In this poem, the speaker invokes a series of metaphors to characteriz การแปล - In this poem, the speaker invokes a series of metaphors to characteriz ไทย วิธีการพูด

In this poem, the speaker invokes a

In this poem, the speaker invokes a series of metaphors to characterize the nature of what he perceives to be his old age. In the first quatrain, he tells the beloved that his age is like a “time of year,” late autumn, when the leaves have almost completely fallen from the trees, and the weather has grown cold, and the birds have left their branches. In the second quatrain, he then says that his age is like late twilight, “As after sunset fadeth in the west,” and the remaining light is slowly extinguished in the darkness, which the speaker likens to “Death’s second self.” In the third quatrain, the speaker compares himself to the glowing remnants of a fire, which lies “on the ashes of his youth”—that is, on the ashes of the logs that once enabled it to burn—and which will soon be consumed “by that which it was nourished by”—that is, it will be extinguished as it sinks into the ashes, which its own burning created. In the couplet, the speaker tells the young man that he must perceive these things, and that his love must be strengthened by the knowledge that he will soon be parted from the speaker when the speaker, like the fire, is extinguished by time.
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
In this poem, the speaker referred to a set of metaphors to characterize the nature of the refrain is very old. In the first quatrain, he told me that his life was like. "This time of year Late fall When the leaves have all fallen from the trees and the birds of the air to cool their field. In the second quatrain he says. His age is like the Twilight. "As after sunset fadeth West and later repealed the light in the darkness, which the speaker likens to" the death of the self ". In quatrain third speaker compares himself to a piece of glowing lights on "in the ashes of his youth." - In the ashes of the The activation of writing - which will soon be used. "By which it was nourished by" - ie it will be retired to observe the ash. The writing itself is built in a couplet the speaker tells the young man said. He must have noticed these things and people they need to be strengthened by the knowledge that he would soon Education from the speaker when the speaker such as a fire has been canceled by the time.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
In this poem, the speaker invokes a series of metaphors to characterize the nature of what he perceives to be his old age. In the first quatrain, he tells the beloved that his age is like a "time of year," late autumn, when the leaves have almost completely fallen from the trees, and the weather has grown cold, and the birds have left their branches. In the second quatrain, he then says that his age is like late twilight, "As after sunset fadeth in the west," and the remaining light is slowly extinguished in the darkness, which the speaker likens to "Death's second self." In the. third quatrain, the speaker compares himself to the glowing remnants of a fire, which lies "on the ashes of his youth" -that is, on the ashes of the logs that once enabled it to burn-and which will soon be consumed "by. that which it was nourished by "-that is, it will be extinguished as it sinks into the ashes, which its own burning created. In the couplet, the speaker tells the young man that he must perceive these things, and that his love must be strengthened by the knowledge that he will soon be parted from the speaker when the speaker, like the fire, is extinguished by time.
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 3:[สำเนา]
คัดลอก!
ในบทกวีนี้ ผู้พูดจะเรียกชุดของคำอุปมาอุปมัยที่จะอธิบายธรรมชาติของสิ่งที่เขารับรู้ให้เป็นอายุของเขา ในเหลอหลาก่อน เขาจะบอกที่รักว่าอายุของเขาเหมือนเป็น " เวลาของปี " ช่วงปลายฤดูใบไม้ร่วง เมื่อใบไม้ได้เกือบสมบูรณ์ลดลงจากต้นไม้และอากาศเย็นชาและนกมีสาขาของพวกเขา ในเหลอหลาวินาทีจากนั้นเขาก็ว่าอายุของเขาเหมือนสนธยาสาย " หลังจากพระอาทิตย์ตกดิน fadeth ในตะวันตก และค่อยๆดับแสงอยู่ในความมืด ซึ่งผู้พูด likens " ความตายครั้งที่สองของตนเอง ในเหลอหลา 3 ลำโพงเปรียบเทียบตัวเองเหลืออร่ามของไฟซึ่งอยู่” บนขี้เถ้าของวัยรุ่น " - นั่นคือบนขี้เถ้าของบันทึกที่เมื่อเปิดใช้งานมัน เผา และซึ่งจะเร็วจะใช้ " ที่ซึ่งมันถูกหล่อเลี้ยงด้วย " - นั่นคือมันจะทำให้มันจมกองขี้เถ้าที่ตัวเองเขียนขึ้นมา ในโคลง ผู้พูดบอกชายหนุ่มว่า เขาต้องรับรู้สิ่งต่าง ๆเหล่านี้และความรักของเขาจะต้องมีความเข้มแข็ง โดยความรู้ที่เขาจะถูกแยกออกจากผู้พูดเมื่อผู้พูด เช่น ไฟ ดับด้วย
.
การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: