A clumsy bear mascot for a remote Japanese farming region has rocketed การแปล - A clumsy bear mascot for a remote Japanese farming region has rocketed ไทย วิธีการพูด

A clumsy bear mascot for a remote J

A clumsy bear mascot for a remote Japanese farming region has rocketed to superstar fame and notched up an unlikely marketing triumph in a nation obsessed with all things cute. The life-sized Kumamon and his now nationally ubiquitous image -- red cheeks and doughy physique -- are found on everything from pastries and keychains to airplanes and purses. Most local mascots linger in relative obscurity but Kumamon draws hundreds of camera-toting fans at public events. He makes national television appearances and his wobbly signature dance -- once performed for the emperor and empress -- has notched up more than two million views on YouTube. Rivalling the success of Hello Kitty or Mickey Mouse in Japan, the black bear has rung up a commercial fortune for his rural birthplace, and become a closely-watched marketing case study. The phenomenon has tickled officials from his home in Kumamoto, a prefecture in the far south which barely registers with many Japanese, let alone outsiders. "Definitely Kumamoto's prominence has increased in the eyes of the public," said Masataka Naruo, brand officer for the local government. The rise of Kumamon -- who has more than 300,000 followers on Twitter -- is all the more striking given the ferocious competition among mascots, known in Japanese as "yuru-kyara" (laid back characters). They are pressed into service to represent everything from cities to companies or even prisons, with the licensed character industry worth about $30 billion a year, including copyright and merchandising. That is more than the Japanese, who love to read, spend on books. In just two years, Kumamon has generated $1.2 billion in economic benefits for his region, including tourism and product sales, as well as $90 million worth of publicity, according to a recent Bank of Japan study. The national craze marks an auspicious combination of charm, calculated planning and good fortune. TV show writer Kundo Koyama, best known for his work on the Iron Chef cooking series, was charged with promoting the prefecture when a new bullet train service linking Kumamoto with the commercial hub of Osaka was being launched in recent years. Koyama then asked celebrated art director Manabu Mizuno to create a campaign logo, and threw in the cuddly Kumamon as a bonus. But his folksy construction won over local officials who were advised to let businesses use his image free of charge as long as it promoted the region, directly or indirectly. And instead of selling a little-known area of the country and local products such as plums or chestnuts, they marketed the bear. "In big cities, all of Japan's prefectures are constantly engaged in this fierce competition for publicity to lure tourists, investment and to promote local products," said Naruo, the brand officer. "But city people get their guard up when they see that kind of thing, so we needed to come up with a new and eye-catching way to promote Kumamoto." That included a national tour with the once-publicity shy bear now seen bungee-jumping, holding witty press conferences, or taking a dip in Japan's famous hot springs. The prefecture's governor lectured at his alma mater Harvard University last year with its sales titan by his side. Free licensing and promoting the character rather than the region was a key reason for Kumamon's success as his image could be used in national campaigns, while the generic design appealed to a wide audience. That meant Kumamon could appear on bread or T-shirts, as well as BMW's MINI or crystal figurines made by luxury name Baccarat. But mascot challengers are everywhere, including Funasshii, the unofficial mascot of an area near Tokyo. The cuddly yellow "pear fairy" rocks out with a vigorous dance that has struck a chord with a population who grew up on cartoons and "manga" comic strips. And in a place where fame can disappear in a blink of an eye, Kumamon's future rests on staying relevant as a local spokesman, not national fame, said Shogo Toyota from Osaka's Research Institute for Culture, Energy and Life. "Kumamon's true role is to be a medium for boosting Kumamoto's brand image," he said. That point is not lost on regional officials who want to bring the bear back to his roots. "What we're trying to sell is not Kumamon, but Kumamoto prefecture," Naruo said. - AFP/nd

Kumamon shows bear necessities for marketing success. The Branding of Kumamon: The Bear That Stole Japan's Heart. Kumamon: Japan mascot shows bear necessities for marketing success .
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
A clumsy bear mascot for a remote Japanese farming region has rocketed to superstar fame and notched up an unlikely marketing triumph in a nation obsessed with all things cute. The life-sized Kumamon and his now nationally ubiquitous image -- red cheeks and doughy physique -- are found on everything from pastries and keychains to airplanes and purses. Most local mascots linger in relative obscurity but Kumamon draws hundreds of camera-toting fans at public events. He makes national television appearances and his wobbly signature dance -- once performed for the emperor and empress -- has notched up more than two million views on YouTube. Rivalling the success of Hello Kitty or Mickey Mouse in Japan, the black bear has rung up a commercial fortune for his rural birthplace, and become a closely-watched marketing case study. The phenomenon has tickled officials from his home in Kumamoto, a prefecture in the far south which barely registers with many Japanese, let alone outsiders. "Definitely Kumamoto's prominence has increased in the eyes of the public," said Masataka Naruo, brand officer for the local government. The rise of Kumamon -- who has more than 300,000 followers on Twitter -- is all the more striking given the ferocious competition among mascots, known in Japanese as "yuru-kyara" (laid back characters). They are pressed into service to represent everything from cities to companies or even prisons, with the licensed character industry worth about $30 billion a year, including copyright and merchandising. That is more than the Japanese, who love to read, spend on books. In just two years, Kumamon has generated $1.2 billion in economic benefits for his region, including tourism and product sales, as well as $90 million worth of publicity, according to a recent Bank of Japan study. The national craze marks an auspicious combination of charm, calculated planning and good fortune. TV show writer Kundo Koyama, best known for his work on the Iron Chef cooking series, was charged with promoting the prefecture when a new bullet train service linking Kumamoto with the commercial hub of Osaka was being launched in recent years. Koyama then asked celebrated art director Manabu Mizuno to create a campaign logo, and threw in the cuddly Kumamon as a bonus. But his folksy construction won over local officials who were advised to let businesses use his image free of charge as long as it promoted the region, directly or indirectly. And instead of selling a little-known area of the country and local products such as plums or chestnuts, they marketed the bear. "In big cities, all of Japan's prefectures are constantly engaged in this fierce competition for publicity to lure tourists, investment and to promote local products," said Naruo, the brand officer. "But city people get their guard up when they see that kind of thing, so we needed to come up with a new and eye-catching way to promote Kumamoto." That included a national tour with the once-publicity shy bear now seen bungee-jumping, holding witty press conferences, or taking a dip in Japan's famous hot springs. The prefecture's governor lectured at his alma mater Harvard University last year with its sales titan by his side. Free licensing and promoting the character rather than the region was a key reason for Kumamon's success as his image could be used in national campaigns, while the generic design appealed to a wide audience. That meant Kumamon could appear on bread or T-shirts, as well as BMW's MINI or crystal figurines made by luxury name Baccarat. But mascot challengers are everywhere, including Funasshii, the unofficial mascot of an area near Tokyo. The cuddly yellow "pear fairy" rocks out with a vigorous dance that has struck a chord with a population who grew up on cartoons and "manga" comic strips. And in a place where fame can disappear in a blink of an eye, Kumamon's future rests on staying relevant as a local spokesman, not national fame, said Shogo Toyota from Osaka's Research Institute for Culture, Energy and Life. "Kumamon's true role is to be a medium for boosting Kumamoto's brand image," he said. That point is not lost on regional officials who want to bring the bear back to his roots. "What we're trying to sell is not Kumamon, but Kumamoto prefecture," Naruo said. - AFP/ndKumamon shows bear necessities for marketing success. The Branding of Kumamon: The Bear That Stole Japan's Heart. Kumamon: Japan mascot shows bear necessities for marketing success .
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
มิ่งขวัญหมีเงอะงะสำหรับพื้นที่การเกษตรที่ห่างไกลญี่ปุ่นได้พุ่งไปที่ซุปเปอร์สตาร์ชื่อเสียงและหยักขึ้นชัยชนะการตลาดในประเทศไม่น่าหมกมุ่นอยู่กับทุกสิ่งที่น่ารัก ชีวิตขนาดคุมะมงและภาพแพร่หลายในขณะนี้ประเทศชาติของเขา - แก้มสีแดงและร่างกายอ่อนเปียก - จะพบกับทุกอย่างจากขนมอบและพวงกุญแจเครื่องบินและกระเป๋า สัญลักษณ์ของท้องถิ่นมากที่สุดอิทธิพลในความสับสนญาติ แต่คุมะมงดึงหลายร้อยของแฟน ๆ กล้องลูกหาบประชาชนในเหตุการณ์ เขาทำให้ปรากฏตัวทางโทรทัศน์แห่งชาติและการเต้นรำลายเซ็นของเขาสั่นคลอน - เมื่อดำเนินการสำหรับจักรพรรดิและจักรพรรดินี - มีหยักขึ้นมากกว่าสองล้านวิวบน YouTube Rivalling ความสำเร็จของ Hello Kitty หรือมิกกี้เมาส์ในประเทศญี่ปุ่น, หมีดำได้รุ่งขึ้นโชคเชิงพาณิชย์สำหรับบ้านเกิดในชนบทของเขาและกลายเป็นกรณีศึกษาตลาดอย่างใกล้ชิดเฝ้าดู ปรากฏการณ์ได้ tickled เจ้าหน้าที่จากบ้านของเขาในคุมาโมโตะในจังหวัดชายแดนภาคใต้ซึ่งแทบจะไม่ลงทะเบียนกับหลายญี่ปุ่นให้บุคคลภายนอกเพียงอย่างเดียว "Definitely ชื่อเสียงคุมาโมโตะได้เพิ่มขึ้นในสายตาของประชาชน" ซาทากะ Naruo เจ้าหน้าที่แบรนด์สำหรับรัฐบาลท้องถิ่นกล่าวว่า การเพิ่มขึ้นของคุมะมง - ที่มีมากกว่า 300,000 ติดตามบนทวิตเตอร์ - เป็นที่โดดเด่นมากขึ้นได้รับการแข่งขันที่รุนแรงในหมู่สัญลักษณ์ที่รู้จักกันในภาษาญี่ปุ่นว่า "yuru-Kyara" (วางกลับตัวอักษร) ทั้งหมด พวกเขาจะกดให้บริการเพื่อเป็นตัวแทนของทุกอย่างจากเมืองให้กับ บริษัท หรือแม้กระทั่งเรือนจำกับอุตสาหกรรมตัวละครที่ได้รับใบอนุญาตเป็นมูลค่าประมาณ $ 30 พันล้านปีรวมถึงลิขสิทธิ์และการขายสินค้า ที่เป็นมากกว่าญี่ปุ่นที่รักการอ่านหนังสือใช้จ่ายในการ ในเวลาเพียงสองปีที่ผ่านมาได้สร้างคุมะมง $ 1.2 พันล้านดอลลาร์ในผลประโยชน์ทางเศรษฐกิจในภูมิภาคของเขารวมทั้งการท่องเที่ยวและการขายสินค้าเช่นเดียวกับ 90 $ มูลค่าของการประชาสัมพันธ์ตามที่ธนาคารที่ผ่านมาของการศึกษาญี่ปุ่น ความบ้าคลั่งชาติรวมกันนับเป็นมหามงคลเสน่ห์วางแผนคำนวณและความโชคดี รายการโทรทัศน์นักเขียน Kundo Koyama รู้จักกันดีที่สุดสำหรับการทำงานของเขาในการปรุงอาหารชุด Iron Chef ถูกตั้งข้อหากับการส่งเสริมจังหวัดเมื่อมีการให้บริการรถไฟหัวกระสุนใหม่เชื่อมโยงคุมาโมโตะกับศูนย์กลางการค้าของเมืองโอซาก้าได้รับการเปิดตัวในปีที่ผ่านมา โคยามะแล้วถามผู้กำกับศิลป์ที่มีชื่อเสียงโด่งดัง Manabu Mizuno การสร้างโลโก้แคมเปญและโยนในกอดคุมะมงเป็นโบนัส แต่การก่อสร้างชาวเขาได้รับรางวัลมากกว่าเจ้าหน้าที่ท้องถิ่นที่ได้รับคำแนะนำที่จะให้ธุรกิจที่ใช้ภาพของเขาเสียค่าใช้จ่ายตราบเท่าที่มันเลื่อนตำแหน่งภูมิภาคโดยตรงหรือโดยอ้อม และแทนการขายพื้นที่เล็ก ๆ น้อย ๆ ที่รู้จักกันดีของประเทศและท้องถิ่นผลิตภัณฑ์เช่นพลัมหรือเกาลัดพวกเขาวางตลาดหมี "ในเมืองใหญ่ทุกจังหวัดของญี่ปุ่นมีส่วนร่วมอย่างต่อเนื่องในการแข่งขันที่รุนแรงนี้สำหรับการประชาสัมพันธ์เพื่อล่อนักท่องเที่ยวการลงทุนและการส่งเสริมผลิตภัณฑ์ท้องถิ่น" Naruo เจ้าหน้าที่แบรนด์กล่าวว่า " แต่คนในเมืองได้รับยามของพวกเขาขึ้นเมื่อพวกเขาเห็นชนิดของสิ่งที่เราจึงจำเป็นที่จะเกิดขึ้นด้วยวิธีการใหม่และสะดุดตาเพื่อส่งเสริมคุมาโมโตะ." ซึ่งรวมถึงการท่องเที่ยวแห่งชาติกับการประชาสัมพันธ์ครั้งหนึ่งหมีขี้อายเห็นตอนนี้กระโดดบันจี้จัมโฮลดิ้งแถลงข่าวไหวพริบหรือการแช่ตัวในบ่อน้ำพุร้อนที่มีชื่อเสียงของญี่ปุ่น ผู้ว่าราชการจังหวัดปาฐกถาที่เขาโรงเรียนเก่ามหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ปีก่อนที่มียอดขายของ บริษัท ไททันโดยด้านข้างของเขา การออกใบอนุญาตฟรีและส่งเสริมตัวละครมากกว่าภูมิภาคเป็นเหตุผลสำคัญสำหรับความสำเร็จของคุมะมงเป็นภาพของเขาอาจจะใช้ในแคมเปญแห่งชาติในขณะที่การออกแบบทั่วไปยื่นอุทธรณ์ไปยังผู้ชมที่กว้าง นั่นหมายความว่าคุมะมงอาจปรากฏบนขนมปังหรือเสื้อยืด, เช่นเดียวกับของ BMW MINI หรือรูปแกะสลักคริสตัลทำโดยชื่อหรูหราบาคาร่า แต่ท้าทายมิ่งขวัญมีทุกที่รวมทั้ง Funasshii มิ่งขวัญอย่างไม่เป็นทางการของพื้นที่ที่อยู่ใกล้กับกรุงโตเกียว กอดเหลือง "ลูกแพร์นางฟ้า" หินออกมาพร้อมกับการเต้นที่แข็งแรงที่ได้หลงคอร์ดมีประชากรที่เติบโตขึ้นมาในการ์ตูนและ "มังงะ" แถบการ์ตูน และในสถานที่ที่มีชื่อเสียงสามารถหายไปในพริบตาเป็นอนาคตของคุมะมงวางอยู่บนการเข้าพักที่เกี่ยวข้องในฐานะโฆษกท้องถิ่นไม่ได้ชื่อเสียงในระดับชาติ, Shogo โตโยต้ากล่าวว่าจากโอซาก้าของสถาบันวิจัยวัฒนธรรมพลังงานและชีวิต "บทบาทที่แท้จริงของคุมะมงคือการเป็นสื่อกลางในการส่งเสริมภาพลักษณ์ของคุมาโมโตะ" เขากล่าว จุดนั้นไม่ได้หายไปเจ้าหน้าที่ในระดับภูมิภาคที่ต้องการที่จะนำหมีกลับไปที่รากของเขา "สิ่งที่เรากำลังพยายามที่จะขายไม่ได้คุมะมง แต่จังหวัดคุมะโมะ" Naruo กล่าวว่า - เอเอฟพี / ND คุมะมงแสดงให้เห็นถึงความจำเป็นหมีสำหรับความสำเร็จของการตลาด สร้างแบรนด์ของคุมะมง: หมีที่ขโมยหัวใจของญี่ปุ่น คุมะมง: ญี่ปุ่นมิ่งขวัญแสดงให้เห็นถึงความจำเป็นหมีสำหรับความสำเร็จของการตลาด

การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
มาสคอตหมีซุ่มซ่ามสำหรับพื้นที่การทำนาระยะไกลมีผู้โดยสารซุปเปอร์สตาร์ชื่อเสียงและหยักขึ้นเป็นชัยชนะไม่น่าจะการตลาดในประเทศหมกมุ่นกับเรื่องน่ารักๆ ชีวิตขนาด kumamon ของเขาตอนนี้ประเทศที่แพร่หลายและภาพ -- แก้มแดงและอ่อนเปียก ความหนาแน่นร่างกาย -- พบทุกสิ่งจากขนมอบและพวงกุญแจเครื่องบินและกระเป๋า . สัญลักษณ์ของประเทศมากที่สุดในความสับสนญาติแต่อู้วาด kumamon ร้อยกล้อง toting แฟนในกิจกรรมสาธารณะ เขาทำให้ปรากฏตัวทางโทรทัศน์แห่งชาติและลายเซ็นของเขาเต้นสั่น . . เมื่อดำเนินการสำหรับจักรพรรดิและจักรพรรดินี -- มีหยักขึ้นกว่าสองล้านวิวบน YouTube rivalling ความสำเร็จของ Hello Kitty หรือ Mickey Mouse ในประเทศญี่ปุ่น , หมีสีดำมีรุ้งขึ้นโชคลาภทางการค้าเพื่อบ้านเกิดในชนบท และจะจับตาดูอย่างใกล้ชิด การตลาด กรณีศึกษา ปรากฏการณ์มี tickled เจ้าหน้าที่จากบ้านของเขาในคุมาโมโตะ เป็นจังหวัดในภาคใต้ไกลซึ่งแทบจะลงทะเบียนกับญี่ปุ่นมาก อย่าว่าแต่คนนอก " แน่นอนของคุมาโมโต้ โดดได้เพิ่มขึ้นในสายตาของประชาชน กล่าวว่า masataka naruo แบรนด์เจ้าหน้าที่รัฐบาลท้องถิ่น การเพิ่มขึ้นของ kumamon -- ใครมีมากกว่า 300000 ผู้ติดตามบน Twitter . . . ยิ่งโดดเด่นได้รับดุร้ายการแข่งขันระหว่างสัญลักษณ์ที่รู้จักกันในภาษาญี่ปุ่นว่า " yuru เคียร่า " ( เอาตัวละคร ) พวกเขาจะกดเข้ามาให้บริการเพื่อแสดงทุกอย่างจากเมืองเพื่อ บริษัท หรือคุก แม้แต่กับอุตสาหกรรมตัวลิขสิทธิ์มูลค่าประมาณ $ 30 พันล้านปี รวมถึงลิขสิทธิ์และสินค้า . ที่เป็นมากกว่าญี่ปุ่น ผู้รักการอ่าน ใช้หนังสือ ในเวลาเพียงสองปี kumamon ได้สร้าง $ 1200000000 ในผลประโยชน์ทางเศรษฐกิจของภูมิภาคของเขารวมถึงการท่องเที่ยวและการขายสินค้า , รวมทั้ง $ 90 ล้านบาทในการประชาสัมพันธ์ ตามธนาคารล่าสุดของการศึกษาญี่ปุ่น ความบ้าคลั่งแห่งชาติเป็นการผสมผสานเสน่ห์ของมงคล คํานวณ การวางแผน และความโชคดี โทรทัศน์นักเขียนคุนโด้ โคยาม่าที่รู้จักกันดีที่สุดสำหรับการทำงานของเขาในการทำอาหารแบบเชฟกระทะเหล็ก , ถูกเรียกเก็บกับการส่งเสริมจังหวัดเมื่อบริการรถไฟใหม่เชื่อมโยงคุมาโมโตะกับฮับทางการค้าของโอซาก้า ถูกเปิดตัวในปีที่ผ่านมา โคยาม่าแล้วขอให้ฉลองศิลปะผู้อำนวยการ มานาบุ มิซึโนะ เพื่อสร้างแคมเปญ โลโก้ และโยนใน kumamon น่ากอด เป็นโบนัส แต่เขาสร้าง ชนะ เจ้าพนักงานท้องถิ่นเก่าๆที่ถูกแนะนำให้ธุรกิจใช้ภาพฟรีของเขาตราบเท่าที่มันสนับสนุนภูมิภาค , โดยตรงหรือโดยอ้อม และ แทนการขายพื้นที่ที่รู้จักกันผลิตภัณฑ์ประเทศ และท้องถิ่น เช่น บ๊วย หรือ แห้ว พวกเขาตลาดหมี . ในเมืองใหญ่ทุกเมืองในญี่ปุ่นมักจะมีส่วนร่วมในการแข่งขันที่รุนแรงสำหรับประชาสัมพันธ์เพื่อล่อให้นักท่องเที่ยวและการลงทุนเพื่อส่งเสริมผลิตภัณฑ์ท้องถิ่น กล่าวว่า naruo , แบรนด์เจ้าหน้าที่” แต่คนในเมืองได้รับการคุ้มกันขึ้นเมื่อเขาเห็นแบบนั้น ดังนั้นเราต้องมาด้วยวิธีใหม่และสะดุดตาเพื่อส่งเสริมคุมาโมโตะ " ที่รวมทัวร์แห่งชาติที่มีชื่อเสียงเมื่อหมีขี้อายตอนนี้เห็นกระโดดบันจี้จัมพ์ , โฮลดิ้งแถลงข่าว ไหวพริบ หรือถ่ายลงในบ่อน้ำพุร้อนที่มีชื่อเสียงของญี่ปุ่น . ของจังหวัดราชการสอนที่โรงเรียนเก่า มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ดเมื่อปีที่แล้ว ด้วยยอดขายไททันโดยด้านข้างของเขา ใบอนุญาตฟรีและส่งเสริมตัวละครมากกว่าภูมิภาคเป็นหลักเหตุผลสำหรับความสำเร็จ kumamon เป็นภาพลักษณ์ของเขาอาจจะใช้ในแคมเปญแห่งชาติ ในขณะที่การออกแบบทั่วไปอุทธรณ์ไปยังผู้ชมที่กว้าง นั่นหมายถึง kumamon สามารถปรากฏบนขนมปัง หรือเสื้อยืด รวมทั้ง BMW Mini หรือ figurines คริสตัลโดยหรูหราชื่อบาคาร่า แต่มิ่งขวัญท้าทายอยู่ทุกแห่ง รวมทั้ง funasshii , มิ่งขวัญเป็นทางการของพื้นที่ใกล้กรุงโตเกียว " ลูกแพร์สีเหลือง cuddly นางฟ้า " หินออกมาด้วยการเต้นที่แข็งแรงที่ได้หลงคอร์ดกับประชากรที่เติบโตขึ้นในการ์ตูนและการ์ตูนการ์ตูนแถบ และในสถานที่ที่มีชื่อเสียงสามารถหายไปในชั่วพริบตาเดียว อนาคตของ kumamon วางอยู่บนอยู่ที่เกี่ยวข้องเป็นโฆษกท้องถิ่น ไม่ใช่ชื่อเสียงระดับชาติกล่าวว่า โชโกะ โตโยต้า จากสถาบันวิจัยวัฒนธรรมและ พลังงานและชีวิต kumamon บทบาทที่แท้จริงคือการเป็นสื่อกลางในการส่งเสริมภาพลักษณ์ตราสินค้าคุมาโมโตะ " เขากล่าว จุดนั้นไม่ได้สูญหายไปในภูมิภาค เจ้าหน้าที่ผู้ต้องการนำหมีกลับไปที่รากของเขา สิ่งที่เรากำลังพยายามที่จะขายไม่ได้ kumamon แต่จักรพรรดิหยูจื่ออิง " naruo กล่าว - AFP / ครั้งkumamon แสดงหมีจำเป็นสำหรับความสำเร็จการตลาด การสร้างตราสินค้าของ kumamon : หมีที่ขโมยหัวใจของญี่ปุ่น kumamon : มาสคอตหมีญี่ปุ่นแสดงให้เห็นความจำเป็นสำหรับความสำเร็จการตลาด
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: