In continental Europe, Letters proved equally popular. Dutch and German translations were rapidly produced, and prompted by constant demand, editions appeared in such places as Dublin, Paris and Maastricht.[32] In lieu of a second volume of letters, Crèvecœur produced an expanded French version (Lettres d'un cultivateur américain) that was published in 1784.[3] The French version, which removed the fictional persona of James, is presented as a series of documents that have been neutrally edited, providing greater documentary detail but at the expense of artistry.[