汉语多音字由于其复杂的形音义之间的关系,成为以汉语作为第二语言的外国学习者学习的一个难点。目前对多音字本体论方面的研究成果已经比较丰富,但是 การแปล - 汉语多音字由于其复杂的形音义之间的关系,成为以汉语作为第二语言的外国学习者学习的一个难点。目前对多音字本体论方面的研究成果已经比较丰富,但是 ไทย วิธีการพูด

汉语多音字由于其复杂的形音义之间的关系,成为以汉语作为第二语言的外国学

汉语多音字由于其复杂的形音义之间的关系,成为以汉语作为第二语言的外国学习者学习的一个难点。目前对多音字本体论方面的研究成果已经比较丰富,但是对于对外汉语教学中的多音字情况及相关教学方面的研究还不是很充分。鉴于此种情况,我们对对外汉语教学中多音字的基本情况进行了统计和调查,通过调查、比较、分析,我们整理出了对外汉语教学中常见多音字表,并针对外国学习者学习多音字时存在的一些问题,提出了教学意见。本文具体分为六章进行论述: 第一章是前言部分,简单介绍多音字的研究现状,针对现在多音字研究的情况及外国学习者学习多音字的情况,提出本文研究的对象和方向,明确本文的研究方法和原则。本文主要以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》及多本对外汉语教材中的多音字为研究对象,采取定量统计和定性分析相结合的方法,通过调查分析,整理出对外汉语教学中的常见多音字,本着理论和实践相结合的原则,对对外汉语多音字教学提出一些建议。 第二章主要介绍《大纲》及对外汉语教材中的多音字情况。首先对《大纲》的汉字等级大纲和词汇等级大纲中的多音字进行统计,从数量、音项、音项所处等级等方面进行了描写和分析。然后调查统计不同教材中的多音字情况,从教材中对多音字知识点介绍情况、数量、所收读音异同等方面了解了教材中多音字的情况。 第三章对《大纲》及对外汉语教材中多音字收录情况从二者都有收录的部分和收录有所差异的部分进行了比较分析。收录相同的部分是学习的重点,而收录有所差异的部分又分为《大纲》中收录而教材中没有体现出来的多音字及教材中出现的超纲多音字,对差异部分进行分析,找出差异存在的原因。 第四章在第二、三章统计分析的基础上,首先对《大纲》及教材中出现的多音字类型进行了总结和分析,把这些多音字分为两大类:多音多义字和多音同义字,多音多义字又从社会语用和文字演变角度分为八种情况。通过分析,总结出一些规律,结合实用性和常用性,整理出了对外汉语教学中常见多音字表,并根据使用频率分为三部分,以方便使用。 第五章针对外国学习者学习多音字时存在的问题,从初级和中高级两个阶段对多音字教学进行了探讨。根据心理词库理论,初级阶段要打好基础,学好语音,积累词汇。到中高级阶段,教师要善于帮学生建立起语义系统,通过语素提取、词义联系、区别词性、串词成句等方法,加上大量的练习,使学生更好地掌握多音字。 最后_章是结语,主要对全文进行总结。
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
汉语多音字由于其复杂的形音义之间的关系 成为以汉语作为第二语言的外国学习者学习的一个难点。 目前对多音字本体论方面的研究成果已经比较丰富 但是对于对外汉语教学中的多音字情况及相关教学方面的研究还不是很充分。 鉴于此种情况 我们对对外汉语教学中多音字的基本情况进行了统计和调查 通过调查、比较、分析 我们整理出了对外汉语教学中常见多音字表 并针对外国学习者学习多音字时存在的一些问题 提出了教学意见。 本文具体分为六章进行论述: 第一章是前言部分 简单介绍多音字的研究现状 针对现在多音字研究的情况及外国学习者学习多音字的情况 提出本文研究的对象和方向 明确本文的研究方法和原则。 本文主要以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》及多本对外汉语教材中的多音字为研究对象 采取定量统计和定性分析相结合的方法 通过调查分析 整理出对外汉语教学中的常见多音字 本着理论和实践相结合的原则 对对外汉语多音字教学提出一些建议。 第二章主要介绍《大纲》及对外汉语教材中的多音字情况。 首先对《大纲》的汉字等级大纲和词汇等级大纲中的多音字进行统计 从数量、音项、音项所处等级等方面进行了描写和分析。 然后调查统计不同教材中的多音字情况 从教材中对多音字知识点介绍情况、数量、所收读音异同等方面了解了教材中多音字的情况。 第三章对《大纲》及对外汉语教材中多音字收录情况从二者都有收录的部分和收录有所差异的部分进行了比较分析。 收录相同的部分是学习的重点 而收录有所差异的部分又分为《大纲》中收录而教材中没有体现出来的多音字及教材中出现的超纲多音字 对差异部分进行分析 找出差异存在的原因。 第四章在第二、三章统计分析的基础上 首先对《大纲》及教材中出现的多音字类型进行了总结和分析 把这些多音字分为两大类:多音多义字和多音同义字 多音多义字又从社会语用和文字演变角度分为八种情况。 通过分析 总结出一些规律 结合实用性和常用性 整理出了对外汉语教学中常见多音字表 并根据使用频率分为三部分 以方便使用。 第五章针对外国学习者学习多音字时存在的问题 从初级和中高级两个阶段对多音字教学进行了探讨。 根据心理词库理论 初级阶段要打好基础 学好语音 积累词汇。 到中高级阶段 教师要善于帮学生建立起语义系统 通过语素提取、词义联系、区别词性、串词成句等方法 加上大量的练习 使学生更好地掌握多音字。 最后_章是结语 主要对全文进行总结。
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
汉语多音字由于其复杂的形音义之间的关系,成为以汉语作为第二语言的外国学习者学习的一个难点。目前对多音字本体论方面的研究成果已经比较丰富,但是对于对外汉语教学中的多音字情况及相关教学方面的研究还不是很充分。鉴于此种情况,我们对对外汉语教学中多音字的基本情况进行了统计和调查,通过调查、比较、分析,我们整理出了对外汉语教学中常见多音字表,并针对外国学习者学习多音字时存在的一些问题,提出了教学意见。本文具体分为六章进行论述:第一章是前言部分,简单介绍多音字的研究现状,针对现在多音字研究的情况及外国学习者学习多音字的情况,提出本文研究的对象和方向,明确本文的研究方法和原则。本文主要以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》及多本对外汉语教材中的多音字为研究对象,采取定量统计和定性分析相结合的方法,通过调查分析,整理出对外汉语教学中的常见多音字,本着理论和实践相结合的原则,对对外汉语多音字教学提出一些建议。第二章主要介绍《大纲》及对外汉语教材中的多音字情况。首先对《大纲》的汉字等级大纲和词汇等级大纲中的多音字进行统计,从数量、音项、音项所处等级等方面进行了描写和分析。然后调查统计不同教材中的多音字情况,从教材中对多音字知识点介绍情况、数量、所收读音异同等方面了解了教材中多音字的情况。第三章对《大纲》及对外汉语教材中多音字收录情况从二者都有收录的部分和收录有所差异的部分进行了比较分析。收录相同的部分是学习的重点,而收录有所差异的部分又分为《大纲》中收录而教材中没有体现出来的多音字及教材中出现的超纲多音字,对差异部分进行分析,找出差异存在的原因。第四章在第二、三章统计分析的基础上,首先对《大纲》及教材中出现的多音字类型进行了总结和分析,把这些多音字分为两大类:多音多义字和多音同义字,多音多义字又从社会语用和文字演变角度分为八种情况。通过分析,总结出一些规律,结合实用性和常用性,整理出了对外汉语教学中常见多音字表,并根据使用频率分为三部分,以方便使用。第五章针对外国学习者学习多音字时存在的问题,从初级和中高级两个阶段对多音字教学进行了探讨。根据心理词库理论,初级阶段要打好基础,学好语音,积累词汇。到中高级阶段,教师要善于帮学生建立起语义系统,通过语素提取、词义联系、区别词性、串词成句等方法,加上大量的练习,使学生更好地掌握多音字。最后 _ 章是结语, 主要对全文进行总结
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
汉语多音字由于其复杂的形音义之间的关系成为以汉语作为第二语言的外国学习者学习的一个难点目前对多音字本体论方面的研究成果已经比较丰富但是对于对外汉语教学中的多音字情况及相关教学方面的研究还不是很充分 , . , . 鉴于此种情况我们对对外汉语教学中多音字的基本情况进行了统计和调查 , 通过调查、比较、分析我们整理出了对外汉语教学中常见多音字表并针对外国学习者学习多音字时存在的一些问题 , , , , 提出了教学意见 .本文具体分为六章进行论述 : 第一章是前言部分简单介绍多音字的研究现状针对现在多音字研究的情况及外国学习者学习多音字的情况提出本文研究的对象和方向 , , , , 明确本文的研究方法和原则 . 本文主要以《汉语水平词汇与汉字等级大纲》及多本对外汉语教材中的多音字为研究对象采取定量统计和定性分析相结合的方法 , 通过调查分析整理出对外汉语教学中的常见多音字本着理论和实践相结合的原则 , , , , 对对外汉语多音字教学提出一些建议 .第二章主要介绍《大纲》及对外汉语教材中的多音字情况 . 首先对《大纲》的汉字等级大纲和词汇等级大纲中的多音字进行统计从数量、音项、音项所处等级等方面进行了描写和分析然后调查统计不同教材中的多音字情况从教材中对多音字知识点介绍情况、数量、所收读音异同等方面了解了教材中多音字的情况 , . , . 第三章对《大纲》及对外汉语教材中多音字收录情况从二者都有收录的部分和收录有所差异的部分进行了比较分析 .收录相同的部分是学习的重点而收录有所差异的部分又分为《大纲》中收录而教材中没有体现出来的多音字及教材中出现的超纲多音字对差异部分进行分析找出差异存在的原因 , , , . 第四章在第二、三章统计分析的基础上首先对《大纲》及教材中出现的多音字类型进行了总结和分析把这些多音字分为两大类 : 多音多义字和多音同义字 , , , 通过分析总结出一些规律结合实用性和常用性多音多义字又从社会语用和文字演变角度分为八种情况 . , , ,整理出了对外汉语教学中常见多音字表并根据使用频率分为三部分以方便使用第五章针对外国学习者学习多音字时存在的问题 , , , . 从初级和中高级两个阶段对多音字教学进行了探讨 . 根据心理词库理论初级阶段要打好基础学好语音积累词汇 , , , . 到中高级阶段教师要善于帮学生建立起语义系统通过语素提取、词义联系、区别词性、串词成句等方法加上大量的练习 , , , , 使学生更好地掌握多音字 . 最后 _ 章是结语主要对全文进行总结 , .
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: