Looking at diversityZarina Kolah : Training Non-native customerService การแปล - Looking at diversityZarina Kolah : Training Non-native customerService ไทย วิธีการพูด

Looking at diversityZarina Kolah :

Looking at diversity
Zarina Kolah : Training Non-native customer
Service Reps
train representatives in india to give phone support to customers of large American computer manufactures if you call for help with your laptop or desktop PC you may find yourself speaking with one of the men and woman l have helped train.

Our representatives are all smart, educated people Many have university degrees in engineering and other technical fields , They have studied English in school for several years, but they need to learn the soft skills to give the kind of service U.S customers want and deserve

Many of the soft skills our reps learn involve speaking and understanding
everyday English . that can be quite different from what's taught in Indian schools for example we have to teach our reps the meaning or phrases like Let's touch base , bottom line and yada yada

One way our reps learn everyday American speech is by watching television programs like Oprah and CNN news the speech in these shows is much closer to every language than what's been taught in Indian schools Also we train our reps in american traditions

and cultural life. That way when a caller says Happy thanksgiving or asks How about those Yankees? our reps will know what to say
Understanding Standard English can be challenging enough for our reps , but regional or ethnic accents can be even harder. Think about how different the same statements sound when spoken by a Texan , someone


with a hispanic accent or a native chinese english speaker our reps have to understand them all
When indian call centers began serving customers in the United States and canada many reps took on Western-sounding names instead of using their
real ones Samik became Sam Patel was pat and kalyani identified herself as Kate Nowadays most call centers prefer that their reps use their own names as customers realize that the reps are in India and would rather have a conversation that reflects this fact
Language skills are obviously important But we never forget that the most important soft skills are the ones that show we value our customers politeness empathy patience a sence of humor and above all helpfulness That's true in any language
Even choosing the right words during translation won't gurantee that non-native speakers will use an unfamiliar language correctly For example Japanese insurance companies warn their policyholders who are visiting the United states t oavoid their cultural tendency to say "excuse me" or I'm sorry if they are involved in a traffic accident In japan apologizing is a tradition way to express good will and maintain social harmony even if the person offering the apology is not at fault But in the United States an apology can be taken as as admission of fault and result in japanese tourists being wrongly held responsible for accidents

Difficult as it may be translation is only a small part of the differences in communication between members of different cultures . Differences in the way language is used and the worldview that a language creates make
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
มองที่ความหลากหลายZarina Kolah: ลูกค้าฝึกอบรมไม่ใช่ถิ่นพนักงานบริการพนักงานรถไฟในอินเดียให้โทรศัพท์สนับสนุนลูกค้าของผู้ผลิตคอมพิวเตอร์ขนาดใหญ่อเมริกันถ้าคุณเรียกใช้ความช่วยเหลือกับแล็ปท็อปหรือคอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะของคุณคุณอาจพบว่าตัวเองพูดกับผู้ชาย และผู้หญิง l ได้ช่วยฝึกการพนักงานของเราจะหมดสมาร์ท ศึกษาคนจำนวนมากได้ศึกษามหาวิทยาลัยในวิศวกรรมอื่น ๆ ทางเทคนิค พวกเขาได้ศึกษาภาษาอังกฤษในโรงเรียนหลายปี แต่พวกเขาต้องเรียนรู้ทักษะอ่อนจะให้ชนิดของบริการลูกค้าอเมริกาต้อง และสมควรทักษะอ่อนที่พนักงานของเราเรียนรู้มากมายเกี่ยวข้องกับการพูด ความเข้าใจอังกฤษประจำวัน ที่สามารถจะค่อนข้างแตกต่างจากที่มีสอนในโรงเรียนอินเดียเช่นเรามีสอนความหมายของพนักงานของเรา หรือวลีต้องลองสัมผัสพื้นฐาน yada yada และบรรทัดล่างวิธีหนึ่งที่พนักงานของเราเรียนอเมริกันพูดทุกวันคือการดูโทรทัศน์เช่นดิโอปราห์ และซีเอ็นเอ็นข่าวพูดในรายการเหล่านี้จะใกล้ชิดมากกับทุกภาษามากกว่าที่จะสอนในโรงเรียนอินเดียยังเราฝึกพนักงานของเราในประเพณีอเมริกันและวัฒนธรรม วิธีการโทรเมื่อกล่าวว่า มีความสุขขอบคุณ หรือถามวิธีการเกี่ยวกับ Yankees เหล่านั้น พนักงานของเราจะรู้ว่าความเข้าใจภาษาอังกฤษสามารถเป็นสิ่งที่ท้าทายพอพนักงานของเรา แต่เน้นภูมิภาค หรือชนกลุ่มน้อยเป็นมากยิ่งขึ้น คิดแตกต่างเกี่ยวกับงบเดียวกันเสียงเมื่อพูด โดย Texan คนเน้น hispanic หรือจีนเจ้าของภาษา พนักงานของเราจะต้องเข้าใจทั้งหมด เมื่อเรียกอินเดียศูนย์เริ่มให้บริการลูกค้าในสหรัฐอเมริกาและแคนาดามากพนักงานเอาชื่อหูตะวันตกแทนที่จะใช้ของพวกเขาเป็นคนจริง Samik Sam Patel ถูกปฏิพัฒน์ และ kalyani ระบุตัวเองเป็น Kate Nowadays ศูนย์โทรส่วนใหญ่ต้องการพนักงานของพวกเขาที่ใช้ชื่อของตัวเองเป็นลูกค้าตระหนักดีว่า พนักงานอยู่ในอินเดีย และค่อนข้างจะมีบทสนทนาที่สะท้อนถึงความจริงภาษามีความสำคัญอย่างชัดเจน แต่เราไม่เคยลืมว่า ทักษะอ่อนที่สำคัญที่สุดเป็นคนที่แสดงเราค่าความอดทนเอาใจใส่ลูกค้าของเรา politeness sence อารมณ์ขันและเหนือสิ่งงามที่เป็นจริงในภาษาใด ๆเลือกคำที่เหมาะสมระหว่างแปลแม้จะ gurantee ที่ลำโพงไม่ใช่เจ้าจะใช้ที่ไม่คุ้นเคยภาษาถูกต้องบริษัทประกันตัวอย่างญี่ปุ่นเตือน policyholders ของพวกเขาที่จะไปพบ oavoid t สหรัฐแนวโน้มทางวัฒนธรรมว่า "ขอโทษ" หรือขอเกี่ยวข้องกับ อุบัติเหตุจราจรในญี่ปุ่น apologizing เป็นแบบประเพณีในการแสดงดี และรักษาความสามัคคีสังคมแม้ว่าผู้จะขอโทษจะไม่บกพร่อง แต่ใน สหรัฐอเมริกาได้ขออภัยสามารถนำเป็นยอมรับความบกพร่องและผลชาวญี่ปุ่นถูกผิดชอบกับอุบัติเหตุ ยากมันอาจจะแปลเป็นเพียงส่วนเล็ก ๆ ของความแตกต่างในการสื่อสารระหว่างสมาชิกของวัฒนธรรมที่แตกต่าง ความแตกต่างในวิธีใช้ภาษาและโลกทัศน์ของที่ว่า ภาษาสร้างทำ
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
มองไปที่ความหลากหลาย
Zarina Kolah: การฝึกอบรมลูกค้าไม่พื้นเมือง
Reps บริการ
แทนการฝึกอบรมในประเทศอินเดียที่จะให้การสนับสนุนทางโทรศัพท์ให้กับลูกค้าของคอมพิวเตอร์อเมริกันขนาดใหญ่ผู้ผลิตถ้าคุณโทรขอความช่วยเหลือกับแล็ปท็อปหรือคอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะของคุณคุณอาจพบว่าตัวเองพูดกับผู้ชายคนหนึ่งและ ผู้หญิงลิตรได้ช่วยรถไฟ. ผู้แทนของเรามีสมาร์ททุกคนมีการศึกษาหลายแห่งมีระดับมหาวิทยาลัยในสาขาวิศวกรรมและทางเทคนิคอื่น ๆ พวกเขาได้เรียนภาษาอังกฤษในโรงเรียนเป็นเวลาหลายปี แต่พวกเขาจำเป็นต้องเรียนรู้ทักษะที่จะให้ชนิดของการบริการของสหรัฐ ลูกค้าต้องการและได้รับจำนวนมากของทักษะพนักงานของเราได้เรียนรู้เกี่ยวกับการพูดและการทำความเข้าใจในชีวิตประจำวันภาษาอังกฤษ ที่สามารถจะค่อนข้างแตกต่างจากสิ่งที่สอนในโรงเรียนอินเดียตัวอย่างเช่นเราจะต้องสอนให้พนักงานของเรามีความหมายหรือวลีเช่นฐานสัมผัส Let 's บรรทัดด้านล่างและญาดาญาดาวิธีการหนึ่งที่พนักงานของเราได้เรียนรู้การพูดอเมริกันในชีวิตประจำวันคือการรับชมรายการโทรทัศน์เช่นโอปราห์และซีเอ็นเอ็น ข่าวการพูดในรายการเหล่านี้เป็นมากใกล้กับภาษากว่าสิ่งที่ทุกคนได้รับการสอนในโรงเรียนของอินเดียนอกจากนี้เราฝึกอบรมพนักงานของเราในประเพณีอเมริกันและชีวิตทางวัฒนธรรม ทางเมื่อโทรบอกว่ามีความสุขขอบคุณพระเจ้าหรือถามวิธีการเกี่ยวกับแยงกี้เหล่านั้นหรือไม่ พนักงานของเราจะได้รู้ว่าสิ่งที่จะพูดทำความเข้าใจเกี่ยวกับมาตรฐานภาษาอังกฤษเป็นสิ่งที่ท้าทายพอสำหรับพนักงานของเรา แต่สำเนียงภูมิภาคหรือชาติพันธุ์สามารถเป็นได้ยาก คิดเกี่ยวกับวิธีที่แตกต่างกันเสียงงบเดียวกันเมื่อพูดโดยเท็กซัส, ใครบางคนด้วยสำเนียงสเปนหรือเจ้าของภาษาภาษาอังกฤษภาษาจีนพนักงานของเราต้องเข้าใจพวกเขาทั้งหมดเมื่อศูนย์บริการอินเดียเริ่มให้บริการลูกค้าในประเทศสหรัฐอเมริกาและแคนาดา reps หลายเอาในตะวันตก -sounding ชื่อแทนการใช้ของพวกเขาคนจริง Samik กลายเป็นแซมเทลเป็นตบเบา ๆ และ Kalyani ระบุว่าตัวเองเป็นเคทปัจจุบันส่วนใหญ่ศูนย์บริการต้องการให้พนักงานของพวกเขาใช้ชื่อของตัวเองเป็นลูกค้าตระหนักดีว่าพนักงานที่อยู่ในอินเดียและค่อนข้างจะมีการสนทนาที่สะท้อนให้เห็นถึง ความเป็นจริงนี้ทักษะภาษาที่มีความสำคัญอย่างเห็นได้ชัด แต่เราไม่เคยลืมว่าทักษะที่สำคัญที่สุดคือคนที่แสดงให้เราให้ความสำคัญกับลูกค้าของเราสุภาพอดทนเอาใจใส่ความรู้สึกของอารมณ์ขันและด้านบนเป็นประโยชน์ทั้งหมดที่จริงในภาษาใด ๆแม้แต่การเลือกคำที่เหมาะสมในช่วงวอนแปล 'T รับประกันว่าไม่ใช่เจ้าของจะใช้ภาษาที่ไม่คุ้นเคยได้อย่างถูกต้องตัวอย่างเช่น บริษัท ประกันภัยญี่ปุ่นเตือนผู้ถือกรมธรรม์ของพวกเขาที่กำลังเยี่ยมชมประเทศสหรัฐอเมริกาที oavoid แนวโน้มวัฒนธรรมของพวกเขาจะพูดว่า "ขอโทษ" หรือฉันขอโทษถ้าพวกเขามีส่วนร่วมใน อุบัติเหตุจราจรในญี่ปุ่นขอโทษเป็นวิธีประเพณีที่จะแสดงความปรารถนาดีและรักษาความสามัคคีในสังคมแม้ว่าผู้เสนอคำขอโทษไม่มีข้อผิดพลาด แต่ในสหรัฐอเมริกาขอโทษสามารถนำมาเป็นเป็นการยอมรับความผิดพลาดและผลในนักท่องเที่ยวชาวญี่ปุ่นเป็นอย่างผิดพลาด รับผิดชอบต่อการเกิดอุบัติเหตุที่ยากลำบากในขณะที่มันอาจจะแปลเป็นเพียงส่วนเล็ก ๆ ของความแตกต่างในการสื่อสารระหว่างสมาชิกของวัฒนธรรมที่แตกต่าง ความแตกต่างในภาษาวิธีการใช้และมุมมองที่เป็นภาษาสร้างให้



















การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ดูความหลากหลาย
ซารี kolah : การฝึกอบรมไม่พื้นเมืองลูกค้า

reps บริการรถไฟตัวแทนในอินเดียให้การสนับสนุนโทรศัพท์แก่ลูกค้าของอเมริกันผู้ผลิตคอมพิวเตอร์ขนาดใหญ่ถ้าคุณโทรขอความช่วยเหลือกับแล็ปท็อปหรือคอมพิวเตอร์ตั้งโต๊ะของคุณคุณอาจพบว่าตัวเองพูดกับหนึ่งในผู้ชายและผู้หญิง ฉันได้ช่วยฝึก

พนักงานของเราทั้งหมด สมาร์ทมีหลายมหาวิทยาลัยองศาในด้านวิศวกรรมและด้านเทคนิคอื่น ๆ พวกเขาได้ศึกษาภาษาอังกฤษในโรงเรียนเป็นเวลาหลายปี แต่พวกเขาต้องเรียนรู้ทักษะอ่อนเพื่อให้ชนิดของบริการที่ลูกค้าต้องการและสมควรได้รับ S

หลายอ่อนทักษะ reps ของเราเรียนรู้เกี่ยวกับการพูดและความเข้าใจ
ภาษาอังกฤษทุกวันที่สามารถจะค่อนข้างแตกต่างจากที่สอนในโรงเรียนที่อินเดีย ตัวอย่างเช่นเราต้องให้พนักงานของเราความหมายหรือวลีที่ชอบไปสัมผัสเส้นด้านล่างและญาดา Yada

วิธีหนึ่งในตัวแทนของเราเรียนรู้อเมริกันพูดทุกวัน โดยชมรายการโทรทัศน์เช่น Oprah และข่าวซีเอ็นเอ็น กล่าวในรายการเหล่านี้เป็นมากใกล้ทุกภาษา มากกว่าสิ่งที่ถูกสอนในโรงเรียนที่อินเดียเรายังฝึก reps ของเรา

อเมริกันประเพณีและชีวิตวัฒนธรรม วิธีที่เมื่อโทรบอกว่า สุขสันต์วันขอบคุณพระเจ้า หรือถามแล้วพวกแยงกี้ ตัวแทนของเราจะรู้ว่าสิ่งที่จะพูด
ความเข้าใจภาษาอังกฤษมาตรฐานสามารถท้าทายพอสำหรับพนักงานของเรา แต่สำเนียงท้องถิ่นหรือชาติพันธุ์ก็ยิ่งยาก คิดเกี่ยวกับวิธีการที่แตกต่างกันและเสียงเดียวกัน เมื่อพูดโดยเท็กซัส บางคน


ด้วยสำเนียงพื้นเมืองสเปนหรือภาษาอังกฤษ จีน ลำโพงของเรา reps ต้องเข้าใจพวกเขาทั้งหมด
เมื่ออินเดียเรียกศูนย์เริ่มให้บริการลูกค้าในสหรัฐอเมริกาและแคนาดา reps มากเอากับชื่อที่ฟังดูแทนที่จะใช้
ตะวันตกของจริง samik กลายเป็นแซมเทลคือแพท kalyani ระบุตัวเคทในปัจจุบันส่วนใหญ่เรียกศูนย์ชอบ reps ของพวกเขาใช้ชื่อของพวกเขาเอง เป็นลูกค้าที่ตระหนักว่า reps ในอินเดีย และน่าจะมีการสนทนา ที่สะท้อนให้เห็นถึงความเป็นจริงนี้
ทักษะทางภาษาก็สำคัญ แต่เราไม่ลืมที่สำคัญที่สุดทักษะอ่อนเป็นตัวแสดงให้เห็นว่าเรามูลค่าลูกค้าของเรามีความอดทน เอาใจใส่ความรู้สึกของอารมณ์ขันและข้างต้นทั้งหมดเป็นประโยชน์จริงในภาษาใด ๆ
แม้กระทั่งการเลือกคำที่เหมาะสมในการแปลจะไม่รับประกันว่า ไม่ได้พูด จะใช้ภาษาที่ไม่คุ้นเคยได้อย่างถูกต้อง ตัวอย่างเช่น ญี่ปุ่น บริษัท ประกันเตือนผู้เอาประกันภัยที่เข้าเยี่ยมชมสหรัฐอเมริกา T oavoid แนวโน้มทางวัฒนธรรมของพวกเขาที่จะพูด " ขอโทษ " หรือ ขอโทษถ้าพวกเขามีส่วนร่วมในอุบัติเหตุทางรถยนต์ในญี่ปุ่นขอโทษเป็นประเพณีทาง บริการดีและรักษาความสามัคคีในสังคม แม้ว่าคนที่เสนอคำขอโทษ ไม่ได้เป็นคนผิด แต่ในสหรัฐอเมริกา คำขอโทษก็ถือว่าเป็นการยอมรับความผิด และส่งผลให้นักท่องเที่ยวชาวญี่ปุ่น ถูกผิดรับผิดชอบต่ออุบัติเหตุ

ยากเพราะอาจจะแปลเป็นเพียงส่วนเล็ก ๆของความแตกต่างในการสื่อสารระหว่างสมาชิกของวัฒนธรรมที่แตกต่าง ความแตกต่างในทางภาษา ใช้ภาษาและโลกทัศน์ที่สร้างให้
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: