The terms

The terms "folk/fairy tales" are in

The terms "folk/fairy tales" are interchangeable. They are called "folk" because they are part of the oral tradition handed down from generation to generation by the folk. The term "fairy" denotes the presence of magic, characters like dwarfs, leprechauns, and the like. The characteristics of folktales is presented in outline form below. Look for confirmation of the characteristics as you read the fairy tales for your assignment.

Storytellers of old were not concerned in classifying their tales; they just wanted to tell a good story. Their tales were so good that they were passed on through generations. Today’s storytellers still follow the old tradition; therefore, folktales remain reflecting their past forms, yet sometimes expressing the current culture. Traditional literature is still alive, being retold and updated. Modern folklorists wish to classify the stories, but it is difficult to fit some tales into a class by themselves.
Folktales, according to Carl Tomlinson and Carol Lynch-Brown's Essentials of Children's Literature are "stories that grow out of the lives and imaginations of the people, or folk." They are a form of traditional literature which began as an attempt to explain and understand the natural and spiritual world. The oral tradition of folktales remained until the twelfth century; then the literary versions began to circulate in Europe.
Some scholars argue that folktales were passed through the migrations of peoples. Once developed, they spread from country to country through people, for example "sailors and soldiers, women stolen from their tribes, slaves and captives of war, traders, minstrels and bands, monks and scholars, and young men on the grand tour," as stated by Sutherland and Arbuthnot in Children and Books. The stories circulated in consistent, yet shifting form due to the fact that each teller would slightly alter the words. Interestingly, the folktales that traveled by land changed a great deal because of the retelling process, while those that traveled by sea were more similar in version. Folklorists agree that most folktales were created at early stages of civilization.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
The terms "folk/fairy tales" are interchangeable. They are called "folk" because they are part of the oral tradition handed down from generation to generation by the folk. The term "fairy" denotes the presence of magic, characters like dwarfs, leprechauns, and the like. The characteristics of folktales is presented in outline form below. Look for confirmation of the characteristics as you read the fairy tales for your assignment.Storytellers of old were not concerned in classifying their tales; they just wanted to tell a good story. Their tales were so good that they were passed on through generations. Today’s storytellers still follow the old tradition; therefore, folktales remain reflecting their past forms, yet sometimes expressing the current culture. Traditional literature is still alive, being retold and updated. Modern folklorists wish to classify the stories, but it is difficult to fit some tales into a class by themselves. Folktales, according to Carl Tomlinson and Carol Lynch-Brown's Essentials of Children's Literature are "stories that grow out of the lives and imaginations of the people, or folk." They are a form of traditional literature which began as an attempt to explain and understand the natural and spiritual world. The oral tradition of folktales remained until the twelfth century; then the literary versions began to circulate in Europe.Some scholars argue that folktales were passed through the migrations of peoples. Once developed, they spread from country to country through people, for example "sailors and soldiers, women stolen from their tribes, slaves and captives of war, traders, minstrels and bands, monks and scholars, and young men on the grand tour," as stated by Sutherland and Arbuthnot in Children and Books. The stories circulated in consistent, yet shifting form due to the fact that each teller would slightly alter the words. Interestingly, the folktales that traveled by land changed a great deal because of the retelling process, while those that traveled by sea were more similar in version. Folklorists agree that most folktales were created at early stages of civilization.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
คำว่า "ชาวบ้าน / นิทาน" สามารถใช้แทนกัน พวกเขาจะเรียกว่า "ชาวบ้าน" เพราะพวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของประเพณีปากเปล่าส่งลงมาจากรุ่นสู่รุ่นโดยชาวบ้าน คำว่า "นางฟ้า" หมายถึงการปรากฏตัวของเวทมนตร์ตัวอักษรเช่นดาวแคระ, เลเปรอคอนและไม่ชอบ ลักษณะของนิทานพื้นบ้านจะนำเสนอในรูปแบบเค้าร่างด้านล่าง มองหาการยืนยันจากลักษณะที่คุณอ่านนิทานสำหรับการกำหนดของคุณ. นิทานเก่าก็ไม่ได้กังวลในเรื่องการจัดหมวดหมู่ของพวกเขา พวกเขาเพียงแค่อยากจะบอกเป็นเรื่องที่ดี เรื่องราวของพวกเขาเพื่อที่ดีที่พวกเขาจะถูกส่งต่อจากรุ่นสู่รุ่น นิทานของวันนี้ยังคงปฏิบัติตามประเพณีเก่า จึงสะท้อนให้เห็นถึงนิทานพื้นบ้านยังคงอยู่ในรูปแบบที่ผ่านมาของพวกเขายังบางครั้งการแสดงวัฒนธรรมปัจจุบัน วรรณกรรมแบบดั้งเดิมจะยังมีชีวิตอยู่ได้รับการเล่าขานกันและมีการปรับปรุง folklorists โมเดิร์นต้องการที่จะแยกเรื่อง แต่มันเป็นเรื่องยากที่จะพอดีกับเรื่องราวบางอย่างในชั้นเรียนด้วยตัวเอง. นิทานพื้นบ้านตามสิ่งจำเป็นสำหรับคาร์ลทอมลินสันและแครอลลินช์สีน้ำตาลของวรรณกรรมเด็กคือ "เรื่องราวที่งอกออกมาจากชีวิตและจินตนาการของ คนหรือชาวบ้าน. " พวกเขาเป็นรูปแบบของวรรณกรรมแบบดั้งเดิมที่เริ่มต้นเป็นความพยายามที่จะอธิบายและเข้าใจโลกธรรมชาติและจิตวิญญาณ ประเพณีช่องปากของนิทานพื้นบ้านยังคงอยู่จนถึงศตวรรษที่สิบสอง; แล้วรุ่นวรรณกรรมเริ่มไหลเวียนในยุโรป. นักวิชาการบางคนอ้างว่านิทานพื้นบ้านที่ได้รับผ่านการอพยพของประชาชน การพัฒนาครั้งเดียวก็จะกระจายไปในแต่ละประเทศผ่านทางคนเช่น "ชาวเรือและทหารหญิงถูกขโมยมาจากชนเผ่าของพวกเขาเป็นทาสและเชลยสงครามผู้ค้าดนตรีและวงดนตรีที่พระสงฆ์และนักวิชาการและคนหนุ่มในแกรนด์ทัวร์" ตามที่ระบุไว้โดยซูเธอร์แลนด์และ Arbuthnot เด็กและหนังสือ เรื่องที่สอดคล้องกันทั่วในรูปแบบยังขยับเนื่องจากข้อเท็จจริงที่ว่าหมอดูแต่ละเล็กน้อยจะเปลี่ยนคำว่า ที่น่าสนใจนิทานพื้นบ้านที่เดินทางโดยทางบกมีการเปลี่ยนแปลงอย่างมากเพราะขั้นตอนการบอกเล่าในขณะที่ผู้ที่เดินทางโดยทะเลได้มากขึ้นในรุ่นที่คล้ายกัน folklorists ยอมรับว่านิทานพื้นบ้านส่วนใหญ่ถูกสร้างขึ้นในขั้นเริ่มต้นของอารยธรรม




การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
เงื่อนไข " นิทานพื้นบ้าน / " กัน . พวกเขาจะเรียกว่า " คน " เพราะพวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของประเพณีในช่องปากที่ตกทอดจากรุ่นสู่รุ่นด้วยคน คำว่า " นางฟ้า " หมายถึงการปรากฏตัวของตัวละคร เช่น คนแคระภูตวิเศษ , และชอบ ลักษณะของนิทานพื้นบ้านที่นำเสนอในเค้าร่างแบบฟอร์มด้านล่างผมจะกินคุณผมจะกินคุณผมจะกินคุณผมจะกินคุณผมจะกินคุณ
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: