CTLO 241110
Non-Disclosure Agreement
This Mutual Non-Disclosure Agreement (hereinafter referred to as the “Agreement”) is made and entered into this 18 Apr 2016 by and between:
Double Pine Co., Ltd. a company incorporated under the laws of Thailand having its principal place of business at 1350/211-218 ThaiRong Tower 13th Fl., Pattanakarn Rd., Suanluang, Bangkok 10250 (hereinafter referred to as the “Company”)
and
NTT Communications (Thailand) Co., Ltd., a company incorporated under the laws of Thailand having its principal place of business at 946 Dusit Thani Building, Rama 4 Rd., Silom, Bangrak, Bangkok, 10500 Thailand (hereinafter referred to as the “NTTCT”)
Hereinafter jointly referred to as “Parties” and individually as “Party”.
WITNESSES THAT
Whereas, the Parties desire to protect and preserve confidential and proprietary nature of information to be disclosed or made available by each Party to the other in connection with the discussion and evaluation of certain business collaboration as described in Article 1.
Now therefore, in consideration of the terms and conditions herein contained, the Parties agreed as follows:
1. Purpose
The Parties wish to disclose/receive their respective confidential and proprietary information for the purpose of discussing, evaluating, and provided the services on 18 Apr 2016 (hereinafter referred to as the “Purpose”).
2. Confidential Information
“Confidential Information” means any and all business and technical information disclosed by one Party (hereinafter referred to as the “Disclosing Party”) to the other Party (hereinafter referred to as the “Receiving Party”) which meets the following requirements: (i) If disclosed in writing, Confidential Information shall be conspicuously marked as “Confidential” at the disclosure to the Receiving Party. (ii)If disclosed orally, Confidential Information shall be (a) designated as such at the time of disclosure and (b) reduced to writing conspicuously marked as “Confidential” and delivered to the Receiving Party within fourteen (14) days of such disclosure to confirm the disclosure of the Confidential Information.
In addition to the foregoing, Confidential Information shall include the existence and contents of this Agreement and business discussions between the Parties in connection with the Purpose.
3. Exclusion
Notwithstanding the provision of Article 2, Confidential Information hereunder shall not include the information which:
(i) otherwise lawfully is or hereafter becomes available to the Receiving Party from a third party under no obligation of confidentiality, or
(ii) is independently developed by the Receiving Party, or
(iii) has been in the possession of the Receiving Party at the time of disclosure by the Disclosing Party, or
(iv) is or hereafter becomes public information through no fault of the Receiving Party, or
(v) the Receiving Party is required to disclose by the order or requirement of any governmental organization, law or regulations.
4. Non-disclosure of Confidential Information
Each Party agrees, with respect to Confidential Information received from the other Party,
(i) not to disclose Confidential Information to any third party without the prior written consent of the Disclosing Party;
(ii) to use the same degree of care and means that it utilizes to protect its own information of similar nature to prevent the unauthorized use or disclosure of such Confidential Information to third parties, but in no event shall such care and means be less restrictive than due care and diligence;
(iii) to restrict access to Confidential Information only to each Party’s employees, officers and directors (hereinafter referred to as the “Employees”) who need to know for the Purpose and ensure that such Employees are familiar with and agree to be bound by the terms of this Agreement.
Provided, however, that the Parties may copy any Confidential Information only to the extent necessary for the purpose of disclosing to the Employees as described above. Any indication of copyright or any other intellectual property rights, if attached on the original Confidential Information, shall be marked on all copies made hereunder in the same manner as the original Confidential Information.
5. Non-use of Confidential Information
Each Party agrees not to use any Confidential Information of the Disclosing Party for any purpose except the Purpose specified hereunder without the prior written consent of the Disclosing Party.
6. Notification
As soon as practicably possible after either Party acknowledges the possibility of (i) the breach of any provision of this Agreement or (ii) the leaks of any Confidential information to third party by any reason, and before such Party takes any measures against such possibilities, the Party (a) shall so notify the other Party and furnish such other Party with relevant information and (b) shall not disclose every relative information about such breaches or leaks to any third party
ctlo 241110ไม่ใช่การเปิดเผยข้อตกลงนี้ร่วมกันไม่เปิดเผยข้อตกลง ( ต่อไปนี้เรียกว่า " ข้อตกลง " ) ถูกสร้างและป้อนเข้าสู่นี้ 18 เมษายน 2016 โดยและระหว่างดับเบิ้ล ไพน์ จำกัด เป็น บริษัท ที่จัดตั้งขึ้นภายใต้กฎหมายของประเทศไทยมีสถานที่หลักของธุรกิจที่ 1350 / 211-218 thairong หอ 13 ชั้น ถ. พัฒนาการ สวนหลวง , กรุงเทพมหานคร 10250 ( ต่อไปนี้เรียกว่า " บริษัท " )และนทีที คอม ( ประเทศไทย ) จำกัด เป็น บริษัท ที่จัดตั้งขึ้นภายใต้กฎหมายของประเทศไทยมีสถานที่หลักของธุรกิจที่ ดุสิตธานี 946 อาคาร , พระราม 4 , สีลม , บางรัก , กรุงเทพ , 10500 ประเทศไทย ( ต่อไปนี้เรียกว่า " nttct " )ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่า " พรรคร่วม " จากเป็น " พรรค "พยานที่ส่วนฝ่ายที่ความปรารถนาที่จะปกป้องและรักษาเป็นความลับที่เป็นกรรมสิทธิ์และธรรมชาติของข้อมูลที่จะเปิดเผยหรือให้บริการ โดยแต่ละพรรคอื่น ๆในการเชื่อมต่อกับการอภิปรายและการร่วมมือทางธุรกิจบางอย่างตามที่อธิบายไว้ในข้อที่ 1เพราะฉะนั้นในการพิจารณาข้อตกลงและเงื่อนไขดังกล่าวนี้มี ฝ่ายเห็นด้วย ดังนี้1 . วัตถุประสงค์กิจการต้องเปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับที่เป็นกรรมสิทธิ์ของ / รับของตน สำหรับวัตถุประสงค์ของการ ประเมิน และให้บริการใน 18 เมษายน 2016 ( ต่อไปนี้เรียกว่า " เป้าหมาย " )2 . ข้อมูลเป็นความลับ" ข้อมูลลับ " หมายความว่า ทุกธุรกิจและทางเทคนิคข้อมูลเปิดเผยจากพรรคหนึ่ง ( ซึ่งต่อไปนี้จะเรียกว่า " เปิดเผยพรรค " ) เพื่อให้อีกฝ่าย ( ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่า " รับเลี้ยง " ) ที่ตรงตามความต้องการต่อไปนี้ : ( i ) ถ้าเปิดเผยในการเขียนข้อมูลที่เป็นความลับจะถูกทำเครื่องหมายเป็น " ผงาดความลับ " ที่ได้รับการเปิดเผยในงาน ( 2 ) ถ้าเปิดเผยแลกเปลี่ยน ข้อมูลที่เป็นความลับจะเป็นเขต เช่น ในเวลาของการเปิดเผยข้อมูล และ ( ข ) เขียนลดผงาดทำเครื่องหมายเป็น " ความลับ " และส่งมอบให้กับงานปาร์ตี้รับภายใน 14 วันของการเปิดเผยข้อมูลดังกล่าว เพื่อยืนยัน การเปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับนอกจากที่กล่าวมาแล้ว ข้อมูลที่เป็นความลับจะรวมอยู่และเนื้อหาของข้อตกลงนี้และหารือทางธุรกิจระหว่างทั้งสองฝ่ายในการเชื่อมต่อกับวัตถุประสงค์3 . ยกเว้นแต่บทบัญญัติของข้อที่ 2 ข้างล่างนี้ข้อมูลที่เป็นความลับจะไม่รวมถึงข้อมูลที่ :( ผม ) อย่างอื่น ถือว่าเป็น หรือภายหลังจะกลายเป็นใช้ได้กับงานปาร์ตี้รับจากบุคคลที่ไม่มีหน้าที่ในการรักษาความลับ หรือ( 2 ) มีการพัฒนาอย่างอิสระโดยการปาร์ตี้ หรือ( 3 ) มีในครอบครองของงานปาร์ตี้รับในเวลาของการเปิดเผยข้อมูลโดยเปิดเผย พรรค หรือ( IV ) หรือต่อจากนี้จะกลายเป็นข้อมูลสาธารณะ โดยไม่ใช่ความผิดของงานปาร์ตี้รับหรือ( 5 ) รับปาร์ตี้จะต้องเปิดเผยโดยคำสั่งหรือความต้องการขององค์กรภาครัฐ กฎหมายหรือข้อบังคับ4 . ไม่เปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับแต่ละพรรคจะเห็นด้วย ส่วนที่เป็นความลับ ข้อมูลที่ได้รับจากบุคคลอื่น ๆ( ผม ) ไม่เปิดเผยข้อมูลที่เป็นความลับแก่บุคคลที่สามโดยไม่ได้รับความยินยอมเป็นลายลักษณ์อักษรของเปิดเผยงานเลี้ยง( 2 ) ที่จะใช้ในระดับเดียวกันของการดูแลและหมายความว่ามันใช้เพื่อปกป้องข้อมูลของตัวเองของธรรมชาติที่คล้ายกันเพื่อป้องกันการใช้ไม่ได้รับอนุญาตหรือการเปิดเผยข้อมูล เช่น ข้อมูลที่เป็นความลับให้กับบุคคลที่สาม แต่ไม่มีเหตุการณ์ดังกล่าวจะดูแลและเข้มงวดน้อยกว่า หมายถึง การดูแลรักษาและความเพียร ;( 3 ) เพื่อ จำกัด การเข้าถึงข้อมูลลับเฉพาะพนักงานของแต่ละบุคคล เจ้าหน้าที่และผู้บริหาร ( ซึ่งต่อไปนี้เรียกว่า " บริษัท " ) ที่ต้องรู้วัตถุประสงค์ และให้แน่ใจว่า พนักงานดังกล่าวจะคุ้นเคยกับและตกลงที่จะผูกพันตามเงื่อนไขของข้อตกลงนี้ให้ อย่างไรก็ตาม ทั้งสองฝ่ายอาจจะคัดลอกข้อมูลที่เป็นความลับใด ๆ เพียงเท่าที่จำเป็นเพื่อวัตถุประสงค์ในการเปิดเผยให้กับพนักงานตามที่อธิบายไว้ข้างต้น บ่งชี้ใด ๆลิขสิทธิ์ หรือทรัพย์สินทางปัญญา ถ้าแนบบนข้อมูลที่เป็นความลับเดิม จะเป็นเครื่องหมายในสำเนาทั้งหมดได้โอนในลักษณะเดียวกันเป็นข้อมูลลับเดิม5 . ไม่ใช้ข้อมูลที่เป็นความลับแต่ละฝ่ายตกลงที่จะไม่ใช้ข้อมูลที่เป็นความลับของการประชุมพรรค เพื่อวัตถุประสงค์ใด ๆยกเว้นจุดประสงค์ที่ระบุไว้ข้างล่างนี้ โดยไม่มีการอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษรจากการประชุมพรรค6 . การแจ้งเตือนทันทีที่ practicably ที่สุดหลังจากที่ทั้งสองฝ่ายยอมรับความเป็นไปได้ของ ( ผม ) การละเมิดบทบัญญัติใดของข้อตกลงนี้หรือ ( ii ) การรั่วไหลของข้อมูลที่เป็นความลับใด ๆของบุคคลที่สามด้วยเหตุผลใด และพรรคจะใช้เวลาใด ๆก่อนเช่นมาตรการต่อต้านความเป็นไปได้เช่น ปาร์ตี้ ( ) จะให้แจ้งให้ฝ่ายอื่น ๆ และให้ เช่นบุคคลอื่น ๆที่มีข้อมูลที่เกี่ยวข้องและ ( ข ) จะต้องไม่เปิดเผยข้อมูลทุกญาติ
การแปล กรุณารอสักครู่..
