ConclusionsIt may seem impractical to completely do awaywith such a us การแปล - ConclusionsIt may seem impractical to completely do awaywith such a us ไทย วิธีการพูด

ConclusionsIt may seem impractical

Conclusions
It may seem impractical to completely do away
with such a useful concept as the variety, which
has for so long been the basic unit of analysis in
many fields of linguistics, including World
Englishes. It remains, however, that the concept
is often under-defined in works setting out to
describe such varieties – terms like ‘Singapore
English’, ‘Malaysian English’, ‘Welsh English’,
etc., are taken for granted because, after all, they
contain a geographical component everyone can
relate to. The actual linguistic form of the ‘variety’
is then described post hoc, with the analytical unit
‘variety’ conditioning the analysis. Of course,
typological and comparative works exist (Lim &
Gisborne, 2009; Sharma, 2009; Kortmann &
Szmrecsanyi, 2011), but they too make extensive
use of the concept. There are quantitative alternatives, such as the dialectometric method (see e.g.
Szmrecsanyi, 2011) and measures of phonetic
similarity (McMahon et al., 2007), but here too,
the starting point is, more often than not, a conceptual linguistic system tied to a particular locale, not
least because of the sampling and collection
methods employed in the corpora they use.
Research in the field of ‘sociolinguistics of globalisation’ (Blommaert, 2010; see also Pennycook,
1994; 2007), where the concept of the variety is
truly challenged (resulting in variety as well as
language being cast aside to be replaced by linguistic resources; see e.g. Blommaert, 2010:
180–1), has largely been qualitative in nature, a
methodological approach that is perhaps better suited for its purpose. However, it is conceivable –and desirable – to complement these qualitative
approaches with quantitative data: the compilation
of non-monolingual corpora (Deuchar et al, forthcoming; Lyu et al., 2010) is a first step in the
right direction, and may provide us with data that
may have the potential to better inform our understanding of how language variation in multilingual
settings is best modelled.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
บทสรุป
มันอาจดูได้ทั้งหมดทำไป
ด้วยคอนเซ็ปต์ดังกล่าวเป็นประโยชน์เป็นความหลากหลาย ซึ่ง
สำหรับดังนั้นจึงได้วิเคราะห์ในหน่วยพื้นฐาน
fields ต่าง ๆ ของภาษาศาสตร์ การรวมโลก
Englishes ยังคง อย่างไรก็ตาม ที่แนวคิด
ภายใต้ defined ในการออกไปทำงานมักจะเป็น
อธิบายเช่นพันธุ์ – เงื่อนไขเช่น ' สิงคโปร์
อังกฤษ ', 'มาเลเซียอังกฤษ' 'ชาวเวลส์อังกฤษ',
ฯลฯ ถูกนำสำหรับรับ เพราะ หลังจากที่ทุก พวกเขา
ประกอบด้วยส่วนประกอบทางภูมิศาสตร์ทุกคนสามารถ
เกี่ยวข้องกับการ แบบฟอร์ม linguistic จริงของ 'ความหลากหลาย'
แล้วอธิบาย post hoc มีหน่วยวิเคราะห์
'หลากหลาย' ปรับวิเคราะห์ แน่นอน,
เฉพาะ และเปรียบเทียบการทำงานอยู่ (ริม&
กิสบอร์น 2009 Sharma, 2009 Kortmann &
Szmrecsanyi, 2011), แต่พวกเขาเกินไปทำให้อย่างละเอียด
ใช้แนวความคิด มีทางเลือกเชิงปริมาณ เช่นวิธี dialectometric (ดู e.g.
Szmrecsanyi, 2011) และวัดเสียง
คล้าย (แม็กแมเฮิน et al., 2007), แต่ที่นี่เกินไป,
จุดเริ่มต้นไม่ได้ มากมักกว่า ระบบภาษาศาสตร์แนวคิดที่เชื่อมโยงกับภาษาเฉพาะ ไม่
น้อยเนื่องจากการสุ่มตัวอย่างและชุด
วิธีการจ้างงานใน corpora พวกเขาใช้
วิจัยใน field ของ 'ภาษาศาสตร์เชิงสังคมโลกาภิวัติ' (Blommaert, 2010 ดู Pennycook,
1994; 2007), ซึ่งเป็นแนวคิดที่หลากหลาย
ท้าทายอย่างแท้จริง (ผลลัพธ์ต่าง ๆ เช่นเป็น
ภาษาถูกโยนไว้ถูกแทนที่ ด้วยทรัพยากรภาษาศาสตร์ ดูเช่น Blommaert, 2010:
180–1), ส่วนใหญ่มีคุณภาพในธรรมชาติ การ
วิธี methodological ที่ทีดีเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์ อย่างไรก็ตาม ก็สมควร – เติมเต็มเหล่านี้คุณภาพหลากหลาย –and
วิธีกับข้อมูลเชิงปริมาณ: การคอมไพล์
ของ corpora ไม่ monolingual (Deuchar et al ชมรม Lyu et al., 2010) เป็น first ขั้นตอนในการ
ขวาทิศทาง และอาจให้เราข้อมูลที่
อาจมีศักยภาพที่ดีกว่า ให้เราเข้าใจวิธีการปรับเปลี่ยนภาษาในภาษา
การตั้งค่าเป็นดีที่สุดคือ แบบจำลองได้
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Conclusions
It may seem impractical to completely do away
with such a useful concept as the variety, which
has for so long been the basic unit of analysis in
many fields of linguistics, including World
Englishes. It remains, however, that the concept
is often under-defined in works setting out to
describe such varieties – terms like ‘Singapore
English’, ‘Malaysian English’, ‘Welsh English’,
etc., are taken for granted because, after all, they
contain a geographical component everyone can
relate to. The actual linguistic form of the ‘variety’
is then described post hoc, with the analytical unit
‘variety’ conditioning the analysis. Of course,
typological and comparative works exist (Lim &
Gisborne, 2009; Sharma, 2009; Kortmann &
Szmrecsanyi, 2011), but they too make extensive
use of the concept. There are quantitative alternatives, such as the dialectometric method (see e.g.
Szmrecsanyi, 2011) and measures of phonetic
similarity (McMahon et al., 2007), but here too,
the starting point is, more often than not, a conceptual linguistic system tied to a particular locale, not
least because of the sampling and collection
methods employed in the corpora they use.
Research in the field of ‘sociolinguistics of globalisation’ (Blommaert, 2010; see also Pennycook,
1994; 2007), where the concept of the variety is
truly challenged (resulting in variety as well as
language being cast aside to be replaced by linguistic resources; see e.g. Blommaert, 2010:
180–1), has largely been qualitative in nature, a
methodological approach that is perhaps better suited for its purpose. However, it is conceivable –and desirable – to complement these qualitative
approaches with quantitative data: the compilation
of non-monolingual corpora (Deuchar et al, forthcoming; Lyu et al., 2010) is a first step in the
right direction, and may provide us with data that
may have the potential to better inform our understanding of how language variation in multilingual
settings is best modelled.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
สรุป
มันอาจดูเหมือนยากมาก ที่จะทำทันที
ด้วยเช่นแนวคิดที่เป็นประโยชน์ต่าง ๆ ซึ่งมีมานาน
เป็นหน่วยพื้นฐานของการวิเคราะห์ใน
elds จึงหลายภาษารวมทั้งโลก
ภาษาอังกฤษ . มันยังคง อย่างไรก็ตาม แนวคิด
มักจะภายใต้ de จึงเน็ดในงานตั้งค่าออก

อธิบายเช่นพันธุ์–เงื่อนไขเหมือนสิงคโปร์
' ภาษาอังกฤษ ' ' ภาษาอังกฤษ ' มาเลเซีย' อังกฤษเวลช์ '
ฯลฯ จะมองข้าม เพราะ หลังจากที่ทั้งหมดที่พวกเขามีองค์ประกอบทางภูมิศาสตร์ทุกคน

สามารถเกี่ยวข้องกับ รูปแบบภาษาที่แท้จริงของ ' หลากหลาย '
จะอธิบายแล้ว Post hoc กับหน่วยวิเคราะห์ 'variety
' ปรับการวิเคราะห์ แน่นอน
งานเฉพาะและเปรียบเทียบอยู่ ( ลิม&
Gisborne , 2009 ; Sharma , 2009 ; kortmann &
szmrecsanyi , 2011 )แต่พวกเขาก็ทำให้การใช้ที่กว้างขวาง
ของแนวคิด มีทางเลือกเชิงปริมาณ เช่น วิธี dialectometric ( ดูเช่น
szmrecsanyi 2011 ) และมาตรการของความคล้ายคลึงกันออกเสียง
( แม็กแมน et al . , 2007 ) แต่ที่นี่เหมือนกัน
จุดเริ่มต้นคือ บ่อยกว่าไม่ , แนวคิดทางภาษาศาสตร์ระบบเชื่อมโยงกับท้องถิ่นโดยเฉพาะไม่
เพราะอย่างน้อยของ การสุ่มตัวอย่างและการเก็บรวบรวม
วิธีการที่ใช้ในคลังข้อมูลที่พวกเขาใช้ การวิจัยจึงละมั่ง
' โลกาภิวัตน์ ' ( ภาษาศาสตร์สังคมของ บล มาร์ต , 2010 ; ดูยัง pennycook
, 1994 ; 2550 ) ซึ่งแนวคิดของความหลากหลายเป็น
ท้าทายอย่างแท้จริง ( ผลในหลากหลายรวมทั้ง
ภาษาถูกทิ้งจะถูกแทนที่ด้วยภาษาของทรัพยากร เห็น เช่น บล มาร์ต 2553 :
180 ( 1 ) ส่วนใหญ่ได้ถูกคุณภาพในธรรมชาติ ,
วิธีการวิธีการที่อาจจะเหมาะสำหรับวัตถุประสงค์ของ อย่างไรก็ตาม มันเป็นไปได้ และพึงปรารถนาที่จะเติมเต็ม––วิธีการเหล่านี้กับข้อมูลเชิงปริมาณเชิงคุณภาพ

: รูปไม่ใช้คลังข้อมูล ( deuchar et al , เตรียมพร้อม ; Lyu et al . , 2010 ) จึงเป็นขั้นตอนแรกในทิศทาง
ถูก และอาจให้ข้อมูลที่
อาจมีโอกาสดีกว่าแจ้งความเข้าใจของเราว่าการแปรของภาษาในการตั้งค่าภาษา
ดีที่สุดจำลอง .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: