Oh dear, what nonsense I’m talking!’
Just then her head struck against the roof of the hall: in fact she was now more than nine feet high, and she at once took up the little golden key and hurried off to the garden door.
Poor Alice! It was as much as she could do, lying down on one side, to look through into the garden with one eye; but to get through was more hopeless than ever: she sat down and began to cry again.
`You ought to be ashamed of yourself,’ said Alice, `a great girl like you,’ (she might well say this), `to go on crying in this way! Stop this moment, I tell you!’ But she went on all the same, shedding gallons of tears, until there was a large pool all round her, about four inches deep and reaching half down the hall.
After a time she heard a little pattering of feet in the distance, and she hastily dried her eyes to see what was coming. It was the White Rabbit returning, splendidly dressed, with a pair of white kid gloves in one hand and a large fan in the other: he came trotting along in a great hurry, muttering to himself as he came, `Oh! the Duchess, the Duchess! Oh! won’t she be savage if I’ve kept her waiting!’ Alice felt so desperate that she was ready to ask help of any one; so, when the Rabbit came near her, she began, in a low, timid voice, `If you please, sir–‘ The Rabbit started violently, dropped the white kid gloves and the fan, and scurried away into the darkness as hard as he could go.
Alice took up the fan and gloves, and, as the hall was very hot, she kept fanning herself all the time she went on talking: `Dear, dear! How queer everything is to-day! And yesterday things went on just as usual. I wonder if I’ve been changed in the night? Let me think: was I the same when I got up this morning? I almost think I can remember feeling a little different. But if I’m not the same, the next question is, Who in the world am I? Ah, that’s the great puzzle!’ And she began thinking over all the children she knew that were of the same age as herself, to see if she could have been changed for any of them.
`I’m sure I’m not Ada,’ she said, `for her hair goes in such long ringlets, and mine doesn’t go in ringlets at all; and I’m sure I can’t be Mabel, for I know all sorts of things, and she, oh! she knows such a very little! Besides, she’s she, and I’m I, and–oh dear, how puzzling it all is! I’ll try if I know all the things I used to know. Let me see: four times five is twelve, and four times six is thirteen, and four times seven is–oh dear! I shall never get to twenty at that rate! However, the Multiplication Table doesn’t signify: let’s try Geography. London is the capital of Paris, and Paris is the capital of Rome, and Rome–no, that’s all wrong, I’m certain! I must have been changed for Mabel! I’ll try and say “How doth the little–“‘ and she crossed her hands on her lap as if she were saying lessons, and began to repeat it, but her voice sounded hoarse and strange, and the words did not come the same as they used to do:–
`How doth the little crocodile
Improve his shining tail,
And pour the waters of the Nile
On every golden scale!
`How cheerfully he seems to grin,
How neatly spread his claws,
And welcome little fishes in
With gently smiling jaws!’
`I’m sure those are not the right words,’ said poor Alice, and her eyes filled with tears again as she went on, `I must be Mabel after all, and I shall have to go and live in that poky little house, and have next to no toys to play with, and oh! ever so many lessons to learn! No, I’ve made up my mind about it; if I’m Mabel, I’ll stay down here! It’ll be no use their putting their heads down and saying “Come up again, dear!” I shall only look up and say “Who am I then? Tell me that first, and then, if I like being that person, I’ll come up: if not, I’ll stay down here till I’m somebody else”–but, oh dear!’ cried Alice, with a sudden burst of tears, `I do wish they would put their heads down! I am so very tired of being all alone here!’
As she said this she looked down at her hands, and was surprised to see that she had put on one of the Rabbit’s little white kid gloves while she was talking. `How can I have done that?’ she thought. `I must be growing small again.’ She got up and went to the table to measure herself by it, and found that, as nearly as she could guess, she was now about two feet high, and was going on shrinking rapidly: she soon found out that the cause of this was the fan she was holding, and she dropped it hastily, just in time to avoid shrinking away altogether.
`That was a narrow escape!’ said Alice, a good deal frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence; `and now for the garden!’ and she ran with all speed back to the little door: but, alas! the little door was shut again, and the little golden key was lying on the glass table as before, `and things are worse than ever,’ thought the poor child, `for I never was so small as this before, never! And I declare it’s too bad, that it is!’
As she
โอ้ ที่รัก ฉันพูดเหลวไหลอะไร!'แล้ว หัวของเธอชนกับหลังคาของห้องโถง: ในความเป็นจริงเธอตอนนี้มากกว่าเก้าฟุตสูง และเธอขึ้นกุญแจทองน้อยทันที และรีบออกไปประตูสวนอลิซไม่ดี มันเป็นมากที่สุดเท่าที่เธอสามารถทำ นอนลงบนสองด้าน มองผ่านเข้าไปในสวนกับตา แต่ผ่านได้สิ้นหวังมากขึ้นกว่าที่เคย: เธอนั่งลง และเริ่มร้องอีก'คุณควรละอายใจตัวเอง กล่าวว่า 'สาวเช่นคุณ Alice (เธออาจดีพูดแบบนี้), ' จะไปร้องไห้บนวิธีนี้ หยุดช่วงเวลานี้ ผมบอกคุณ!' แต่เธอก็เหมือน แกลลอนน้ำตาไหล จนกว่าจะมีสระน้ำขนาดใหญ่ทั้งหมด รอบเธอ ลึกประมาณ 4 นิ้ว และจะครึ่งอยู่ห้องโถงหลังจากเวลาเธอได้ยินเล็กน้อย pattering ฟุตในระยะไกล และเธอรีบแห้งดวงตาของเธอเพื่อดูสิ่งที่กำลังมา มันเป็นกระต่ายขาวกลับ เพียบแต่งตัว กับคู่ kid gloves สีขาวในมือข้างหนึ่งและพัดลมขนาดใหญ่ในอื่น ๆ: เขามาหลั่นตามดีรีบเร่ง muttering กับตัวเอง ตามเขามา, ' Oh ดัชเชส ดัชเชส โอ้ เธอจะอำมหิตถ้าฉันได้เก็บรอเธอ!' อลิซรู้สึกหมดหวังว่า เธอก็พร้อมที่จะขอความช่วยเหลือของหนึ่ง ดังนั้น เมื่อกระต่ายเข้ามาใกล้เธอ เธอเริ่ม ในต่ำ เสียงขี้ 'ถ้าคุณโปรด รัก –' กระต่ายที่เริ่มอย่างรุนแรง หลุดเด็กถุงมือสีขาวและพัดลม และ scurried ออกไปในความมืดเป็นยากที่เขาจะไปอลิซเอาพัดลมและถุงมือ และ เป็นร้อนมาก เธอเก็บแฟนนิงตัวเองตลอดเวลาที่เธอไปบนพูด: ' รัก ที่รัก วิธีแปลก ๆ ทุกอย่างวันนี้ และวันนี้สิ่งที่ไปเพียงตามปกติ ผมสงสัยว่า ถ้า ฉันถูกเปลี่ยนแปลงในเวลากลางคืน ผมคิดว่า: ได้เหมือนกันเมื่อฉันตื่นเช้านี้ ผมเกือบจะคิดว่า ฉันสามารถจำความรู้สึกที่แตกต่างกันเล็กน้อย แต่หากไม่เหมือนกัน มีคำถามต่อไป ในโลกที่ฉัน อา เป็นปริศนาดี!' และเธอก็เริ่มคิดมากกว่าเด็กเธอรู้ที่วัยเดียวกันเป็นตัวเอง เพื่อดูว่า เธออาจมีการเปลี่ยนแปลงใด ๆ ของพวกเขาเธอบอก 'แน่ฉันไม่ Ada , ' สำหรับผมของเธอไปในเกลียวยาวดังกล่าว และฉันไม่ไปในเกลียวที่ และผมแน่ใจว่า ไม่ Mabel สำหรับฉันรู้ทุกสิ่ง และเธอ โอ้ เธอรู้ดังกล่าวมีน้อยมาก นอกเหนือจาก เธอเป็นเธอ และฉัน และ – โอ้ รัก วิธีทำให้งงทั้งหมดเป็น ฉันจะพยายามถ้าฉันรู้ว่าทุกสิ่งที่เคยรู้ ให้ฉันดู: สี่ครั้งที่ห้าคือสิบสอง และครั้งที่สี่หกสิบสาม และสี่ครั้งที่เจ็ดคือ – โอ้ รัก ฉันจะไม่เคยได้รับ-20 ในอัตราที่ อย่างไรก็ตาม ไม่แสดงตารางสูตรคูณ: ลองภูมิศาสตร์ ลอนดอนเป็นเมืองหลวงของปารีส ปารีสเป็นเมืองหลวงของกรุงโรม และโรม – ไม่มี ที่ถูกต้องทั้งหมด ผมบาง ฉันต้องมีการเปลี่ยนแปลงสำหรับ Mabel ฉันจะพยายาม และพูด "วิธีละทิ้งน้อย – "' และเธอข้ามมือของเธอบนตักของเธอราวกับว่าเธอบอกว่า เรียน และเริ่มที่จะทำซ้ำ แต่เสียงของเธอไพเราะแหบ และแปลก และคำที่ไม่ได้มาเหมือนกันพวกเขาใช้การทำ: -' วิธีละทิ้งจระเข้น้อยหางของเขาส่องแสง การปรับปรุงและเทน้ำของแม่น้ำไนล์ในทุก ๆ ระดับทอง' วิธีซึ่งเขาน่าจะยิ้มวิธีอย่างประณีตประดับเล็บของเขาและปลาเล็ก ๆ น้อย ๆ ในการต้อนรับด้วยเบา ๆ ยิ้มขากรรไกร!'`I’m sure those are not the right words,’ said poor Alice, and her eyes filled with tears again as she went on, `I must be Mabel after all, and I shall have to go and live in that poky little house, and have next to no toys to play with, and oh! ever so many lessons to learn! No, I’ve made up my mind about it; if I’m Mabel, I’ll stay down here! It’ll be no use their putting their heads down and saying “Come up again, dear!” I shall only look up and say “Who am I then? Tell me that first, and then, if I like being that person, I’ll come up: if not, I’ll stay down here till I’m somebody else”–but, oh dear!’ cried Alice, with a sudden burst of tears, `I do wish they would put their heads down! I am so very tired of being all alone here!’As she said this she looked down at her hands, and was surprised to see that she had put on one of the Rabbit’s little white kid gloves while she was talking. `How can I have done that?’ she thought. `I must be growing small again.’ She got up and went to the table to measure herself by it, and found that, as nearly as she could guess, she was now about two feet high, and was going on shrinking rapidly: she soon found out that the cause of this was the fan she was holding, and she dropped it hastily, just in time to avoid shrinking away altogether.`That was a narrow escape!’ said Alice, a good deal frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence; `and now for the garden!’ and she ran with all speed back to the little door: but, alas! the little door was shut again, and the little golden key was lying on the glass table as before, `and things are worse than ever,’ thought the poor child, `for I never was so small as this before, never! And I declare it’s too bad, that it is!’As she
การแปล กรุณารอสักครู่..
