Alice was published in 1865, three years after Charles Lutwidge Dodgso การแปล - Alice was published in 1865, three years after Charles Lutwidge Dodgso ไทย วิธีการพูด

Alice was published in 1865, three

Alice was published in 1865, three years after Charles Lutwidge Dodgson and the Reverend Robinson Duckworth rowed in a boat, on 4 July 1862[4] (this popular date of the "golden afternoon"[5] might be a confusion or even another Alice-tale, for that particular day was cool, cloudy and rainy[6]), up the Isis with the three young daughters of Henry Liddell (the Vice-Chancellor of Oxford University and Dean of Christ Church): Lorina Charlotte Liddell (aged 13, born 1849, "Prima" in the book's prefatory verse); Alice Pleasance Liddell (aged 10, born 1852, "Secunda" in the prefatory verse); Edith Mary Liddell (aged 8, born 1853, "Tertia" in the prefatory verse).[7]

The journey began at Folly Bridge near Oxford and ended five miles away in the village of Godstow. During the trip Dodgson told the girls a story that featured a bored little girl named Alice who goes looking for an adventure. The girls loved it, and Alice Liddell asked Dodgson to write it down for her. He began writing the manuscript of the story the next day, although that earliest version no longer exists. The girls and Dodgson took another boat trip a month later when he elaborated the plot to the story of Alice, and in November he began working on the manuscript in earnest.[8]

To add the finishing touches he researched natural history for the animals presented in the book, and then had the book examined by other children—particularly the children of George MacDonald. He added his own illustrations but approached John Tenniel to illustrate the book for publication, telling him that the story had been well liked by children.[8]

On 26 November 1864 he gave Alice the handwritten manuscript of Alice's Adventures Under Ground, with illustrations by Dodgson himself, dedicating it as "A Christmas Gift to a Dear Child in Memory of a Summer's Day".[9] Some, including Martin Gardner, speculate there was an earlier version that was destroyed later by Dodgson when he wrote a more elaborate copy by hand.[10]

But before Alice received her copy, Dodgson was already preparing it for publication and expanding the 15,500-word original to 27,500 words,[11] most notably adding the episodes about the Cheshire Cat and the Mad Tea-Party.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
อลิซได้ตีพิมพ์ในปี 1865 สามปีหลังจากที่ชาร์ลส์ Lutwidge Dodgson และ Duckworth โรบินสัน Reverend rowed ในเรือ ในวันที่ 4 1862 กรกฎาคม [4] (วันนี้ยอดนิยมของ "บ่ายทอง" [5] อาจเป็นความสับสนหรืออลิแม้อื่นเรื่อง สำหรับวันที่หนึ่ง ๆ มีเย็น มีเมฆมากและ rainy[6]) ค่าไอซิสกับลูกสาวหนุ่มสามของ Liddell เฮนรี (ที่รองนายกรัฐมนตรีมหาวิทยาลัยออกซฟอร์ดและคณบดีของโบสถ์คริสต์) : Liddell ชาร์ล็อต Lorina (อายุ 13 เกิด 1849 "พรีม่า" ในข้อ prefatory ของหนังสือ); อลิ Pleasance Liddell (อายุ 10 เกิด 1852, "Secunda" ในข้อ prefatory); Edith Mary Liddell (อายุ 8 เกิด 1853, "Tertia" ในข้อ prefatory) [7]การเดินทางเริ่มต้นที่หลังสะพานใกล้ออกซ์ฟอร์ด และสิ้นสุดห้าไมล์ไปหมู่บ้าน Godstow ในระหว่างการเดินทาง Dodgson บอกว่า ผู้หญิงเรื่องที่เบื่อสาวน้อยชื่ออลิซที่จะมองหาการผจญภัยที่โดดเด่น หญิงรักมัน และอลิ Liddell ถาม Dodgson เขียนลงสำหรับเธอ เขาเริ่มเขียนต้นฉบับเรื่องวัน ถึงแม้ว่ารุ่นแรกสุดที่มีอยู่ไม่ หญิงและ Dodgson เอาเรืออีกหนึ่งเดือนต่อมาเมื่อเขา elaborated พล็อตกับเรื่องราวของอลิซ และในเดือนพฤศจิกายน เขาเริ่มทำงานกับต้นฉบับจริง [8]เพิ่มสัมผัสการตกแต่งเขาทำวิจัยประวัติศาสตร์ธรรมชาติสำหรับสัตว์ในหนังสือ และจากนั้น มีหนังสือการตรวจสอบ โดยเด็กอื่น ๆ — โดยเฉพาะอย่างยิ่งเด็กของจอร์จแมคโดนัลด์ เขาเพิ่มภาพประกอบของเขาเอง แต่เวลาจอห์น Tenniel เพื่อแสดงหนังสือตีพิมพ์ บอกเขาว่า เรื่องได้ถูกดีชอบเด็ก [8]บน 26 พฤศจิกายน 1864 เขาให้อลิต้นฉบับลายมือเขียนของลิซผจญภัยใต้ดิน มีภาพประกอบโดย Dodgson ตัวเอง ทุ่มเทเป็น "ของขวัญคริสต์มาสให้เด็กรักในความทรงจำของวันในฤดูร้อน" [9] บาง มาร์ตินการ์ดเนอร์ รวมถึงคาดการณ์มีรุ่นที่ถูกทำลายในภายหลัง โดย Dodgson เมื่อเขาเขียนสำเนาความละเอียดยิ่งขึ้นด้วยมือ [10]แต่ก่อนที่อลิซได้รับสำเนาของเธอ Dodgson แล้วเตรียมการสำหรับงานพิมพ์ และขยายต้นฉบับคำ 15,500 คำ 27,500 ยวดเพิ่มตอนเกี่ยวกับแมวเชชเชอร์และบ้าชาพรรคมากที่สุด [11]
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
อลิซได้รับการตีพิมพ์ในปี 1865 สามปีหลังจากที่ชาร์ลส์วิทซ์ดอดจ์และโรบินสันนาย Duckworth พายเรือเมื่อวันที่ 4 กรกฎาคม 1862 [4] (วันนี้เป็นที่นิยมของ "ช่วงบ่ายทอง" [5] อาจจะมีความสับสนหรือแม้แต่อีกอลิซ -tale สำหรับวันนั้นเป็นเย็น, เมฆครึ้มและมีฝนตก [6]) เพิ่มขึ้นไอซิสมีลูกสาวสามคนหนุ่มสาวของเฮนรี่ Liddell (รองอธิการบดีของมหาวิทยาลัย Oxford และคณบดีของพระเยซูคริสตจักร): ชาร์ลอ Lorina Liddell (อายุ 13 เกิด 1849 "พรีม่า" ในบทกวีคำนำของหนังสือเล่มนี้); อลิซปิติยินดี Liddell (อายุ 10 เกิด 1852 "คันดา" ในบทกวีคำนำ); อีดิ ธ แมรี่ Liddell (อายุ 8 เกิด 1853 "Tertia" ในบทกวีคำนำ). [7] การเดินทางเริ่มต้นที่เขลาสะพานใกล้กับฟอร์ดและจบห้าห่างออกไปในหมู่บ้านอดสโตว์ ในระหว่างการเดินทางดอดจ์สันบอกว่าสาว ๆ เรื่องที่เป็นจุดเด่นของสาวน้อยชื่ออลิซเบื่อที่จะไปมองหาการผจญภัย สาว ๆ ที่รักมันและอลิซ Liddell ถามดอดจ์ที่จะเขียนมันลงสำหรับเธอ เขาเริ่มเขียนต้นฉบับของเรื่องในวันถัดไป แต่ที่รุ่นแรกไม่มีอยู่แล้ว เด็กหญิงและดอดจ์สันเข้ามานั่งเรืออีกหนึ่งเดือนต่อมาเมื่อเขาบรรจงพล็อตเรื่องของอลิซและในเดือนพฤศจิกายนที่เขาเริ่มทำงานกับต้นฉบับอย่างจริงจัง. [8] ในการเพิ่มการตกแต่งสัมผัสเขาค้นคว้าประวัติศาสตร์ธรรมชาติสำหรับสัตว์ที่นำเสนอ ในหนังสือเล่มนี้แล้วมีหนังสือตรวจสอบโดยเฉพาะอย่างยิ่งเด็กอื่น ๆ เด็กของจอร์จ MacDonald เขาเสริมภาพประกอบของเขาเอง แต่เข้าหาจอห์น Tenniel เพื่อแสดงให้เห็นหนังสือเล่มนี้ตีพิมพ์เขาบอกว่าเรื่องที่ได้รับการชอบดีโดยเด็ก. [8] เมื่อวันที่ 26 พฤศจิกายน 1864 เขาให้อลิซที่เขียนด้วยลายมือที่เขียนด้วยลายมือของอลิซผจญภัยภายใต้พื้นดินโดยมีภาพประกอบ ดอดจ์ตัวเองทุ่มเทว่ามันเป็น "ของขวัญคริสต์มาสเด็กที่รักในความทรงจำของวันฤดูร้อน". [9] บางคนรวมทั้งมาร์ตินการ์ดเนอร์คาดการณ์มีรุ่นก่อนหน้านี้ที่ถูกทำลายในภายหลังโดยดอดจ์สันเมื่อเขาเขียนสำเนาซับซ้อนมากขึ้น ด้วยมือ. [10] แต่ก่อนที่อลิซได้รับสำเนาของเธอดอดจ์ได้แล้วพร้อมสำหรับการตีพิมพ์และการขยายตัว 15,500 คำเดิม 27,500 คำ [11] สะดุดตามากที่สุดเกี่ยวกับการเพิ่มตอนแมวเชสเชียร์และชาพรรคบ้า







การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
อลิซถูกตีพิมพ์ในปี 1865 , สามปีหลังจากที่ชาร์ลลุตวิดจ์ดอดจ์สันและบาทหลวงโรบินสัน ดักเวิร์ธพายในเรือ เมื่อ 4 กรกฎาคม 2405 [ 4 ] ( วันที่นี้เป็นที่นิยมของทองคำ " บ่าย " [ 5 ] อาจจะสับสน หรือแม้แต่อีก อลิซเรื่องราวในวันนั้นเป็นเย็น , เมฆและฝน [ 6 ] )ขึ้นตรงกับสามหนุ่มสาวของเฮนรี Liddell ( รองอธิการบดีมหาวิทยาลัย Oxford และคณบดีของโบสถ์ ) : lorina ชาร์ล็อต ลิดเดล ( อายุ 13 ปี เกิดที่ 1849 " พรีม่า " ในหนังสือเกี่ยวกับคำนำกลอน ) ; อลิซ ลิดเดลล์ pleasance ( อายุ 10 ปี เกิด 1 , 852 , " เซคคันด้า " ในเกี่ยวกับคำนำกลอน ) ; อีดิธแมรี่ ลิดเดล ( อายุ 8 ปี เกิด 1853 " tertia " ในเกี่ยวกับคำนำกลอน ) [ 7 ]

การเดินทางเริ่มต้นขึ้นที่สะพานความเขลาใกล้ Oxford และสิ้นสุด 5 ไมล์ ในหมู่ godstow . ในระหว่างการเดินทาง ดอดจ์สันบอกสาวเรื่องราวที่โดดเด่น เบื่อเด็กที่ชื่อ อลิซ ที่มองหาการผจญภัย สาวๆ ชอบ มัน และ อลิซ ลิดเดลถามดอดจ์สันเขียนให้เธอ เขาเริ่มเขียนต้นฉบับของเรื่องในวันถัดไปแม้ว่ามันจะเก่ารุ่นไม่มีอีกต่อไป หญิงและดอดจ์สันเอาเรืออื่นเดินทางเดือนต่อมาเมื่อเขาอธิบายการพล็อตเรื่องของอลิซ และในวันที่เขาเริ่มทำงานบนต้นฉบับอย่างจริงจัง [ 8 ]

เพื่อเพิ่มสัมผัสการตกแต่งที่เขาสนใจประวัติศาสตร์ธรรมชาติสำหรับสัตว์ที่นำเสนอในหนังสือแล้วมีหนังสือตรวจสอบโดยเด็กอื่น ๆ โดยเฉพาะลูกของจอร์จ MacDonald . เขาเพิ่มภาพประกอบของเขาเอง แต่ก็ จอห์น เทนนิลแสดงหนังสือเพื่อตีพิมพ์ บอกเขาว่า เรื่องราวได้ถูกดีชอบโดยเด็ก [ 8 ]

เมื่อ 26 พฤศจิกายน 1864 เขาให้เขียนด้วยลายมือต้นฉบับของอลิซอลิซของการผจญภัยใต้พื้นดินมีภาพประกอบโดยดอดจ์สันตัวเองที่ทุ่มเท มันเป็น " ของขวัญคริสต์มาสสำหรับเด็กที่รักในความทรงจำของวันของฤดูร้อน [ 9 ] บาง รวมถึง มาร์ติน การ์ดเนอร์ คาดการณ์มีรุ่นก่อนหน้าที่ถูกทำลายในภายหลังโดยดอดจ์สันเมื่อเขาเขียนคัดลอกประณีตด้วยมือ [ 10 ]

แต่ก่อน อลิซได้รับเธอคัดลอก ดอดจ์สันถูกเตรียมไว้สำหรับการเผยแพร่และขยาย 500 คำเดิม 27 , 500 คำ[ 11 ] ส่วนใหญ่ยวดเพิ่มตอนเกี่ยวกับ Cheshire Cat และงานเลี้ยงน้ำชาที่บ้า
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2026 I Love Translation. All reserved.

E-mail: