Freed, for instance, points to the difficulties of quantifying the
notion of fluency which may be part of “sounding native” (Freed 1995).
She suggests that fluency involves features like rate of speech, fillers, modifiers,
and use of formulae. Several studies indicate that these features seem
to create a perception of nativeness and can be seen as related to sociolinguistic
competence. Möhle and Raupach (1984) studied German learners
of French and French students of German in a study abroad context. They
found that grammar, in terms of frequency of mistakes or length and syntactic
complexity of sentences, did not change in any noticeable way as a
result of several months spent in France by the German students. What
changed was the speech rate, the number of pauses (which decreased) and
the length of stretches of speech between pauses (which increased).
Raupach (1984) showed how the fluency of a German learner of French
after a stay in France was largely due to her use of formulae, standardized
“fillers,” “modifiers,” and “organisers” (bon, vraiment, c’est). He found that
a German speaker of French L2 seemed more fluent because of her use of
formulae. DeKeyser (1991) found that whereas there was not a great difference
in oral skills between the abroad group and the stay at home
group, there were improvements in fluency in the study abroad speakers.
Also, De Keyser, in his study of the use of ser and estar by American students
who spent time in Spain, examined communication strategies. In
relation to two different learners who had very different communication
styles, he found that one wanted to be like a native. The other wanted to
be seen as a learner. The first speaker used language “as a garment that was
to make him look more like the natives.” He also used lots of fillers such
as pues, bueno. In a presentation of a few minutes in a history class , he used
pues 3 times, u todo 6 times, bueno 6 times and es que 10 times. In response
to their respective proficiency, natives were positive about the first speaker
(who wanted to appear native-like) and negative about the other. The
difference in style between these speakers and their preference for certain
communication strategies had a considerable impact on the way the learners
were perceived by native speakers and were sought out or avoided for
informal contact as a result of these differing styles.
อิสระ เช่น จุดความความคิดของเก่งค่า
ซึ่งอาจเป็นส่วนหนึ่งของ " เสียงพื้นเมือง " ( ปลดปล่อย 1995 ) .
เธอแสดงให้เห็นว่าความสามารถเกี่ยวข้องกับคุณสมบัติเช่นอัตราการพูด fillers ปรับเปลี่ยน
และใช้สูตร หลายการศึกษาบ่งชี้ว่า คุณสมบัติเหล่านี้ดูเหมือน
เพื่อสร้างการรับรู้ของชาวพื้นเมือง และสามารถเห็นได้โดยการเปรียบเทียบความสามารถ
M ö hle และ raupach ( 1984 ) เรียนภาษาเยอรมันภาษาฝรั่งเศสและภาษาฝรั่งเศสนักเรียนนักศึกษา
ของเยอรมันในการศึกษาบริบท พวกเขา
พบว่าไวยากรณ์ ในแง่ของความถี่ของความผิดพลาด หรือความยาวและความซับซ้อนของประโยคประโยค
ไม่ได้เปลี่ยนในทางที่เห็นได้ชัดเป็น
ผลหลายเดือนใช้เวลาในฝรั่งเศสโดยนักเรียนเยอรมัน สิ่งที่เปลี่ยนไปคืออัตราการพูด
,จำนวนของการหยุด ( ซึ่งลดลง ) และความยาวเหยียดของ
กล่าวระหว่างการหยุด ( ที่เพิ่มขึ้น )
raupach ( 2527 ) พบว่า ความสามารถของผู้เรียนภาษาเยอรมันภาษาฝรั่งเศส
หลังจากอยู่ในฝรั่งเศสเป็นส่วนใหญ่ เนื่องจากเธอใช้สูตรมาตรฐาน
" สาร " ปรับเปลี่ยน " และ " ผู้จัด " บอน ( จริงๆคือ , , ) เขาพบว่า
ลำโพงเยอรมัน L2 ฝรั่งเศสดูได้อย่างคล่องแคล่วมากขึ้น เพราะการใช้ของเธอ
สูตร dekeyser ( 1991 ) และพบว่าไม่มีความแตกต่างที่ดีในการพูด
ระหว่างต่างประเทศและกลุ่มอยู่ที่บ้าน
กลุ่มมีการปรับปรุงความสามารถในการศึกษาต่อต่างประเทศลำโพง .
ยัง เดอ เดเซอร์ ในรูปแบบของการใช้ และ เอเซอร์โดยนักศึกษาอเมริกัน
ที่ใช้เวลาใน สเปนศึกษากลยุทธ์การสื่อสาร ในความสัมพันธ์กับผู้เรียนที่แตกต่างกันสอง
มีรูปแบบการสื่อสารที่แตกต่างกันมาก เขาพบว่าหนึ่งต้องการที่จะเป็นเหมือนเจ้าของภาษา อื่น ๆต้องการ
ถือเป็นการเรียนรู้ ลำโพงแรกใช้ภาษา " เป็นเสื้อผ้าที่
ทำให้เขายิ่งดูชาวพื้นเมือง นอกจากนี้เขายังใช้สารตัวเติมมากมายเช่น
เป็น pues Bueno , .ในการนำเสนอเพียงไม่กี่นาทีในชั้นเรียนประวัติศาสตร์ เขาใช้
pues 3 ครั้ง คุณทำ 6 ครั้ง , 6 ครั้งและ ES Bueno Que 10 ครั้ง ในการตอบสนอง
เพื่อความสามารถของตน , ชาวพื้นเมืองเป็นบวกเกี่ยวกับ
คนแรก ( ใครต้องการปรากฏพื้นเมืองเช่น ) และเชิงลบเกี่ยวกับการอื่น ๆ
ความแตกต่างในสไตล์และความชอบของตนเอง ระหว่างลำโพงเหล่านี้แน่นอน
กลยุทธ์การสื่อสารมีผลกระทบมากในทางของผู้เรียน
โดยเจ้าของภาษาและพยายามออกหรือหลีกเลี่ยงสำหรับ
เป็นกันเองติดต่อผลเหล่านี้ที่มีลักษณะ
การแปล กรุณารอสักครู่..
