GOVT ANXIOUS TO COUNTER SLUMP IN TEST RESULTS BY LOCAL STUDENTSIN PERA การแปล - GOVT ANXIOUS TO COUNTER SLUMP IN TEST RESULTS BY LOCAL STUDENTSIN PERA ไทย วิธีการพูด

GOVT ANXIOUS TO COUNTER SLUMP IN TE

GOVT ANXIOUS TO COUNTER SLUMP IN TEST RESULTS BY LOCAL STUDENTS


IN PERAK on the northern Peninsular Malaysia, an English teacher uses textbooks meant for seven-year-olds to teach her Form One class of students, mostly aged 13.

“When I first taught them, they could not even tell the difference between ‘when’ and ‘what’,” the teacher, who wants to be known only as Yee, told The Straits Times recently.

“I had to put my planned lessons aside and start with the basics.”

It is the type of story many English teachers in Malaysia share, but are reluctant to speak openly about because they worry about being sanctioned by the education ministry.

And so, when the ministry recently announced that from 2016 onwards, students in Form Five – the equivalent of a GCE O-level class in Singapore – must pass English before they can obtain their school-leaving certificates, it set tongues wagging.

After all, last year, almost a quarter of 470,000 Form Five students failed English, and only 16 per cent of them scored highly in the language.

“Without the school-leaving certificates, the students cannot further their studies or get jobs,” said Lok Yim Pheng, secretary-general of the National Union of the Teaching Profession. “Is their future being killed?”

Part of the problem, educators say, is that there are not enough qualified English teachers. Recently, the education ministry revealed that 70 per cent of the country’s 70,000 English teachers failed a competency test to teach the language.

The ministry is now working overtime to re-train thousands of English teachers around the country to try and meet the 2016 deadline.

“It is an ambitious goal, but we cannot tolerate students not being able to communicate in English any more,” Dr Habibah Abdul Rahim, head of a new agency within the ministry, told The Straits Times in a recent interview.

“Something needs to be done.”

In Malaysia, English is a |compulsory subject from Primary One to Form Five. Despite that, many school-leavers, especially in rural areas, cannot converse or write fluently in English.

It was not always this way.

During the British colonial era, schools used English as the medium of instruction. This continued after independence in 1957 and many English teachers either came from the United Kingdom or were trained there.

“In the 1960s, one of the books read and discussed in English classes by sixteen-year-olds was George Orwell’s “Animal Farm”, recalled Andrew Yip, 60, a shopkeeper in Ipoh, Perak.

In 1970, the Malaysian government began requiring all state-funded schools to use Malay to teach, to build nationalism; though English remained a compulsory subject.

Many English teachers were phased out.

Over the years, students’ academic performances declined.

In the 2009 Programme for International Student Assessment, an international benchmark on students’ performance in reading, science and mathematics, Malaysian students were in the bottom third among 74 countries.

By contrast, 15-year-old students in Singapore, Hong Kong and South Korea appeared to have the equivalent of another three or more years of schooling compared to Malaysian students.

According to Jobstreet.com Malaysia, a recruitment agency, poor English is among the top complaints that employers have about fresh graduates.

To compensate, middle-class parents are increasingly sending their children for tuition, or to private schools, as they lose confidence in the quality of education in national schools.

Teachers who spoke to The Straits Times on condition of anonymity said it was impossible to meet the ministry’s English “must-pass” target in two years.

Habibah said they aim to prove sceptics wrong.

Her agency is named Padu, or the Performance and Delivery Unit. Starting in November last year, some 14,000 teachers have been enrolled on crash courses in English. After school hours, they take lessons online and attend classes taught by teachers from the British Council and English university lecturers.

Upon finishing 480 hours of studies, they are reassessed. Those who fail are redeployed to teach other subjects.

The ministry is also promoting experienced teachers to be coaches. Already, almost 300 such coaches have been sent to district education offices in mostly rural Kedah and Sabah provinces.

But some feel it is not enough.

Former premier Mahathir Mohamad has called for a return to teaching science and mathematics in English, a policy introduced by him in 2003 and scrapped by Prime Minister Najib Razak in 2009.

Such flip-flops, said Dr Kua Kia Soong, an educator, have hurt students. “They have affected students’ concentration in grasping the language,” he said.

A teacher in Sabah, who asked to be identified only as Nurul, is among those preparing the first batch of students aiming to achieve the compulsory English pass. She said they are doing what they can. For example, she advises the weakest students to find and copy sentences that have similar words to the question
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
รัฐบาลกังวลที่จะตกเคาน์เตอร์ในผลการทดสอบโดยนักเรียนในท้องถิ่นใน PERAK ในภาคเหนือของมาเลเซีย สอนภาษาอังกฤษใช้ตำราสำหรับเจ็ดขวบสอนชั้นเรียนของเธอหนึ่งฟอร์มนักศึกษา ส่วนใหญ่อายุ 13"เมื่อฉันแรกสอนให้พวกเขา พวกเขาอาจไม่ได้บอกความแตกต่างระหว่าง 'เวลา' และ 'อะไร' ครู ที่ต้องการเป็นที่รู้จักเท่านั้นเป็นยี บอกเดอะสเตรทส์ไทมส์เมื่อเร็ว ๆ นี้ฉันต้องใส่บทเรียนของฉันวางแผนไว้ และเริ่มต้น ด้วยพื้นฐาน"มันเป็นชนิดของเรื่องราวที่ครูสอนภาษาอังกฤษจำนวนมากในมาเลเซียร่วม แต่ลังเลใจที่จะพูดอย่างเปิดเผยเกี่ยวกับกังวลเกี่ยวกับการอนุมัติตามที่กระทรวงศึกษา ดังนั้น เมื่อกระทรวงประกาศที่ 2559 เป็นต้นไป นักเรียนในฟอร์ม 5 – เทียบเท่าชั้นเรียนระดับ GCE O สิงคโปร์ – ต้องผ่านภาษาอังกฤษก่อนที่พวกเขาสามารถได้รับใบรับรองออกจากโรงเรียน มันตั้งลิ้นกระดิกแล้วหลังจากที่ทุก เมื่อปี เกือบหนึ่งในสี่ของนักเรียนห้าฟอร์ม 470,000 ล้มอังกฤษ และเพียงร้อยละ 16 ของพวกเขาที่ได้คะแนนสูงในภาษา"ไม่ มีใบรับรองที่ออกจากโรงเรียน นักเรียนไม่สามารถศึกษาเพิ่มเติม หรือรับงาน กล่าวว่า Lok ยิ้มพะเพ็ง เลขาธิการชาติสหภาพของอาชีพสอน "เป็นอนาคตของพวกเขาถูกฆ่าตาย"ส่วนหนึ่งของปัญหา นักการศึกษากล่าวว่า คือ ว่า ไม่มีครูสอนภาษาอังกฤษที่มีคุณภาพพอ เมื่อเร็ว ๆ นี้ ศึกษาธิการเปิดเผยว่า ร้อยละ 70 ของประเทศ 70,000 ครูอังกฤษล้มเหลวการทดสอบความสามารถด้านการสอนภาษากระทรวงในขณะนั้นทำงานล่วงเวลาเพื่อฝึกพันของครูสอนภาษาอังกฤษทั่วประเทศตามกำหนดเวลา 2016 และพยายามอีกครั้ง"มันเป็นเป้าหมายทะเยอทะยาน แต่เราไม่ยอมรับนักเรียนที่ไม่สามารถสื่อสารภาษาอังกฤษได้อีก Dr Habibah Abdul Rahim หัวหน้าของหน่วยงานใหม่ภายในกระทรวง เดอะสเตรทส์ไทมส์บอกว่า การสัมภาษณ์"สิ่งที่ต้องทำ"ในมาเลเซีย ภาษาอังกฤษเป็นการ | เรื่องบังคับจากหลักหนึ่งถึงห้าแบบฟอร์ม ถึงแม้ว่า หลายโรงเรียน-leavers โดยเฉพาะอย่างยิ่งในพื้นที่ชนบท ไม่สามารถสนทนา หรือเขียนภาษาอังกฤษได้อย่างคล่องแคล่ววิธีนี้ไม่ได้ในช่วงยุคอาณานิคมอังกฤษ โรงเรียนใช้ภาษาอังกฤษเป็นสื่อการเรียนการสอน อย่างต่อเนื่องนี้อิสรภาพเอกราชในปี 1957 และครูสอนภาษาอังกฤษจำนวนมากมาจากสหราชอาณาจักร หรือรับการฝึกอบรม"ในปี 1960 หนึ่งในหนังสือที่อ่าน และสนทนาในชั้นเรียนภาษาอังกฤษ โดยสิบหกขวบถูกจอร์จออร์เวลล์"สัตว์ฟาร์ม" ยกเลิกแอนดรู Yip, 60 หากมองในอิโปห์ เปรัคในปี 1970 รัฐบาลมาเลเซียเริ่มต้องใช้โรงเรียนรัฐทั้งหมดจะใช้มาเลย์จะสอน การสร้างชาตินิยม แต่ ภาษาอังกฤษยังคง เป็นเรื่องบังคับ ครูสอนภาษาอังกฤษมากมายที่ถูกแบ่งออกปี นักศึกษาแสดงปฏิเสธใน 2009 สำหรับการประเมินนักเรียนนานาชาติ เป็นมาตรฐานสากลเกี่ยวกับประสิทธิภาพของนักเรียนในการอ่านหนังสือ วิทยาศาสตร์ และ คณิตศาสตร์ นักศึกษาชาวมาเลเซียถูกด้านล่างสามใน 74 ประเทศโดยคมชัด อายุ 15 ปีนักเรียนในสิงคโปร์ ฮ่องกง และเกาหลีใต้ปรากฏให้ ได้เทียบเท่ากับของสาม หรือมากกว่าอีกปีของการศึกษาเปรียบเทียบนักเรียนมาเลเซียตาม Jobstreet.com มาเลเซีย สหราชอาณาจักร ภาษาอังกฤษไม่ดีเป็นหนึ่งในข้อร้องเรียนด้านที่นายจ้างมีเกี่ยวกับศึกษาใหม่ออมชอม พ่อแม่ชั้นกลางกำลังมากส่งลูก ๆ เรียน หรือ โรงเรียนเอกชน ขณะที่พวกเขาสูญเสียความมั่นใจในคุณภาพการศึกษาในโรงเรียนแห่งชาติครูที่พูดถึงเดอะสเตรทส์ไทมส์ในสภาพของตัวตนกล่าวว่า ไม่สามารถตอบสนองเป้าหมาย "ต้องผ่าน" ภาษาอังกฤษของกระทรวงในสองปีHabibah กล่าวว่า พวกเขามุ่งมั่นที่จะพิสูจน์ว่า sceptics ผิดหน่วยงานของเธอมีชื่อว่า Padu หรือประสิทธิภาพการทำงาน และจัดส่งหน่วย เริ่มต้นในเดือนพฤศจิกายนปีที่แล้ว ครูบางคน 14,000 ต้องลงทะเบียนในหลักสูตรความผิดพลาดในภาษาอังกฤษ หลังเลิกเรียน พวกเขาใช้บทเรียนออนไลน์ และเข้าเรียนที่สอน โดยครูจากอาจารย์มหาวิทยาลัยอังกฤษและบริติชเคาน์ซิลเมื่อจบการศึกษา 480 ชั่วโมง พวกเขาจะคล้อย ผู้ที่ล้มเหลวที่ปรับใช้ในการสอนวิชาอื่น ๆกระทรวงยังเป็นการส่งเสริมครูที่มีประสบการณ์เป็น ผู้ฝึกสอน เกือบ 300 โค้ชดังกล่าวได้ส่งให้สำนักงานเขตการศึกษาในชนบทส่วนใหญ่เคดาห์และรัฐซาบาห์จังหวัดแต่บางคนรู้สึกว่า มันไม่เพียงพออดีตพรีเมียร์ Mohamad ดีเรียกว่ากลับไปการสอนวิทยาศาสตร์และคณิตศาสตร์ภาษาอังกฤษ นโยบาย โดยเขาใน 2003 และของเสีย โดยตุนตำรวจนายกรัฐมนตรีในปี 2552ฟลิปฟลอปดังกล่าว กล่าวว่า ดร.คัว Kia ยหลิง การศึกษา ทำร้ายนักเรียน เขากล่าวว่า "พวกเขามีผลกระทบความเข้มข้นของนักเรียนในโลภภาษาครูในซาบาห์ คนขอให้ระบุเฉพาะเป็นคู่ เป็นหนึ่งในผู้เตรียมชุดแรกของนักเรียนที่ผ่านอังกฤษบังคับให้ เธอกล่าวว่า พวกเขากำลังทำสิ่งที่พวกเขาสามารถ ตัวอย่างเช่น แนะนำนักศึกษาอ่อนเพื่อค้นหา และคัดลอกประโยคที่มีคำที่คล้ายคำถาม
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
GOVT กังวลที่จะตอบโต้การตกต่ำในผลการทดสอบโดยนักศึกษา LOCAL


เประในทางตอนเหนือของคาบสมุทรมาเลเซีย, ครูสอนภาษาอังกฤษใช้ตำราหมายถึงเจ็ดปี olds ที่จะสอนในแบบฟอร์มของเธอระดับนักเรียนคนหนึ่งของอายุส่วนใหญ่ 13

"ครั้งแรกที่ผมสอนพวกเขา พวกเขาไม่สามารถที่จะบอกความแตกต่างระหว่าง 'เมื่อ' และ 'อะไร' "ครูที่ต้องการจะรู้เพียงว่า Yee บอกสเตรทส์ไทม์สเมื่อเร็ว ๆ นี้.

" ผมมีที่จะนำบทเรียนวางแผนของฉันกันและเริ่มต้นด้วยพื้นฐาน . "

มันเป็นประเภทของเรื่องครูสอนภาษาอังกฤษจำนวนมากในหุ้นมาเลเซีย แต่จะลังเลที่จะพูดตรงไปตรงมาเกี่ยวกับเพราะพวกเขากังวลเกี่ยวกับการถูกทำนองคลองธรรมโดยกระทรวงศึกษาธิการ.

ดังนั้นเมื่อกระทรวงเพิ่งประกาศว่าจาก 2016 เป็นต้นไปนักเรียนในรูปแบบห้า - เทียบเท่าของ GCE ระดับ O-ระดับในสิงคโปร์ - ต้องผ่านภาษาอังกฤษก่อนที่พวกเขาสามารถได้รับใบรับรองที่ออกจากโรงเรียนของพวกเขาก็ตั้งลิ้นกระดิก.

หลังจากที่ทุกปีที่ผ่านมาเกือบหนึ่งในสี่ของ 470,000 แบบฟอร์มห้านักเรียนล้มเหลวในภาษาอังกฤษและมีเพียง ร้อยละ 16 ของพวกเขาได้คะแนนสูงในภาษา.

"ถ้าไม่มีใบรับรองที่ออกจากโรงเรียนนักเรียนไม่สามารถศึกษาต่อหรือได้รับงาน" ล๊อคยิ้มเพ็งเลขาธิการของสหภาพแห่งชาติของวิชาชีพครูกล่าวว่า "เป็นอนาคตของพวกเขาถูกฆ่าตาย?"

ส่วนหนึ่งของปัญหาการศึกษากล่าวว่าเป็นว่ามีคุณสมบัติไม่พอครูสอนภาษาอังกฤษ เมื่อเร็ว ๆ นี้กระทรวงศึกษาธิการเปิดเผยว่าเปอร์เซ็นต์ของประเทศที่ 70,000 ครูสอนภาษาอังกฤษละ 70 ล้มเหลวในการทดสอบความสามารถในการสอนภาษา.

กระทรวงคือตอนนี้ทำงานล่วงเวลาเพื่อ re-รถไฟพันของครูสอนภาษาอังกฤษทั่วประเทศและพยายามตอบสนองความเส้นตาย 2016

"มันเป็นเป้าหมายที่ท้าทาย แต่เราไม่สามารถทนต่อนักเรียนที่จะไม่สามารถสื่อสารภาษาอังกฤษได้มากกว่านี้" ดร Habibah อับดุลราฮิมหัวหน้าหน่วยงานใหม่ภายในกระทรวงบอกสเตรทส์ไทม์ในการสัมภาษณ์ล่าสุด.

"อะไรบางอย่างจำเป็นต้อง . ทำได้ "

ในประเทศมาเลเซียเป็นภาษาอังกฤษ | วิชาบังคับจากหลักหนึ่งแบบห้า แม้จะมีที่โรงเรียนออกแล้วจำนวนมากโดยเฉพาะในพื้นที่ชนบทไม่สามารถพูดคุยหรือเขียนได้อย่างคล่องแคล่วในภาษาอังกฤษ.

มันไม่ได้เป็นแบบนี้เสมอ.

ช่วงยุคอาณานิคมของอังกฤษในโรงเรียนที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นสื่อการสอน นี้อย่างต่อเนื่องหลังจากที่เป็นอิสระในปี 1957 และครูสอนภาษาอังกฤษจำนวนมากอย่างใดอย่างหนึ่งมาจากสหราชอาณาจักรหรือรับการฝึกอบรมมี.

"ในปี 1960 ซึ่งเป็นหนึ่งในหนังสือที่อ่านและกล่าวถึงในชั้นเรียนภาษาอังกฤษโดยสิบหกปี olds คือจอร์จเวลล์" ฟาร์มสัตว์ " จำได้ว่าแอนดรู Yip, 60, เจ้าของร้านในอิโปห์เปรัค.

ในปี 1970 รัฐบาลมาเลเซียเริ่มกำหนดให้โรงเรียนของรัฐได้รับการสนับสนุนทั้งหมดที่จะใช้ภาษามลายูในการสอนเพื่อสร้างชาตินิยม; แม้ว่าจะยังคงเป็นภาษาอังกฤษเป็นวิชาบังคับ.

ครูสอนภาษาอังกฤษจำนวนมากถูกแบ่งออก.

กว่าปีที่นักเรียนการแสดงของนักวิชาการลดลง.

ในโครงการสำหรับนักศึกษานานาชาติการประเมินเป็นมาตรฐานระหว่างประเทศเกี่ยวกับนักเรียนปี 2009 ผลการดำเนินงานในการอ่านวิทยาศาสตร์และคณิตศาสตร์นักเรียนมาเลเซียได้ ในด้านล่างสามในหมู่ 74 ประเทศ.

โดยคมชัดนักเรียน 15 ปีในสิงคโปร์ฮ่องกงและเกาหลีใต้ดูเหมือนจะเทียบเท่ากับอีกสามหรือมากกว่าปีของการศึกษาเมื่อเทียบกับนักเรียนมาเลเซีย.

ตามที่ Jobstreet.com มาเลเซีย หน่วยงานที่รับสมัครยากจนภาษาอังกฤษเป็นหนึ่งในข้อร้องเรียนด้านบนที่นายจ้างมีเกี่ยวกับการจบการศึกษาใหม่.

เพื่อชดเชยผู้ปกครองของชนชั้นกลางมีมากขึ้นส่งลูกของพวกเขาสำหรับการเรียนการสอนหรือโรงเรียนเอกชนเช่นที่พวกเขาสูญเสียความเชื่อมั่นในคุณภาพของการศึกษาในโรงเรียนแห่งชาติ .

ครูที่พูดกับช่องแคบครั้งกับสภาพของตนบอกว่ามันเป็นไปไม่ได้ที่จะตอบสนองภาษาอังกฤษ "ต้องผ่าน" เป้าหมายของกระทรวงในสองปี.

Habibah กล่าวว่าพวกเขามุ่งมั่นที่จะพิสูจน์ความคลางแคลงผิด.

หน่วยงานของเธอคือชื่อ Padu หรือประสิทธิภาพและ หน่วยการส่งมอบ เริ่มต้นในเดือนพฤศจิกายนปีที่แล้ว 14,000 คนครูผู้สอนได้รับการลงทะเบียนเรียนในหลักสูตรความผิดพลาดในภาษาอังกฤษ หลังจากเวลาเรียนที่พวกเขาใช้บทเรียนออนไลน์และเข้าชั้นเรียนการสอนโดยครูผู้สอนจากสภาอังกฤษและภาษาอังกฤษอาจารย์มหาวิทยาลัย.

เมื่อจบ 480 ชั่วโมงของการศึกษาที่พวกเขาจะคล้อยตาม ผู้ที่ไม่ได้รับการศาสตราวุ ธ ที่จะสอนวิชาอื่น ๆ .

กระทรวงนอกจากนี้ยังมีการส่งเสริมครูผู้มีประสบการณ์ในการเป็นโค้ช แล้วเกือบ 300 โค้ชดังกล่าวได้ถูกส่งไปยังสำนักงานศึกษาธิการอำเภอในชนบทส่วนใหญ่รัฐเกดะห์และซาบาห์จังหวัด.

แต่บางคนรู้สึกว่ามันไม่พอ.

อดีตนายกรัฐมนตรีมหาเธร์โมฮัมหมัดได้เรียกร้องให้กลับไปสู่การเรียนการสอนวิทยาศาสตร์และคณิตศาสตร์ในภาษาอังกฤษมีนโยบายการแนะนำให้รู้จัก เขาในปี 2003 และทิ้งโดยนายกรัฐมนตรีนาจิบราซัคในปี 2009

ดังกล่าว flip-flop กล่าวว่าดรเกื้อ Kia Soong, นักการศึกษาได้ทำร้ายนักเรียน "พวกเขาได้รับผลกระทบความเข้มข้นของนักเรียนในโลภภาษา" เขากล่าว.

ครูในซาบาห์ที่ขอให้มีการระบุเพียงว่า Nurul เป็นหนึ่งในผู้จัดทำชุดแรกของนักเรียนเพื่อให้บรรลุเป้าหมายที่ผ่านภาษาอังกฤษภาคบังคับ เธอบอกว่าพวกเขากำลังทำสิ่งที่พวกเขาสามารถทำได้ ยกตัวอย่างเช่นเธอให้คำแนะนำแก่นักเรียนที่อ่อนแอที่สุดในการค้นหาและคัดลอกประโยคที่มีคำที่คล้ายกันกับคำถาม
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
รัฐบาลวิตกเคาน์เตอร์ slump ในผลการทดสอบนักเรียนท้องถิ่นในรัฐเประในมาเลเซียคาบสมุทรภาคเหนือ , ครูสอนภาษาอังกฤษใช้ตำราหมายถึงเจ็ดปี olds สอนรูปแบบของเธอหนึ่งชั้นเรียนของนักเรียน ส่วนใหญ่อายุ 13" เมื่อแรกที่ผมสอนพวกเขา พวกเขาไม่สามารถแม้แต่จะบอกความแตกต่างระหว่าง " เมื่อ " และ " อะไร " " ครู ใครอยากเป็นที่รู้จักกันเพียง แต่เป็นยี่ บอก Straits Times เมื่อเร็ว ๆ นี้" ฉันต้องเอาแผนบทเรียนกันและเริ่มต้นด้วยพื้นฐาน”เป็นชนิดของเรื่องราวมากมาย ครูผู้สอนภาษาอังกฤษ ส่วนมาเลเซีย แต่ไม่เต็มใจที่จะพูดอย่างเปิดเผยเกี่ยวกับเพราะพวกเขากังวลเกี่ยวกับการอนุมัติโดยกระทรวงศึกษาธิการ .ดังนั้น เมื่อกระทรวง เปิดเผยว่า เมื่อเร็วๆนี้ จาก 2016 เป็นต้นไป นักเรียนฟอร์มห้า–เทียบเท่าของ GCE o-level คลาสในสิงคโปร์–ต้องผ่านภาษาอังกฤษก่อนที่พวกเขาสามารถได้รับพวกเขาโรงเรียนออกใบรับรอง มันตั้งลิ้นกระดิกไปมาหลังจากทั้งหมดเมื่อปีที่แล้ว เกือบหนึ่งในสี่ของรูปแบบโลห้านักเรียนล้มเหลวและเป็นเพียง 16 เปอร์เซ็นต์ของพวกเขาได้คะแนนสูงในภาษา" ไม่มีโรงเรียนออกใบรับรอง นักเรียนไม่สามารถต่อการศึกษา หรือมีงาน " โลกยิ้มเพ็ง เลขาธิการสหภาพแห่งชาติของวิชาชีพครู . " อนาคตของพวกเขาถูกฆ่าตาย "ส่วนหนึ่งของปัญหา อาจารย์พูด คือว่ามีไม่เพียงพอคุณสมบัติภาษาอังกฤษครู เมื่อเร็วๆ นี้ กระทรวงศึกษาธิการ พบว่า ร้อยละ 70 ของประเทศ 70 , 000 ล้มเหลวทดสอบสมรรถภาพครูภาษาอังกฤษสอนภาษากระทรวงคือตอนนี้ทำงานล่วงเวลาอีกครั้ง รถไฟหลายพันของครูภาษาอังกฤษทั่วประเทศและพยายามตอบสนอง 2016 เส้นตาย" มันเป็นเป้าหมายที่ทะเยอทะยาน แต่เราทนไม่ได้ นักเรียนไม่สามารถสื่อสารภาษาอังกฤษได้อีกต่อไป " ดร. habibah อับดุล ฮิม หัวหน้าหน่วยงานใหม่ในกระทรวงบอก Straits Times ในการสัมภาษณ์ล่าสุด" สิ่งที่ต้องทำ "ในประเทศมาเลเซีย , ภาษาอังกฤษ เป็น | วิชาบังคับตั้งแต่หนึ่งหลักเป็นรูปห้า อย่างไรก็ตาม leavers โรงเรียนมาก โดยเฉพาะในชนบทที่ไม่สามารถพูดหรือเขียนได้อย่างคล่องแคล่วในภาษาอังกฤษมันไม่ได้เสมอด้วยวิธีนี้ช่วงยุคอาณานิคมอังกฤษ โรงเรียนที่ใช้ภาษาอังกฤษเป็นสื่อการสอน นี้อย่างต่อเนื่องหลังเอกราชในปี 1957 และอีกหลายครูภาษาอังกฤษที่ให้มา จากสหราชอาณาจักร หรือ ผ่านการอบรมมี" ในยุคหนึ่งของหนังสือที่อ่านและอภิปรายในชั้นเรียนภาษาอังกฤษโดยสิบหกขวบคือจอร์จ ออร์เวลล์ " ฟาร์มสัตว์ " นึกถึงแอนดริวยิป , 60 , เจ้าของร้านใน Ipoh , เประ .ในปี 1970 รัฐบาลมาเลเซียเริ่มมีทั้งโรงเรียนรัฐบาลจะใช้ภาษามลายู เพื่อสอน เพื่อสร้างความเป็นชาตินิยม แม้ภาษาอังกฤษยังคงเป็นวิชาบังคับครูภาษาอังกฤษหลายคนถูกแบ่งออกปี ผลงานทางวิชาการของนักศึกษาลดลงใน ปี 2552 ผลการประเมินนักเรียนนานาชาติโดยมีมาตรฐานระหว่างประเทศว่าด้วยการแสดงของนักเรียนในการอ่าน วิทยาศาสตร์ และคณิตศาสตร์ นักเรียนชาวมาเลเซียอยู่ที่สามด้านล่างใน 74 ประเทศในทางตรงกันข้าม นักเรียนอายุ 15 ปีในสิงคโปร์ ฮ่องกง และเกาหลีใต้ ปรากฏว่าได้เทียบเท่ากับที่ของตนอีกสามปีหรือมากกว่าเมื่อเทียบกับนักเรียนชาวมาเลเซียตามจ็อบสตรีทดอทคอมมาเลเซีย , บริษัทจัดหางาน , ภาษาอังกฤษไม่ดีเป็นหนึ่งในข้อร้องเรียนว่านายจ้างมีบัณฑิตจบใหม่ชดเชย พ่อแม่ชนชั้นกลางมากขึ้น ส่งลูกเรียน หรือโรงเรียนเอกชน ตามที่พวกเขาจะสูญเสียความเชื่อมั่นในคุณภาพของการศึกษาในโรงเรียนแห่งชาติครูที่พูดกับช่องแคบครั้งในสภาพ anonymity กล่าวว่ามันเป็นไปไม่ได้ที่จะตอบสนองพันธกิจภาษาอังกฤษ " ต้องผ่าน " เป้าหมายใน 2 ปีhabibah กล่าวว่าพวกเขามุ่งมั่นที่จะพิสูจน์ Skeptics ที่ผิดเอเจนซี่ของเธอชื่อ padu หรือการปฏิบัติงาน และจัดส่งหน่วย เริ่มต้นในเดือนพฤศจิกายนปีที่แล้ว บาง 14 , 000 ครูได้รับการลงทะเบียนเรียนในหลักสูตรความผิดพลาดในภาษาอังกฤษ หลังจากเลิกเรียน พวกเขาใช้เวลาเรียนออนไลน์และเข้าร่วมชั้นเรียนสอนโดยครูจาก British Council และอาจารย์มหาวิทยาลัยภาษาอังกฤษเมื่อจบ 480 ชั่วโมงของการศึกษาที่พวกเขาจะ reassessed . คนที่ล้มเหลวคือ สร้าง สอนวิชาอื่น ๆกระทรวงมีนโยบายส่งเสริมครูที่มีประสบการณ์ในการเป็นโค้ชได้ แล้วเกือบ 300 โค้ชดังกล่าวได้ถูกส่งไปยังสำนักงานศึกษาธิการอำเภอในไทรบุรีส่วนใหญ่ในชนบท และที่จังหวัดแต่รู้สึกว่ามันยังไม่เพียงพออดีตนายกรัฐมนตรีมหาเธร์ โมฮัมหมัด ได้เรียกร้องให้กลับไปสอนวิทยาศาสตร์ คณิตศาสตร์ และภาษาอังกฤษ มีนโยบายนำโดยเขาใน 2003 และ scrapped โดยนายกรัฐมนตรีนาจิบ ราซัค ในปี 2009เช่น flops พลิก , ดร. คั่วเกีย ซอง เป็นนักการศึกษา ทำร้ายนักเรียน " พวกเขาได้ส่งผลกระทบต่อสมาธิของนักศึกษาในโลภภาษา " เขากล่าวครูในซาบาห์ ผู้ถามจะระบุเพียงนู เป็นผู้เตรียมชุดแรกของนักเรียนเพื่อให้บรรลุผ่านภาษาอังกฤษภาคบังคับ เธอกล่าวว่าพวกเขากำลังทำสิ่งที่พวกเขาสามารถ ตัวอย่างเช่น เธอแนะนักเรียน F ที่อ่อนแอที่สุด
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: