Over hill, over dale,
Thorough bush, thorough brier,
Over park, over pale,
Thorough flood, thorough fire!
I do wander everywhere,
Swifter than the moon's sphere;
And I serve the Fairy Queen,
To dew her orbs upon the green;
The cowslips tall her pensioners be;
In their gold coats spots you see;
Those be rubies, fairy favours;
In those freckles live their savours;
I must go seek some dewdrops here,
And hang a pearl in every cowslip's ear.
ผ่านเนินเขาเหนือหุบเหว,
พุ่มไม้อย่างละเอียด, หนามอย่างละเอียด
กว่าสวนสาธารณะกว่าซีด
! น้ำท่วมอย่างละเอียด, ไฟไหม้อย่างละเอียด
ผมไม่เดินทุกที่
เร็วกว่าทรงกลมของดวงจันทร์นั้น
และผมก็ทำหน้าที่พระราชินี,
น้ำค้างลูกกลมของเธอเมื่อสีเขียว;
cowslips สูงบำนาญของเธอเป็นอย่างไร
ในเสื้อทองของพวกเขาจุดที่คุณเห็น
ผู้ที่จะเป็นทับทิม, นางฟ้าโปรดปราน;
ในกระผู้ที่อาศัยอยู่อันเป็นกลิ่นที่พอพวกเขา
จะต้องไปแสวงหาน้ำค้างบางอย่างที่นี่,
และแขวนมุกในหูไม้ชนิดหนึ่งทุกคน
การแปล กรุณารอสักครู่..
