Chapter five revolves around the remainder of Sunday morning following การแปล - Chapter five revolves around the remainder of Sunday morning following ไทย วิธีการพูด

Chapter five revolves around the re

Chapter five revolves around the remainder of Sunday morning following Tom's schooling, specifically with the morning sermon. The whole town is in attendance: Aunt Polly, Sid, Mary, Tom; the widow Douglas; Mayor and Mrs. Ward; lawyer Riverson; and a variety of other characters that remain nameless, such as the town belle, matrons, and young clerks. The church is bustling with noise as the minister begins his hymn, and Twain remarks that there was never "a church choir that was not ill-bred."
After the hymn and notices of meetings and societies have been read, the minister begins a prayer that seems excessive, or as Twain puts it: "a good, generous, prayer." The prayer pleads for the church, for the "children of the church," for the state to the President, for the "poor sailors" to the "Oriental despotisms," and continues on in this manner until a final "Amen" concludes it. Much like the prayer, the remainder of church is barely endured by Tom Sawyer, who counts the pages of the sermon but fails to listen to any of it. Tom's attentions, instead, focus on the antics of a poodle playing with a beetle. The poodle, eventually, sits on the beetle and disrupts the sermon with its distressful howling and barking, bringing the entire congregation to stifled laughter. After the chaotic disruption, the sermon continues and Sunday services conclude.
Chapter 5 Analysis:
The first idea that Twain establishes in chapter five is the centrality of the Church to the town of St. Petersburg. On Sunday morning, all of the town's "respected" inhabitants attend the Church; it is as much a social function as it is a religious one. The town of St. Petersburg is small, poor, and quiet; the church, with its cracked church bell that resounds through the town, becomes a quintessential symbol of small-town life.
Ironically, it is this quality of small-town life ­ the centrality of the church ­ that Twain satirizes throughout the entire novel. The minister is described as unnecessarily long-winded. The subject of his sermon is never given any importance; instead, Twain focuses on his speech and mannerisms, describing his sentences as a plunge "downŠ from a spring-board." Even the prayer seems to drag on forever, with the minister sending his prayers out to anyone and everyone. Even the "sociables" are unable to stay attuned to the misters during his monotonous speech.
The antics between Tom, the dog, and the beetle provide comic relief to the church. What is most important, however, is the fact that the attendees pay more attention to the antics of the pinch-bug than they do to the speech given from the pulpit. When the church is "suffocating with suppressed laughter," Twain describes it as "unholy mirth." This dichotomy between the serious and the playful - the moral and the mischievous - parallels Tom's constant struggle between his need for adventure and his will to "be good."
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
บทที่ 5 หมุนรอบเหลือของเช้าวันอาทิตย์ต่อการศึกษาของทอม โดยเฉพาะกับเทศน์เช้า เมืองที่อยู่ในการเข้าร่วม: ป้าพอลลี่ Sid แมรี่ ทอม แม่ม่ายดักลาส นายกเทศมนตรีและนางวอร์ด ทนายความ Riverson และความหลากหลายของตัวละครอื่น ๆ ที่ยังคงนิรนาม เช่นเมืองเบลล์ matrons และหน้าที่หนุ่ม คริสตจักรคึกคักไป ด้วยเสียงเป็นรัฐมนตรีเพลงสวด และหมายเหตุ Twain ที่เคย "คริสตจักรประสานเสียงที่ไม่ ill-bred กัน"หลังจากที่ได้อ่านเพลงสวดและการประชุมและสังคม รัฐมนตรีว่าการกระทรวงเริ่มละหมาดที่ดูเหมือนมากเกินไป หรือเป็น Twain ทำให้: "ที่ดี ใจ กว้าง สวด" การสวดมนต์ pleads สำหรับคริสตจักร "เด็กคริสตจักร รัฐประธานาธิบดี สำหรับ"เรือยากจน"กับการ"โอเรียนทอ despotisms และยังคงอยู่ในลักษณะนี้จนสุดท้าย "Amen" สรุปมัน มากเช่นสวดมนต์ ส่วนที่เหลือของคริสตจักรเป็นแทบทน โดยทอมซอว์เยอร์ นับหน้าของโอวาท แต่ล้มเหลวในการฟังส่วนใดก็ ความสนใจป่านฉะนี้ทอม แทน เน้นการแสดงตลกของพุดเดิ้ลที่เล่นกับด้วง พุดเดิ้ล สุด ตั้งอยู่บนเต่า และ disrupts ธรรมยิ่งใหญ่ distressful และเห่า นำชุมนุมทั้งหมดเพื่อ stifled หัวเราะ หลังจากหยุดชะงักวุ่นวาย ยังคงสภาพ และสรุปวันอาทิตย์บทที่ 5 วิเคราะห์:ความคิดแรก Twain ที่สร้างในบทที่ 5 เป็นแห่งคริสตจักรการเมืองเซนต์ปี เช้าวันอาทิตย์ คนเมือง "เคารพ" ทั้งหมดเข้าร่วมคริสตจักร มันเป็นมากสังคมฟังก์ชั่นมันเป็นหนึ่งทางศาสนา เมืองมอสโกเป็นเล็ก ยากจน และ เงียบ โบสถ์ ระฆังของโบสถ์ร้าวที่พลานุภาพถึง กลาย เป็นสัญลักษณ์ที่เป็นแก่นสารของชีวิตเมืองเล็ก ๆแดกดัน มันเป็นนี้คุณภาพชีวิตเมืองเล็กๆ แห่งโบสถ์ Twain ที่ satirizes ตลอดทั้งนวนิยาย รัฐมนตรีได้อธิบายไว้เป็น long-winded โดยไม่จำเป็น เรื่องของคำเทศนาของเขาจะไม่ให้ความสำคัญใด ๆ แทน Twain เน้นเสียงและสื่อ อธิบายประโยคของเขาเป็นการกระโดดของเขา "ลงจากสปริงบอร์ด" แม้การสวดมนต์น่าจะ ลากบนตลอดไป รัฐมนตรีส่งคำอธิษฐานของเขาทุกคนและทุกคน แม้แต่การ "sociables" ไม่สามารถ attuned เพื่อ misters ในระหว่างการพูดของเขาพึงแสดงตลกระหว่างทอม สุนัข และเต่าการ์ตูนบรรเทาโบสถ์ อย่างไรก็ตาม สิ่งสำคัญ เป็นประชุมให้ความสำคัญกับแสดงตลกบักหยิกกว่าทำให้เสียงจากตัวแท่นเทศน์ เมื่อคริสตจักรเป็น "สำลัก suppressed แข็ง ทเวนอธิบายว่า "ไม่บริสุทธิ์เมิร์ธ" ขั้วนี้ระหว่างร้ายแรงและขี้เล่น - นิทานและซุกซน - แนวทอมคงต่อสู้ระหว่างความต้องการของเขาสำหรับการผจญภัยของเขาจะ "ได้ดี"
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
บทที่ห้าหมุนรอบที่เหลือของเช้าวันอาทิตย์ต่อไปนี้การศึกษาของทอมโดยเฉพาะกับพระธรรมเทศนาตอนเช้า เมืองทั้งเมืองอยู่ในการเข้าร่วมประชุม: ป้าพอลลี่ซิด, แมรี่ทอม; ม่ายดักลาส; นายกเทศมนตรีและนางวอร์ด; ทนายความ Riverson; และความหลากหลายของตัวละครอื่น ๆ ที่ยังคงไม่มีชื่อเช่นเบลล์เมือง matrons และเสมียนหนุ่ม คริสตจักรที่คึกคักกับเสียงเป็นรัฐมนตรีจะเริ่มสวดของเขาและทเวนพูดว่าไม่เคยมี "คณะนักร้องประสานเสียงในโบสถ์ที่ไม่ได้อบรมไม่ดี."
หลังจากที่เพลงสวดและประกาศของการประชุมและสังคมได้รับการอ่านรัฐมนตรีว่าการกระทรวงจะเริ่มสวดมนต์ ที่ดูเหมือนว่ามากเกินไปหรือเป็นทเวนทำให้มัน ". ดีใจกว้างอธิษฐาน" คำอธิษฐานขอร้องให้คริสตจักรสำหรับ "เด็กของคริสตจักร" รัฐไปยังประธานสำหรับ "กะลาสีน่าสงสาร" กับ "ระบบใช้อำนาจเด็ดขาดโอเรียนเต็ล" และยังคงอยู่บนในลักษณะนี้จนสุดท้าย "สาธุ" สรุปมัน . เหมือนสวดมนต์ที่เหลือของคริสตจักรจะทนแทบทอมซอว์เยอร์ที่นับหน้าของพระธรรมเทศนา แต่ล้มเหลวในการฟังใด ๆ ของมัน ความสนใจของทอมแทนที่จะมุ่งเน้นไปที่การแสดงตลกของพุดเดิ้ลเล่นกับด้วงที่ พุดเดิ้ลในที่สุดก็นั่งอยู่บนด้วงและขัดขวางการเทศน์กับเสียงหอนเจ็บช้ำและเห่านำการชุมนุมทั้งหมดเพื่อกลั้นเสียงหัวเราะ หลังจากที่หยุดชะงักวุ่นวายเทศน์อย่างต่อเนื่องและวันอาทิตย์สรุป.
บทที่ 5 การวิเคราะห์:
ความคิดแรกที่ทเวนกำหนดในบทที่ห้าเป็นศูนย์กลางของคริสตจักรที่เมืองเซนต์ปีเตอร์เบิร์กที่ ในเช้าวันอาทิตย์ทั้งหมดของเมืองที่อาศัยอยู่ใน "เคารพ" เข้าร่วมคริสตจักร; มันเป็นมากฟังก์ชั่นทางสังคมมันเป็นศาสนาหนึ่ง เมืองเซนต์ปีเตอร์สที่มีขนาดเล็กที่ไม่ดีและเงียบสงบ; คริสตจักรที่มีระฆังโบสถ์แตกที่ดังกึกก้องผ่านเมืองกลายเป็นสัญลักษณ์ที่เป็นแก่นสารของชีวิตในเมืองเล็ก.
แดกดันมันเป็นคุณภาพชีวิตของเมืองเล็ก ๆ นี้ศูนย์กลางของคริสตจักรที่ทเวนเสียดสีตลอดทั้งนวนิยาย รัฐมนตรีว่าการกระทรวงอธิบายว่าไม่จำเป็นยืดยาว เรื่องของพระธรรมเทศนาของเขาจะไม่ให้ความสำคัญใด ๆ แทนเวนมุ่งเน้นไปที่การพูดและกิริยาท่าทางของเขาอธิบายประโยคของเขาในฐานะกระโดด "ลง ?? จากสปริงบอร์ด." แม้คำอธิษฐานที่ดูเหมือนว่าจะลากบนตลอดไปด้วยรัฐมนตรีว่าการกระทรวงการส่งคำอธิษฐานของเขาออกมาให้กับทุกคนและทุกคน แม้แต่ "Sociables" ไม่สามารถที่จะอยู่สนิทสนมระหว่างบุรุษในระหว่างการกล่าวสุนทรพจน์ของเขาน่าเบื่อ.
การแสดงตลกทอมระหว่างสุนัขและด้วงช่วยบรรเทาการ์ตูนคริสตจักร สิ่งที่สำคัญที่สุดก็คือความจริงที่ว่าผู้เข้าร่วมประชุมให้ความสำคัญกับการแสดงตลกของหยิกข้อผิดพลาดกว่าที่พวกเขาทำเพื่อให้คำพูดที่ได้รับจากธรรมาสน์ เมื่อคริสตจักรคือ "หอบด้วยเสียงหัวเราะปราบปราม" ทเวนอธิบายว่ามันเป็น "ความสนุกสนานชั่วร้าย." ขั้วระหว่างร้ายแรงและขี้เล่นนี้ - คุณธรรมและซุกซน - แนวต่อสู้อย่างต่อเนื่องของทอมระหว่างความต้องการของเขาสำหรับการผจญภัยและความปรารถนาของเขาที่จะ "เป็นดี."
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
第五章是在remainder铸造的早晨,汤姆的schooling以下specifically与sermon早晨。整个镇是在attendance):Aunt Polly,希德,汤姆、玛丽·道格拉斯;widow市长和夫人的病房;;;Riverson和律师。这一品种的其他字符,如nameless的存在,作为一个年轻的matrons贝儿和镇),是bustling教会职员。噪声作为一个与他的部长,和吐温begins hymn remarks这教会是“不知道”,这是不ill-bred choir。在该协会的hymn和notices meetings和部长有read,已经表明,这一prayer begins excessive这是一个未知的放以及吐温:“好,generous,prayer。“prayer pleads for children的教会,为教会的“,,”到的状态为“总裁”,可怜的水手,到“东方专制主义”和continues在在这个manner到A最后,final Amen它。”“这Much prayer教会的,是由remainder of barely endured推进的,是汤姆索亚但fails pages的sermon听到它。任何对汤姆的关注的焦点,相反的,在一个已经poodle行为beetle),与一个poodle坐。最终,在与它的sermon beetle和disrupts howling和distressful吠,在整个congregation带来的laughter扼杀。后到混沌,sermon disruption continues和铸造服务。conclude。分析:5章第一个想法是:在第五establishes是吐温的centrality到镇的教堂在圣彼得堡。星期日早晨,所有的“镇”的respected inhabitants attend教堂为多;这是一个为社会功能,这是一个(一)镇。religious圣彼得堡,是可怜的小教堂,它的安静,与碎;那教堂钟声响起通过一个典型的符号,becomes镇small-town院生活。这是Ironically),它的质量的生活的centrality small-town吐温的那satirizes throughout的教堂整个小说。described)是作为unnecessarily部长。他的sermon;long-winded)是因为任何的不importance;相反,他的演讲和focuses吐温在他的文章,作为一describing习气是从“下一spring-board plunge甚至。”在prayer拖到永远的,似乎与他的部长和prayers to anyone sending大家了。甚至连“乐群”是unable调谐到待在他的演讲misters monotonous到。汤姆:这个行为,狗,和beetle提供relief comic到教堂。这是,然而,最重要的是事实是attendees支付更多的关注到的pinch-bug行为比他们做的到,因为从最演讲是的。当pulpit教堂”与”suffocating suppressed laughter吐温为“unholy describes它。”这mirth二岐式。这么简单的设置和一个严重的道德和mischievous -汤姆的常数之间的相似struggle他的需要。和他的探险,是将“好”。
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: