Brontë cleverly constructs a female language by giving her heroine a ‘ การแปล - Brontë cleverly constructs a female language by giving her heroine a ‘ ไทย วิธีการพูด

Brontë cleverly constructs a female

Brontë cleverly constructs a female language by giving her heroine a ‘gothic’ imagination. On another level, Jane Eyre tells her ‘Reader’ how she was influenced by this Gothic imagination as a child. The younger Jane wants the book she reads to be ‘‘stored of pictures.” Jane’s imagination, being unlike the one of “contended, happy little children,” and having a nascent, “underdeveloped understanding,” construes the images she finds in “Bewick’s History of British Birds” in her own unique way. For “the fiend pinning down the thief’s back” and the “black horned” things were objects of terror for her. These “half comprehended” but ‘strangely impressive notions are also influenced by Gothic novels like “Pamela” and “Henry, Earl of Moorland” and later “maturing youth” adds “to them a vigour and vividness beyond what childhood could give.” Ironically, the Gothic imagination she imbibed through the male authored texts translates into the language in which she tells her story. Her gothic does not solely breach the classical, as Robert Heilman (“Charlotte Brontë’s ‘New’ Gothic”) notes, but it is a medium through which both Brontë and Jane present their feminist story in a female language otherwise unacceptable to the Victorian readership.

Having established this, the Gothic is used through the imagery of enclosed spaces of the house to explore the constrictions placed on the female body and the fear of “female incarceration within domestic spaces” (Smith). Ironically, by using ‘enclosure’ to explain female constrictions, Brontë gives space to the female body in literary texts. The red room incident has multiple symbolic meanings, one of which is the entrapment of Victorian women in the confines of the male dominated space of the house. The “square chamber” with its “red carpet,” “crimson cloth” against the “white” pillows, “snowy” counterpane suggests the entrapment of the Victorian woman as either the angel in the house, or the mad woman in the attic, as having either extreme restraint or passion. Later Jane expresses “the restlessness” which “agitated me to pain” when she is confined to the ‘battlements’ of Thornfield. Given Brontë’s seclusion in her house, and her life as a governess, she writes of what Gilbert and Gubar (”Infection in the Sentence”) call, “the woman writer’s sense of powerlessness” and fears about occupying “incomprehensible spaces.”

The representation of the entrapped female body leads to the issue of suppression of female sexuality. Bertha Mason is the Gothic symbol through which female sexuality and passion are represented. Bertha is described as “a clothed hyena,” the “foul German spectre-the vampyre,” displaying “virile force” and being almost equal to her husband in stature. The intention of this Gothic representation is to show that if a woman was not trapped within the limits of socially approved domesticity, she would be shut behind the “small black door in some Bluebeard’s Castle.” As Elaine Showalter notes (“Charlotte Brontë: Feminine Heroine”) the periodicity of Bertha Mason’s attacks suggest a connection to the menstrual cycle. This is a critique of society which was bent on controlling female sexuality, the expression of which was labelled as ‘madness.’ For, the 19th century physicians “worried” that menstruation “could” cause temporary insanity, making the woman attack people, destroy furniture- just as Bertha Mason ‘apparently ‘ does when she bites her brother Richard Mason, and Jane is called in for help to ensure that this event in recoded in her memory to recount to the ‘Reader.’
0/5000
จาก: -
เป็น: -
ผลลัพธ์ (ไทย) 1: [สำเนา]
คัดลอก!
พระบรองถนัดสร้างภาษาหญิง โดยให้นางเอกเธอจินตนาการ 'โกธิค' ในระดับอื่น Jane Eyre บอก 'อ่าน' ของเธอว่าเธอได้รับอิทธิพลจากจินตนาการนี้โกธิคเป็นเด็ก เจนอายุต้องจองเธออ่าน ''เก็บภาพ " จินตนาการของเจน เป็นเหมือนหนึ่ง "contended มีความสุขเด็กเล็กๆ" และไม่มีก่อ "ทำความเข้าใจเกี่ยวกับธรรมชาติ construes ภาพเธอพบใน"ของ Bewick "ประวัติของนกอังกฤษที่เอกลักษณ์ของตนเอง สำหรับ "มารปักหมุดลงขโมยของกลับ" และสิ่งที่ "เขาดำ" เป็นวัตถุของความหวาดกลัวของเธอ เหล่านี้ "ครึ่ง comprehended" แต่ ' ตระการอิทธิพลความประทับใจยังในนวนิยาย Gothic เช่น "พาเมล่า" และ "เฮนรี่ เอิร์ลแห่ง Moorland" และในภายหลัง "สุกเยาวชน" เพิ่ม "เพื่อให้เฟะและสดใสกว่าวัยเด็กอะไรจะให้" แดกดัน โกธิคจินตนาการเธอ imbibed ผ่านข้อเขียนชายแปลเป็นภาษาที่เธอบอกเรื่องราวของเธอ โกธิคของเธอไม่เพียงละเมิดคลาสสิก ธนบัตร Robert Heilman ("ชาร์ลอตต์พระบรอง 'ใหม่' กอธิค") แต่มันอยู่ที่พระบรองและเจนนำเสนอเรื่องราวของสตรีในภาษาหญิงยอมรับมิฉะนั้นการจำนวนวิคตอเรียมีการจัดตั้งนี้ Gothic ที่ใช้ผ่านภาพของพื้นที่ปิดล้อมบ้านเพื่อสำรวจ constrictions ในร่างกายหญิงและความกลัวของ "หญิงมาภายในพื้นที่ภายในประเทศ" (สมิธ) แดกดัน โดย 'กรง' เพื่ออธิบาย constrictions หญิง พระบรองให้พื้นที่ร่างกายหญิงในวรรณกรรมตำรา เหตุการณ์ห้องสีแดงมีความหมายเป็นสัญลักษณ์หลาย ซึ่งมีดักของผู้หญิงสไตล์วิคตอเรียนในขอบเขตของพื้นที่ครอบงำชายบ้าน "ห้องสี่เหลี่ยม" ด้วยการ "พรมแดง "ผ้าสีทอง"กับหมอน"สีขาว" counterpane "หิมะ"แนะนำดักของผู้หญิงวิคตอเรียเป็นสวรรค์ทั้งในบ้าน ผู้หญิงบ้าในห้องใต้หลังคา มีภัตตาคารมากหรือความรัก เจนภายหลังแสดง "ความร้อนรน" ซึ่ง "นั้นกระตุ้นทำฉันปวด" เมื่อเธอจะจำกัดการ 'เชิงเทิน' ของ Thornfield รับของพระบรองสันโดษในบ้านของเธอ และชีวิตของเธอเป็นแบบ governess เรียกเธอเขียนอะไรกิลเบิร์ตและ Gubar ("ติดเชื้อในประโยค") "ความรู้สึกของนักเขียนหญิงของ powerlessness" และกลัวใน "ช่องว่างที่ไม่สามารถเข้าใจ"การแสดงของร่างกายหญิงเก็บกักนำไปสู่ปัญหาของการปราบปรามของเพศหญิง เมสัน bertha เป็นสัญลักษณ์โกธิคที่แสดงเพศหญิงและความรัก Bertha ได้อธิบายไว้เป็น "ตัวนั้นหมา "เหม็นเยอรมันการสาง vampyre แสดง "แรง virile" และถูกเกือบเท่ากับสามีของเธอใน ของการแสดงนี้โกธิคคือแสดงว่า ถ้าผู้หญิงไม่ติดข้อจำกัดของสังคมอนุมัติเรียง เธอจะปิดหลัง "ขนาดเล็กสีดำประตูในปราสาทบางดี" เอเลน Showalter ธนบัตร ("พระชาร์ล็อตต์บรอง: นางเอกผู้หญิง") ระยะเวลาการทำการโจมตี Bertha Mason แนะนำการเชื่อมต่อกับรอบประจำเดือน นี่คือคำวิจารณ์ของสังคมซึ่งถูกงอที่ควบคุมเพศหญิง นิพจน์ซึ่งได้ระบุว่าเป็น 'บ้า' "แพทย์ศตวรรษ"เป็นห่วง"วันที่อาจ" ทำให้บ้าชั่วคราว ทำให้ผู้หญิงคนที่โจมตี ทำลายเฟอร์นิเจอร์ - เดียวกับเมสัน Bertha 'ชัด' เมื่อเธอกัดพี่ริชาร์ด Mason เรียกว่าเจนในความช่วยเหลือเพื่อให้แน่ใจว่า เหตุการณ์นี้ใน recoded ในหน่วยความจำของเธอเล่าการ 'อ่าน'
การแปล กรุณารอสักครู่..
ผลลัพธ์ (ไทย) 2:[สำเนา]
คัดลอก!
Brontëชาญฉลาดสร้างภาษาเพศหญิงโดยให้นางเอกของเธอ 'โกธิค' จินตนาการ ในอีกระดับหนึ่ง Jane Eyre บอกเธอ 'อ่าน' วิธีการที่เธอได้รับอิทธิพลจากจินตนาการแบบกอธิคนี้เป็นเด็ก น้องเจนต้องการหนังสือที่เธออ่านจะเป็น '' ที่จัดเก็บของภาพ. "จินตนาการของเจนเป็นเหมือนหนึ่งของ" เกี่ยงลูกเล็ก ๆ มีความสุข "และมีที่พึ่ง" เข้าใจด้อยพัฒนา "construes ภาพที่เธอพบใน" ประวัติ Bewick ของนกอังกฤษ "ในทางที่ไม่ซ้ำกันของเธอเอง สำหรับ "อสูรปักหมุดลงด้านหลังของจอมโจร" และ "สีดำมีเขา" สิ่งที่วัตถุของความหวาดกลัวสำหรับเธอ เหล่านี้ "ครึ่งเข้าใจ" แต่ 'ความคิดที่น่าประทับใจแปลกยังได้รับอิทธิพลจากนิยายกอธิคเช่น "พาเมล่า" และ "เฮนรี่เอิร์ลแห่งลุ่ม" และ "เยาวชนสุก" ต่อมาเพิ่ม "เพื่อให้พวกเขามีความแข็งแรงและความสดใสเกินกว่าสิ่งที่ในวัยเด็กจะให้." แดกดัน จินตนาการแบบกอธิคที่เธอครองผ่านชายประพันธ์ตำราแปลเป็นภาษาที่เธอบอกเล่าเรื่องราวของเธอ เธอโกธิคไม่เพียงละเมิดคลาสสิก, โรเบิร์ต Heilman ( "ชาร์ลอBrontëของ" ใหม่ "กอธิค") หมายเหตุ แต่มันเป็นสื่อผ่านซึ่งทั้งสองBrontëและเจนนำเสนอเรื่องราวของนักสตรีนิยมของพวกเขาในภาษาเพศหญิงที่ยอมรับไม่ได้อย่างอื่นให้กับผู้อ่านวิคตอเรียมีขึ้นนี้กอธิคถูกนำมาใช้ผ่านภาพของพื้นที่ปิดล้อมของบ้านที่จะสำรวจ constrictions ที่วางอยู่บนร่างกายของสตรีและความกลัวของ "ถูกตัดสินจำคุกหญิงภายในช่องว่างในประเทศ" (ที่สมิ ธ ) กระแทกแดกดันโดยใช้ 'ตู้' จะอธิบาย constrictions หญิงBrontëให้พื้นที่ในร่างกายของสตรีในวรรณกรรม เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นที่ห้องสีแดงเป็นสัญลักษณ์ที่มีความหมายหลายอย่างใดอย่างหนึ่งซึ่งเป็นกับดักของผู้หญิงวิคตอเรียนในขอบเขตของชายครอบงำพื้นที่ของบ้านที่ "สแควร์ห้อง" ด้วย "พรมแดง", "สีแดงเข้มผ้า" กับ "สีขาว" หมอน "หิมะตก" counterpane แสดงให้เห็นกับดักของหญิงวิคตอเรียเป็นทั้งทูตสวรรค์ในบ้านหรือผู้หญิงคนบ้าในห้องใต้หลังคา ที่มีทั้งความยับยั้งชั่งใจมากหรือความรัก ต่อมาเจนเป็นการแสดงออกถึง "ความร้อนรน" ซึ่ง "ใจฉันไปสู่อาการปวด" เมื่อเธอถูกกักขังอยู่ที่ 'เสมา' ของ Thornfield ได้รับความสันโดษBrontëในบ้านของเธอและชีวิตของเธอเป็นแม่นมเธอเขียนในสิ่งที่กิลเบิร์และ Gubar ( "การติดเชื้อในประโยค") โทร "ความรู้สึกของนักเขียนหญิงของอำนาจ" และความกลัวเกี่ยวกับการครอบครอง "ช่องว่างที่ไม่สามารถเข้าใจ." แทน ของร่างกายหญิงกักนำไปสู่ปัญหาของการปราบปรามของเพศหญิง เบอร์ธาเมสันเป็นสัญลักษณ์โกธิคผ่านที่เพศหญิงและความปรารถนาที่จะแสดง เบอร์ธาอธิบายว่า "หมาสวม" ว่า "เหม็นสางเยอรมันที่ Vampyre" การแสดง "บังคับมีกำลังวังชา" และเป็นเกือบเท่ากับกับสามีของเธอในสัดส่วน ความตั้งใจของการเป็นตัวแทนกอธิคนี้คือการแสดงให้เห็นว่าถ้าผู้หญิงไม่ได้ถูกขังอยู่ภายในขอบเขตของภายในบ้านได้รับการอนุมัติสังคมเธอจะถูกปิดอยู่เบื้องหลัง "ประตูสีดำขนาดเล็กในปราสาทบางเครา." ในขณะที่เอเลน Showalter บันทึก ( "ชาร์ลอBrontë: หญิง นางเอก ") ระยะเวลาของการโจมตีเบอร์ธาเมสันชี้ให้เห็นการเชื่อมต่อกับวงจรประจำเดือน นี้เป็นคำวิจารณ์ของสังคมซึ่งงอในการควบคุมเพศหญิงแสดงออกซึ่งถูกระบุว่าเป็น 'บ้า.' สำหรับแพทย์ศตวรรษที่ 19 "ห่วง" ที่มีประจำเดือน "อาจ" ทำให้เกิดความวิกลจริตชั่วคราวทำให้คนโจมตีผู้หญิง, ทำลาย furniture- เช่นเดียวกับเบอร์ธาเมสัน 'เห็นได้ชัดว่า' ไม่เมื่อเธอกัดพี่ชายของเธอริชาร์ดสันและเจนถูกเรียกในความช่วยเหลือ เพื่อให้แน่ใจว่าเหตุการณ์นี้ได้ใน recoded ในความทรงจำของเธอที่จะเล่าขานไป 'อ่าน.



การแปล กรุณารอสักครู่..
 
ภาษาอื่น ๆ
การสนับสนุนเครื่องมือแปลภาษา: กรีก, กันนาดา, กาลิเชียน, คลิงออน, คอร์สิกา, คาซัค, คาตาลัน, คินยารวันดา, คีร์กิซ, คุชราต, จอร์เจีย, จีน, จีนดั้งเดิม, ชวา, ชิเชวา, ซามัว, ซีบัวโน, ซุนดา, ซูลู, ญี่ปุ่น, ดัตช์, ตรวจหาภาษา, ตุรกี, ทมิฬ, ทาจิก, ทาทาร์, นอร์เวย์, บอสเนีย, บัลแกเรีย, บาสก์, ปัญจาป, ฝรั่งเศส, พาชตู, ฟริเชียน, ฟินแลนด์, ฟิลิปปินส์, ภาษาอินโดนีเซี, มองโกเลีย, มัลทีส, มาซีโดเนีย, มาราฐี, มาลากาซี, มาลายาลัม, มาเลย์, ม้ง, ยิดดิช, ยูเครน, รัสเซีย, ละติน, ลักเซมเบิร์ก, ลัตเวีย, ลาว, ลิทัวเนีย, สวาฮิลี, สวีเดน, สิงหล, สินธี, สเปน, สโลวัก, สโลวีเนีย, อังกฤษ, อัมฮาริก, อาร์เซอร์ไบจัน, อาร์เมเนีย, อาหรับ, อิกโบ, อิตาลี, อุยกูร์, อุสเบกิสถาน, อูรดู, ฮังการี, ฮัวซา, ฮาวาย, ฮินดี, ฮีบรู, เกลิกสกอต, เกาหลี, เขมร, เคิร์ด, เช็ก, เซอร์เบียน, เซโซโท, เดนมาร์ก, เตลูกู, เติร์กเมน, เนปาล, เบงกอล, เบลารุส, เปอร์เซีย, เมารี, เมียนมา (พม่า), เยอรมัน, เวลส์, เวียดนาม, เอสเปอแรนโต, เอสโทเนีย, เฮติครีโอล, แอฟริกา, แอลเบเนีย, โคซา, โครเอเชีย, โชนา, โซมาลี, โปรตุเกส, โปแลนด์, โยรูบา, โรมาเนีย, โอเดีย (โอริยา), ไทย, ไอซ์แลนด์, ไอร์แลนด์, การแปลภาษา.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: