the one that governs High Seas.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
I conducted an action research project to assess the approach towards reading among a group of first-year University students in a Legal student course.The objective of this project was to evaluate whether my students took a deep or a surface approach to reading.My uitimate goal was to assess the quality of their learning outcome,as the approach to reading is considered to be directiy proportional to the quality of their learning outcome.I adapted a study conducted by Marton and Saljo to the characteristics of my student and the subject I teach.In Marton and Saljo's study which took place at the Univerity of Gothenburg,Sweden in the 1970's the researchers asked student to read an article written by a professor of education on some proposed university reforms in Sweden.They told students that they would ask them some questions about the text once they finished reading it.Marton and Saljo met with the students and asked them open-ended questions to assess their approach to reading and their understanding of the text.Additionally,they specifically asked the students how they had gone about studying the text.Marton and saljo (1969) reported that while reading the text,some students simply identified some isolated facts mentioned in the text, some students simply identified some isolated facts mentioned in the text, which they believed the researchers would ask them about during the interview,and then memorized those facts.These students could not make any connection between these facts and failed to see any connection to their realities.Another group of students tried to understand what the author was saying,focused on the underlying meaning of the text,and sought to integrate the different facts mentioned in the text.The first group of students focused on the surface level of the text while the second one adopted a deeper approach.On the third week of the second-term of their first year,I asked all of my 30 students in my legal Studies course to read a short article.Students had taken courese with instructors who did not teach them to read academic texts during their first term.The article dealt with a legal problem on rights over the moon.It was a biased text where the author implied that the moon Agreement acted as a barrier to exploitation activities on the moon.The author deliberately introduced comparisons with another international treaty (the Convention of the law of the Sea ) to persuade readers that the international regime to deal with the exploitation of the moon would be the same as the one that governs High Seas.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ข้าพเจ้าได้ปฏิบัติงานโครงการวิจัยเชิงปฏิบัติการเพื่อประเมินวิธีการที่มีต่อการอ่านในกลุ่มนักศึกษามหาวิทยาลัยปีแรกในการเป็นนักศึกษากฎหมายวัตถุประสงค์ course.The ของโครงการนี้คือการประเมินว่านักเรียนของฉันเอาลึกหรือวิธีการที่พื้นผิวที่ reading.My uitimate เป้าหมายคือการประเมินคุณภาพของผลการเรียนรู้ของพวกเขาในขณะที่แนวทางการอ่านถือว่าเป็น directiy สัดส่วนกับคุณภาพของผลการเรียนรู้ของพวกเขา.
ผมดัดแปลงมาจากการศึกษาโดยมาร์ตันและ Saljo ลักษณะของนักเรียนของฉันและเรื่องที่ผมสอนที่ .in มาร์ตันและการศึกษา Saljo ซึ่งเกิดขึ้นที่ Univerity โกเธนเบิร์กประเทศสวีเดนในปี 1970 นักวิจัยถามนักเรียนที่จะอ่านบทความที่เขียนโดยอาจารย์ของการศึกษาในบางส่วนที่นำเสนอการปฏิรูปมหาวิทยาลัยใน Sweden.They บอกนักเรียนว่าพวกเขาจะถามพวกเขาบาง คำถามเกี่ยวกับข้อความที่เมื่อพวกเขาเสร็จสิ้นการอ่าน it.Marton Saljo และได้พบกับนักเรียนและขอให้พวกเขาคำถามปลายเปิดเพื่อประเมินวิธีการของพวกเขาเพื่อการอ่านและความเข้าใจของ text.Additionally ที่พวกเขาโดยเฉพาะถามนักเรียนว่าพวกเขาได้ไปเกี่ยวกับการศึกษา ข้อความ.
มาร์ตันและ saljo (1969) รายงานว่าในขณะที่อ่านข้อความที่นักเรียนบางคนระบุเพียงข้อเท็จจริงบางอย่างที่แยกกล่าวถึงในข้อความที่นักเรียนบางคนระบุเพียงข้อเท็จจริงบางอย่างที่แยกกล่าวถึงในข้อความที่ซึ่งพวกเขาเชื่อว่านักวิจัยจะถามพวกเขาเกี่ยวกับในช่วง สัมภาษณ์แล้วจำเหล่านั้นนักเรียน facts.These ไม่สามารถทำให้การเชื่อมต่อระหว่างข้อเท็จจริงเหล่านี้และล้มเหลวที่จะเห็นการเชื่อมต่อไปยังกลุ่มของพวกเขา realities.Another นักเรียนใด ๆ พยายามที่จะเข้าใจสิ่งที่ผู้เขียนบอกว่ามุ่งเน้นไปที่ความหมายพื้นฐานของข้อความ และพยายามที่จะบูรณาการที่แตกต่างกันข้อเท็จจริงที่กล่าวถึงในกลุ่มแรก Text.The นักเรียนมุ่งเน้นไปที่ระดับพื้นผิวของข้อความในขณะที่คนที่สองนำวิธีลึก.
ในสัปดาห์ที่สามของระยะที่สองของปีแรกของผม ถามทั้งหมด 30 คนของฉันในการศึกษาหลักสูตรทางกฎหมายของฉันที่จะอ่าน article.Students สั้นได้ courese กับอาจารย์ผู้สอนที่ไม่ได้สอนให้พวกเขาอ่านตำราทางวิชาการระหว่างบทความ term.The แรกของพวกเขาจัดการกับปัญหาทางกฎหมายเกี่ยวกับสิทธิมากกว่าดวงจันทร์ มันเป็นข้อความที่ลำเอียงผู้เขียนส่อให้เห็นว่าข้อตกลงดวงจันทร์ทำหน้าที่เป็นอุปสรรคต่อกิจกรรมการแสวงหาผลประโยชน์ที่ผู้เขียน moon.The จงใจนำมาเปรียบเทียบกับสนธิสัญญาระหว่างประเทศอื่น (อนุสัญญากฎหมายทะเล) ที่จะชักชวนให้ผู้อ่านที่ระบอบการปกครองของต่างประเทศ ที่จะจัดการกับการแสวงหาผลประโยชน์ของดวงจันทร์จะเป็นเช่นเดียวกับหนึ่งที่ควบคุมทะเลสูง
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ผมจัดทำโครงการวิจัยเชิงปฏิบัติการเพื่อประเมินแนวทางในการอ่านระหว่างกลุ่มของนักศึกษาชั้นปีที่ 1 ในหลักสูตร นักเรียนกฎหมาย วัตถุประสงค์ของโครงการนี้เพื่อประเมินว่านักเรียนของฉันได้ลึกหรือพื้นผิวแนวทางการอ่าน เป้าหมายนี่คือเป้าหมายหลักของฉันคือการประเมินคุณภาพของผลลัพธ์การเรียนรู้เป็นวิธีการอ่านถือว่ามาได้สัดส่วนกับคุณภาพของผลลัพธ์การเรียนรู้ของพวกเขา .
ผมดัดแปลงและการศึกษาโดยมาร์ตัน saljo กับลักษณะของนักเรียน และวิชาที่ผมสอน ในมาร์ตัน และ saljo การศึกษาซึ่งเกิดขึ้นที่หน่วยงานของ Gothenburg ,สวีเดนในปี 1970 นักวิจัยขอให้นักศึกษาอ่านบทความที่เขียนโดยอาจารย์ของการศึกษาในมหาวิทยาลัยเสนอการปฏิรูปในสวีเดน พวกเขาบอกกับนักเรียนว่าพวกเขาจะถามคำถามบางอย่างเกี่ยวกับข้อความ เมื่อพวกเขาได้เสร็จสิ้นการอ่านมันมาร์ตัน และ saljo เจอกับนักเรียนและถามพวกเขาคำถามปลายเปิดเพื่อศึกษาวิธีการของพวกเขาเพื่อการอ่านและความเข้าใจของข้อความ นอกจากนี้ พวกเขาถามนักเรียนว่าพวกเขาได้ไปศึกษาข้อความ มาร์ตัน และ saljo
( 1969 ) ได้รายงานว่า ในขณะที่อ่านข้อความ นักเรียนบางคนก็ระบุว่าบางแยกข้อเท็จจริงดังกล่าวใน ข้อความนักเรียนบางคนก็ระบุแยกข้อเท็จจริงบางอย่างที่กล่าวถึงในข้อความที่พวกเขาเชื่อว่านักวิจัยจะถามพวกเขาเกี่ยวกับในระหว่างการสัมภาษณ์ และบันทึกข้อเท็จจริงเหล่านั้น นักศึกษาเหล่านี้ยังทำให้ความสัมพันธ์ระหว่างข้อเท็จจริงเหล่านี้และล้มเหลวที่จะพบการเชื่อมต่อกับความเป็นจริงของพวกเขา อีกกลุ่มของนักเรียนที่พยายามเข้าใจในสิ่งที่ผู้เขียนพูดเน้นถึงความหมายของข้อความที่แตกต่างกันและพยายามที่จะรวมข้อมูลที่กล่าวถึงในข้อความ กลุ่มแรกของนักเรียนที่มุ่งเน้นในระดับพื้นผิวของข้อความในขณะที่หนึ่งที่สองใช้วิธีการลึก .
ในสัปดาห์ที่สามของระยะที่สองของปีแรกของพวกเขา ฉันถามของฉันทั้งหมด 30 คน ในหลักสูตรการศึกษากฎหมายเพื่ออ่านบทความสั้นๆนักเรียนได้รับ courese กับอาจารย์ไม่ได้สอนให้อ่านตำราวิชาการในช่วงเทอมแรกของพวกเขา บทความการจัดการกับปัญหากฎหมายเกี่ยวกับสิทธิเหนือดวงจันทร์ มันลำเอียงข้อความที่ผู้เขียนเห็นว่าข้อตกลงดวงจันทร์ทำหน้าที่เป็นอุปสรรคต่อการกิจกรรมบนดวงจันทร์ผู้เขียนจงใจแนะนำเปรียบเทียบกับอีกระหว่างประเทศสนธิสัญญาอนุสัญญากฎหมายทะเล ) เพื่อชักชวนให้ผู้อ่านที่ระบอบระหว่างประเทศเพื่อรับมือกับการใช้ประโยชน์จากดวงจันทร์จะเป็นเดียวกับที่ใช้ทะเลหลวง
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: