6. Conclusion: Together in a Universal Compact
157. Today’s world is a troubled world; one in turmoil and turbulence, with no
shortage of painful political upheavals. Societies are under serious strain, stemming from
the erosion of our common values, climate change and growing inequalities, to migration
pressures and borderless pandemics. It is also a time in which the strength of national and
international institutions is being seriously tested. The nature and scope of this daunting
array of enormous challenges necessitate that both inaction and business-as-usual must be
dismissed as options. If the global community does not exercise national and
international leadership in the service of our peoples, we risk further fragmentation,
impunity and strife, endangering both the planet itself as well as a future of peace,
sustainable development and respect of human rights. Simply put, this generation is
charged with a duty to transform our societies.
158. 2015 is hence the time for global action. During this single year we have the
unequivocal opportunity and responsibility to adopt sustainable development, to
restructure the global financial system in line with our needs, and to respond finally and
urgently to the challenge of human-induced climate change. Never before has the world
had to face such a complex agenda in a single year. And this unique opportunity will not
come again in our generation.
159. We must take the first, determined steps toward a sustainable and dignified
future. Transformation is our aim. We must transform our economies, our environment,
and our societies. We must change old mindsets, behaviours, and destructive patterns.
We must embrace the integrated essential elements of Dignity, People, Prosperity,
Planet, Justice and Partnership. We must build cohesive societies, in pursuit of
international peace and stability. And, we must prioritise good international solutions
through the prism of being in the national interest of every Member State.
160. Such a future is possible if we collectively mobilise political will and the
necessary resources to strengthen our nations and the multilateral system. We have the
means and methods to meet these challenges if we decide to employ them and work
together. If the Member States now mobilise the world around action for sustainable
6. สรุปร่วมกันในขนาดกะทัดรัดสากล
157 โลกวันนี้เป็นโลกที่มีปัญหา; หนึ่งในความวุ่นวายและความวุ่นวายที่ไม่มี
ปัญหาการขาดแคลนของความวุ่นวายทางการเมืองที่เจ็บปวด สังคมที่อยู่ภายใต้ความเครียดอย่างรุนแรงที่เกิดจาก
การพังทลายของค่านิยมร่วมกันของเรา, การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศและความไม่เท่าเทียมกันที่เพิ่มขึ้น, การอพยพ
แรงกดดันและการระบาดที่ไร้พรมแดน นอกจากนี้ยังเป็นเวลาที่ความแข็งแรงของชาติและ
สถาบันระหว่างประเทศจะถูกทดสอบอย่างจริงจัง ลักษณะและขอบเขตของเรื่องนี้น่ากลัว
อาร์เรย์ของความท้าทายอย่างมากเลี่ยงว่าทั้งสองเฉยและธุรกิจที่เป็นปกติจะต้องได้รับ
การยอมรับว่าเป็นตัวเลือก หากประชาคมโลกไม่ได้ออกกำลังกายในระดับชาติและ
ระดับนานาชาติเป็นผู้นำในการให้บริการของประชาชนของเราเรามีความเสี่ยงต่อการกระจายตัว
ไม่ต้องรับโทษและการปะทะกันอันตรายทั้งดาวเคราะห์เองเช่นเดียวกับอนาคตของสันติภาพ
การพัฒนาอย่างยั่งยืนและการเคารพสิทธิมนุษยชน ใส่เพียงแค่รุ่นนี้จะ
มีหน้าที่ที่จะเปลี่ยนสังคมของเรา.
158 2015 จึงเป็นเวลาสำหรับการดำเนินทั่วโลก ในระหว่างปีเดียวนี้เรามี
โอกาสที่ชัดเจนและความรับผิดชอบที่จะนำมาพัฒนาอย่างยั่งยืนเพื่อ
ปรับโครงสร้างระบบการเงินทั่วโลกสอดคล้องกับความต้องการของเราและการตอบสนองในที่สุดและ
เร่งด่วนเพื่อความท้าทายของการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศของมนุษย์ที่เกิดขึ้น ไม่เคยมีมาก่อนในโลก
ต้องเผชิญเช่นวาระที่ซับซ้อนในปีเดียว และโอกาสที่ไม่ซ้ำกันจะไม่ได้
กลับมาอีกครั้งในรุ่นของเรา.
159 เราจะต้องใช้เวลาเป็นครั้งแรกที่กำหนดขั้นตอนไปสู่การพัฒนาอย่างยั่งยืนและสง่างาม
ในอนาคต การเปลี่ยนแปลงคือเป้าหมายของเรา เราจะต้องเปลี่ยนระบบเศรษฐกิจของเรา, สภาพแวดล้อมของเรา
และสังคมของเรา เราต้องเปลี่ยนความตั้งใจเก่าพฤติกรรมและรูปแบบการทำลาย.
เราต้องยอมรับองค์ประกอบสำคัญแบบบูรณาการของศักดิ์ศรี, คน, ความเจริญรุ่งเรือง,
Planet, ยุติธรรมและความร่วมมือ เราต้องสร้างสังคมที่เหนียวในการแสวงหา
ความสงบสุขและความมั่นคงระหว่างประเทศ และเราจะต้องจัดลำดับความสำคัญการแก้ปัญหาระหว่างประเทศที่ดี
ผ่านปริซึมของการอยู่ในผลประโยชน์ของชาติของรัฐสมาชิกทุกรัฐ.
160 ในอนาคตดังกล่าวเป็นไปได้ถ้าเรารวมกันระดมเจตจำนงทางการเมืองและ
ทรัพยากรที่จำเป็นในการเสริมสร้างประเทศของเราและระบบพหุภาคี เรามี
วิธีการและวิธีการที่จะตอบสนองความท้าทายเหล่านี้ถ้าเราตัดสินใจที่จะจ้างพวกเขาและการทำงาน
ร่วมกัน หากประเทศสมาชิกขณะนี้ระดมโลกรอบการดำเนินการกับการพัฒนาอย่างยั่งยืน
การแปล กรุณารอสักครู่..