The history of the German language begins with the High German consona การแปล - The history of the German language begins with the High German consona ไทย วิธีการพูด

The history of the German language

The history of the German language begins with the High German consonant shift during the migration period, which separated Old High German dialects from Old Saxon. The earliest evidence of Old High German is from scattered Elder Futhark inscriptions, especially in Alemannic, from the sixth century AD; the earliest glosses (Abrogans) date to the eighth century; and the oldest coherent texts (the Hildebrandslied, the Muspilli and the Merseburg Incantations[18]) to the ninth century. Old Saxon, at this time, belonged to the North Sea Germanic cultural sphere, and Lower Saxony was to fall under German, rather than Anglo-Frisian, influence during the existence of the Holy Roman Empire.

Because Germany was divided into many different states, the only force working for a unification or standardization of German for several hundred years was the general wish of German writers to be understood by as many readers as possible.

Modern German[edit]
Germany[edit]

The widespread popularity of the Bible translated into German by Martin Luther helped establish modern German

A contemporary map showing ethnicities in central Europe as of 1880. Note that Niederlande (The Netherlands) is depicted as part of the Nieder-Deutsche (Low Germans).
When Martin Luther translated the Bible (the New Testament in 1522 and the Old Testament, published in parts and completed in 1534), he based his translation primarily on the standard bureaucratic language used in Saxony (sächsische Kanzleisprache), also known as Meißner-Deutsch (German from the city of Meissen).[19] This language was based on Eastern Upper and Eastern Central German dialects, and preserved much of the grammatical system of Middle High German, unlike the spoken German dialects in Central and Upper Germany, which had, at that time, already begun to lose the genitive case and the preterite tense.

Copies of Luther's Bible featured a long list of glosses for each region that translated words which were unknown in the region into the regional dialect. Roman Catholics initially rejected Luther's translation, and tried to create their own Catholic standard of the German language (gemeines Deutsch) – the difference in relation to "Protestant German" was minimal. It was not until the middle of the 18th century that a widely accepted standard was created, ending the period of Early New High German.[20]

Until about 1800, standard German was mainly a written language: in urban northern Germany, the local Low Saxon or Low German dialects were spoken. Standard German, which was markedly different, was often learned as a foreign language with uncertain pronunciation. Northern German pronunciation was considered the standard in prescriptive pronunciation guides; however, the actual pronunciation of Standard German varies from region to region.[21]
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
ประวัติของภาษาเยอรมันที่เริ่มต้น ด้วยกะพยัญชนะภาษาเยอรมันในช่วงโยกย้าย ซึ่งแยกภาษาเยอรมันจากแซกเก่า หลักฐานชิ้นเก่าท่านภาษาเยอรมันมาจากจารึก Elder Futhark กระจาย โดยเฉพาะอย่างยิ่งใน Alemannic จากโฆษณาศตวรรษที่หก วันแรกสุด glosses (Abrogans) ในศตวรรษที่แปด และข้อความสอดคล้องที่เก่าที่สุด (Hildebrandslied การ Muspilli และ Merseburg Incantations[18]) ศตวรรษที่เก้า แซกเก่า ตอนนี้ เป็นทรงวัฒนธรรมทะเลเหนือตระกูล และแซกโซนีก็ตกอยู่ภายใต้อิทธิพลของเยอรมัน มากกว่าแองโกลฟรีสแลนด์เทิร์ ในระหว่างการดำรงอยู่ของอาณาจักรโรมันอันศักดิ์สิทธิ์เนื่องจากเยอรมนีถูกแบ่งออกเป็นหลายรัฐที่แตกต่างกัน แรงเฉพาะที่ทำงานรวมกันหรือเป็นมาตรฐานของเยอรมันหลายร้อยปีถูกต้องทั่วไปของนักเขียนเยอรมันการเข้าใจผู้อ่านมากที่สุดเยอรมันสมัยใหม่ [แก้][แก้] เยอรมนีความนิยมแพร่หลายของพระคัมภีร์ที่แปลเป็นภาษาเยอรมัน โดยมาร์ตินลูเธอร์ช่วยสร้างเยอรมันที่ทันสมัยแผนที่สมัยแสดงเชื้อในยุโรปกลางปี 1880 หมายเหตุที่ Niederlande (เนเธอร์แลนด์) จะกล่าวถึงเป็นส่วนหนึ่งของ Deutsche Nieder (เยอรมันต่ำ)เมื่อมาร์ตินลูเธอร์แปลคัมภีร์ (พันธสัญญาใหม่ใน 1522 และพันธ เผยแพร่ในส่วนที่ แล้วเสร็จสมบูรณ์ใน 1534), เขาใช้เขาแปลในภาษาราชการมาตรฐานที่ใช้ในแซกโซนี (sächsische Kanzleisprache), หรือที่เรียกว่า Meißner-เยอรมันหรือ (เยอรมันจากเมืองไมเซน) [19 ภาษา]ตามสำเนียงด้านตะวันออกและตะวันออกกลางเยอรมัน และรักษาของระบบไวยากรณ์ของภาษาเยอรมันกลาง ซึ่งแตกต่างจากภาษาเยอรมันพูดในกลางและเยอรมนีด้านบน ที่ เวลา เริ่มสูญเสียกรณี genitive และกาล preteriteสำเนาของคัมภีร์ของลูเธอร์ที่โดดเด่นรายชื่อยาวของ glosses สำหรับแต่ละภูมิภาคที่แปลคำซึ่งเป็นที่รู้จักในภูมิภาคเป็นภาษาท้องถิ่น โรมันคาทอลิกเริ่มปฏิเสธของลูเธอร์แปล และพยายามที่จะสร้างมาตรฐานของตนเองคาทอลิกของภาษาเยอรมัน (gemeines เยอรมัน) – ความแตกต่างกับ "เยอรมันโปรเตสแตนต์" ก็น้อยที่สุด ไม่เสร็จจนถึงกลางศตวรรษที่ 18 ที่มีมาตรฐานที่ยอมรับอย่างกว้างขวางสร้าง สิ้นสุดระยะเวลาของช่วงใหม่ภาษาเยอรมัน [20]จนถึงประมาณ 1800 มาตรฐานเยอรมันเป็นส่วนใหญ่ภาษาเขียน: เมืองเหนือเยอรมนี สำเนียงแซกต่ำหรือต่ำเยอรมันท้องถิ่นที่พูด มักจะถูกการเรียนรู้ภาษาเยอรมันมาตรฐาน ซึ่งแตกต่างกันอย่างเด่นชัด ภาษาพร้อมออกเสียงไม่แน่นอน การออกเสียงเยอรมันเหนือถือมาตรฐานในคู่มือการออกเสียงชัดเจน อย่างไรก็ตาม การออกเสียงภาษาเยอรมันมาตรฐานจริงแตกต่างไปจากภาค [21]
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
ประวัติความเป็นมาของภาษาเยอรมันเริ่มต้นด้วยเยอรมันกะพยัญชนะในช่วงระยะเวลาการย้ายถิ่นซึ่งแยกเก่าภาษาเยอรมันจากเก่าชาวอังกฤษ หลักฐานเก่าแก่ที่สุดของเก่าเยอรมันจะกระจายจากพี่ Futhark จารึกโดยเฉพาะอย่างยิ่งใน Alemannic จากศตวรรษที่หก; คัดสรรที่เก่าแก่ที่สุด (Abrogans) วันที่ไปในศตวรรษที่แปด; และเก่าแก่ที่สุดของตำราที่สอดคล้องกัน (คน Hildebrandslied ที่ Muspilli และสบูร์กวิทยาคม [18]) เพื่อศตวรรษที่สิบเก้า เก่าชาวอังกฤษในเวลานี้เป็นทรงกลมวัฒนธรรมทะเลเหนือดั้งเดิมและ Lower Saxony ก็จะตกอยู่ภายใต้เยอรมันมากกว่าแองโกล Frisian อิทธิพลระหว่างการดำรงอยู่ของจักรวรรดิโรมันอันศักดิ์สิทธิ์. เพราะเยอรมนีถูกแบ่งออกเป็นรัฐที่แตกต่างกัน แรงเท่านั้นที่ทำงานให้กับการรวมกันหรือมาตรฐานของเยอรมันเป็นเวลาหลายร้อยปีที่เป็นความปรารถนาทั่วไปของนักเขียนชาวเยอรมันที่จะเข้าใจผู้อ่านมากที่สุดเท่าที่เป็นไปได้. โมเดิร์นเยอรมัน [แก้ไข] เยอรมนี [แก้ไข] ความนิยมอย่างแพร่หลายของพระคัมภีร์แปลเป็นภาษาเยอรมัน มาร์ตินลูเทอร์ช่วยสร้างทันสมัยเยอรมันแผนที่แสดงร่วมสมัยชาติพันธุ์ในยุโรปกลางเป็นของปี 1880 ทราบว่า Niederlande (เนเธอร์แลนด์) เป็นภาพที่เป็นส่วนหนึ่งของ Nieder-ดอยซ์ (เยอรมันต่ำ). เมื่อมาร์ตินลูเธอร์แปลพระคัมภีร์ (พันธสัญญาใหม่ ใน 1522 และพันธสัญญาเดิมที่ตีพิมพ์ในชิ้นส่วนและเสร็จสมบูรณ์ในปี 1534) เขาตามคำแปลของเขาหลักในภาษามาตรฐานของระบบราชการที่ใช้ในการแซกโซนี (Sächsische Kanzleisprache) ยังเป็นที่รู้จักกันในนามMeißner-Deutsch (เยอรมันจากเมือง Meissen) ที่. [ 19] ภาษานี้ก็ขึ้นอยู่กับภาคตะวันออกตอนบนและภาคตะวันออกภาษากลางเยอรมันและเก็บรักษาไว้มากของระบบไวยากรณ์ของกลางเยอรมันเหมือนพูดภาษาเยอรมันในภาคกลางและตอนบนเยอรมนีซึ่งมีในเวลานั้นเริ่มขึ้นแล้วที่จะสูญเสีย สัมพันธการกกรณีและอดีตกาลเครียด. สำเนาของลูเธอร์พระคัมภีร์ที่เข้าร่วมรายการยาวของคัดสรรสำหรับแต่ละภูมิภาคที่แปลคำพูดซึ่งเป็นที่รู้จักในภูมิภาคเข้ามาในภาษาถิ่นในระดับภูมิภาค โรมันคาทอลิกปฏิเสธแรกแปลลูเทอร์และพยายามที่จะสร้างมาตรฐานคาทอลิกของตัวเองของภาษาเยอรมัน (Deutsch gemeines) - ความแตกต่างในความสัมพันธ์กับ "โปรเตสแตนต์เยอรมัน" เป็นน้อยที่สุด มันไม่ได้จนกว่าช่วงกลางของศตวรรษที่ 18 ที่มีมาตรฐานที่ได้รับการยอมรับอย่างกว้างขวางถูกสร้างขึ้นสิ้นสุดระยะเวลาของช่วงต้นใหม่เยอรมันสูง [20]. จนถึงประมาณ 1800 มาตรฐานเยอรมันส่วนใหญ่เป็นภาษาเขียน: ในเมืองทางตอนเหนือของเยอรมนีต่ำท้องถิ่น แซกซอนหรือต่ำภาษาเยอรมันถูกพูด มาตรฐานเยอรมันซึ่งเป็นที่แตกต่างกันอย่างเห็นได้ชัดก็มักจะเรียนรู้ภาษาต่างประเทศที่มีการออกเสียงไม่แน่นอน ทางตอนเหนือของเยอรมันได้รับการพิจารณาเป็นมาตรฐานในคู่มือการออกเสียงที่กำหนดนั้น แต่การออกเสียงที่เกิดขึ้นจริงของมาตรฐานเยอรมันแตกต่างจากภูมิภาคในพื้นที่. [21]













การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
德国历史的begins language)与德国奥音移高要迁移,这separated period德国萨克森方言老老。从高高的earliest)是从德国evidence――老Futhark,scattered铭文尤其是在公元世纪,从最sixth Alemannic earliest掩盖的Abrogans;(八)到公元前日期;和oldest文本(coherent Hildebrandslied Incantations Muspilli和梅泽堡,到第九18)[ ],老盎格鲁?世纪。在这时间,belonged sphere到北海日耳曼文化,到秋季在德国萨克森是较低的,比!Anglo-Frisian的影响要existence,神圣罗马帝国。这是因为德国被分为许多不同的国力,不仅为一个统一的或标准化工作several百年的德国,德国希望的一般是由编剧是许多读者可能understood As As。现代德国[编辑]德国[编辑]翻译widespread popularity Bible)为德国的德国通过建立现代helped马丁卢瑟图A在当代欧洲的种族作为中央回。这1880(注)是荷兰Niederlande描绘作为部分的Germans Nieder-Deutsche(低)。翻译Bible当马丁卢瑟(新的和老Testament在1522在零件和Testament,发表权他在他的1534),基于标准的翻译在语言primarily官僚在萨克森ä赢得chsische Kanzleisprache(S),也ner-Deutsch(德国称为「从最美的城市。Meissen ]这个[ 19 language)是基于上的东部和东部德国中部方言,和系统的grammatical preserved多高的德国,中东unlike德国方言口语。在德国中部和上部,在那,它有一个时间,begun lose的情况已经genitive preterite和时态。Copies卢瑟的功能列表Bible ' s for each of a long掩盖区这是未知的词在翻译中该区域dialect为罗马天主教徒。rejected卢瑟的initially翻译到他们自己,和tried create标准的德国天主教的语言(德语)gemeines——在“差异”是关系到德国最小的新教徒。这是不到中央的那一个世纪第十八中广泛接受的标准,是早期ending period of[德国] 20新高。这是关于1800负担得起一个标准,德国主要城市:书面语言,在德国萨克森(local低或低德国方言口语,这是德国markedly。标准是不同的,是作为一个外国语言学会了与often德国北部pronunciation uncertain。pronunciation是考虑在prescriptive pronunciation guides的标准;然而,实际的标准pronunciation从区到区varies德国21 ]。
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: